Lofrans THETIS 7003 User manual

Accessori Elettrici
Electric Accessories
CONSERVARE QUESTO MANUALE A BORDO
STORE THIS MANUAL ON BOARD
CONSERVER CE MANUEL À BORD
DIESES HANDBUCH AN BORD AUFBEWAHREN
GUARDAR ESTE MANUAL A BORDO
MANUALE DI INSTALLAZIONE E D’USO - INSTALLATION AND USER’S MANUAL
MANUEL D’INSTALLATION ED D’UTILISATION - MANUAL DE INSTALACIÓN Y USO
INSTALLATION UND BEDIENUNG
UK
IT
FR
DE
ES
THETIS 7003
3
Years Limited
Warranty
2
Years Limited
Warranty

THETIS 7003
2

www.lofrans.com
3
Dear Customer,
Thank you for choosing a Lofrans product. Lofrans is a leader company in the production and worldwide distribution of nautical systems
manufactured according to the most modern technologies, in compliance with international regulation requirements and the most
important certifying bodies. All our products are manufactured with excellent materials suited for operations in marine environments and
are subject to continuous checks to improve the qualitative levels and make them without any manufacturing defects. Together with such
requirements, Lofrans anchor windlasses are a synthesis of reliability and efciency, by guaranteeing the maximum performances during
each phase of mooring, even in the most difcult. With a Lofrans product, years of reliable operations are guaranteed.
Lofrans declines any liability for possible inaccuracies due to print errors in this manual and reserves the right to introduce any changes
deemed appropriate.
For this reason, Lofrans does not guarantee the accuracy of the manual after the date of issue and declines all liability for possible errors
and omissions.
1 INTRODUCTION 4
1.1 Purpose of the manual 4
1.2 Assistance 4
1.3 Receipt and storage 4
1.4 General notes 4
2 TECHNICAL DATA 4
2.1 Specications 4
2.2 General dimensions 5
2.3 Contents of the package 5
3 INSTALLATION 6
3.1 Installing the magnet on the anchor windlass 6
3.2 Installing the magnetic sensor for
horizontal shaft anchor windlasses 6
3.3 Installing the chain counter 7
4 MENU 7
4.1 Starting up 7
4.2 Chain counter setting menu 8
4.3 Measurement menu 8
4.4 Alarm and functions menu 8
4.5 Settings menu 9
4.6 Language menu 9
4.7 Sensor calibration menu 9
4.8 Table 1 - Standard series sensor 10
4.9 Check menu 10
Lofrans©copyright, 2020. All rights reserved.
TABLE OF CONTENTS
5 USΕ 11
5.1 Measurement reset 11
6 TROUBLESHOOTING 11
7 WIRING DIAGRAM 12
8 WARRANTY CONDITIONS 12
8.1 Conditions and limitations 12
8.2 Exceptions 13
8.3 Liability 13
8.4 Procedure 13
8.5 Termination clause 13
8.6 Conformity 13
UK

THETIS 7003
4
DANGER!
A warning such as this indicates the existence of a serious risk that has high probabilities to cause death or a serious accident if
appropriate precautions are not taken.
ATTENTION!
A warning such as this indicates a reference to the application of safety practices, or draws the attention on unsafe behaviours
that might cause personal injuries or damages to the boat.
1.1 Purpose of the manual
This manual will supply information on safety and correct use of the product. Follow these warnings carefully to avoid possible
accidents or damages.
1.2 Assistance
The Lofrans products are backed throughout the world by a network of authorised distributors and assistance. In case of need,
please contact your local Lofrans distributor. Details on website www.lofrans.com
1.3 Receipt and Storage
Upon receipt of the package, verify the integrity of packing. Should it be necessary to store the product for a prolonged period,
keep it in a dry and protected place.
1.4 General notes
The THETIS 7003 chain counter must be used solely for the purposes described herein, i.e. to operate and display the number
of metres/feet of chain let out by an anchor windlass. Any other use is to be considered improper.
Any tampering with the instrument will result in immediate voiding of the warranty.
This product is in compliance with the following regulations:
1 INTRODUCTION
2.1 Specications
2 TECHNICAL DATA
Receiver
Power supply from 12 to 24 Vdc
No-load current intake max 100 mA
Protection rating -
Operative temperature -10 : +60
Size (mm) 126 x 78 x 23
Weight (g) 80
Max output current* 2A
Transmitter
Rechargeable lithium-ion battery
Duration in continuous duty 115 minutes
Graphic display 128 x 64 pixel
Protection rating IP 67 (Remote only)**
Operative temperature -10 : +60
Max. chain length 999 metres – 999 feet
Size (mm) 154 x 59 x 38
Weight (g) 100
Max communication distance
at line of sight >100m
*Outputs have short circuit protection and over current protection
**Excluding cable connection zone
Draft ETSI EN 301 489-1 V2.2.2: 2019
ETSI EN 301 489-3 V2.2.1: 2019
ETSI EN 300 220-1 V3.1.1: 2017
ETSI EN 300 220-2 V3.1.1: 2017
EN 60950-1: 2016+A11: 2009+A1: 2010+A12: 2011+A2:2013
EN 62479:2010
FCC ID:2AUL7-02419
This device complies with part 15 of the FCC rules. Operation is subject to the following two conditions (1) .
This device may not cause harmful interference and (2) this device must accept any interference received including interference
that may cause undesired operation

www.lofrans.com
5
The Radio Control Chain counter includes:
2.2 General dimensions
2.3 Contents of the package
5 8
3 8mm mm
1 5 4 mm
Federal Communication Commission
Interference Statement
This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B digital device, pursuant to Part 15 of the FCC Rules.
These limits are designed to provide reasonable protection against harmful interference in a residential installation. This equipment
generates, uses and can radiate radio frequency energy and, if not installed and used in accordance with the instructions, may
cause harmful interference to radio communications. However, there is no guarantee that interference will not occur in a particular
installation. If this equipment does cause harmful interference to radio or television reception, which can be determined by turning
the equipment off and on, the user is encouraged to try to correct the interference by one of the following measures:
- Reorient or relocate the receiving antenna.
- Increase the separation between the equipment and receiver.
- Connect the equipment into an outlet on a circuit different from that to which the receiver is connected.
- Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help.
This device complies with Part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the following two conditions:
(1) This device may not cause harmful interference, and
(2) this device must accept an interference received, including interference that may cause undesired operation.
FCC Caution: Any changes or modications not expressly approved by the party responsible
for compliancecould void the user’s authority to operate this equipment.
IMPORTANT NOTE:
FCC Radiation Exposure Statement:
This equipment complies with FCC radiation exposure limits set forth for an uncontrolled environment. To maintain compliance
with FCC RF exposure compliance requirements, please follow operation instruction as documented in this manual.
1 Transmitter, radio-chaincounter
1 Receiver, base unit
1 m Micro USB cable for the charging the battery
1 Magnetic sensor
1 Magnet for the windlass
1 Horizontal shaft anchor windlass sensor support
1 Cradle with 2 screws for radio-chaincounter
1 User manual
UK

THETIS 7003
6
Recommended accessories
Use exclusively original Lofrans accessories and spare parts, designed and manufactured to ensure performances, duration and for
keeping valid the warranty. For information on available spare parts, contact your local reseller or visit website www.lofrans.com
3.1 Installing the magnet on the anchor windlass
On a few models of anchor windlass the sensor and the magnet are already installed
(chain counter setting).Therefore, the operations described below are not necessary.
1. A hole having a diameter of 7 mm (9/32”) and depth of 12.5 mm (31/64’’) must be drilled on a
tooth of the gypsy, in a place outside the chain’s path.
2. In the case of horizontal shaft anchor windlasses (see Fig.), drill the hole in the outer
circumference of the gypsy.
3. Also make sure that the protruding part of the magnet will not collide with the base or sensor
during rotation of the gypsy.
4. Insert the metal part of the magnet in the hole, allowing the protected part to protrude by about
2 mm. Fix it in place using an adhesive for metals (two component epoxy glue) or silicone. The
glue used must be able to withstand a marine environment.
3 INSTALLATION
3.2 Installing the magnetic sensor for horizontal shaft anchor windlasses
(see Fig. 2A – 2B – 2C)
Drill a 4 mm (~3/16”) hole in the cover through which to thread the sensor cable. Fasten Part A of the support with the two screws
provided, after having positioned the O-ring in the lower part of the support. Cut Part C to measure using a hacksaw. The sensor must
be positioned at a distance between 2 mm to 10 mm (5/64” to 25/64”) from the magnet. Fit Part C with the magnetic sensor on support A
and x it in place using an adhesive for plastic (two-component epoxy glue) or silicone. Using the same glue, attach the sensor to Part C.

www.lofrans.com
7
UK
4.1 Starting up
The chain counter features a graphic display and three keys: (ON), (UP) and (DOWN). There
is also a buzzer that indicates the pressing of the keys or attracts the user’s attention in particular conditions
(alarm triggering). The ON key switches on the display and enables the other two keys. It must be used to
access the parameter setting menus. For selecting the parameters to be modied and to conrm the values
set. The display backlight will switch off 30 seconds after the last command given (adjustable default time – see
“Light Time”).
The UP key commands the hoisting of the anchor and the DOWN key casts it. When the key is released, the
action is stopped. During parameter setting, the two keys allow the User to move around the menu and vary
parameter values.
When switched on, the instrument will make a beep and the following page will appear for a few seconds:
Once the initialisation procedure is complete, the main page will appear.
Where:
STATUS: indicates the status of the instrument and any failure.
SPEED’: indicates the chain speed during hoisting or lowering in meters per minute or feet per minute.
COUNT: indicates the measurement of the chain lowered (in metres or feet).
MONITORING: indicates the power supply voltage of the instrument and the power supply voltage of the boat.
ICONS: this is the part of the display bearing the icons that indicate the hoisting or casting of the anchor and any failure.
When the instrument is turned on for the rst time, it will set up as programmed in the factory (see table).
4 MENU
V=11.6 Vdc
3.3 Installing the chain counter
For instructions on making electrical connections, see Chapter 7- WIRING DIAGRAM. The wires must have a minimum cross section
size of 1.5 mm². Install a 5 A (ampere) fast safety fuse on the positive (+) wire of the battery. Do not use the voltage generated by the
engine battery set to provide power.
Series resistor recommended for >5m sensor cable length.
The instrument complies with EMC standards and must be positioned at a distance of:
- 30 cm (~1 Ft) from the compass; -50 cm (~1.5 Ft) from radio equipment;
- 2 metres (~6.5 Ft) from radio transmitter equipment; -2 metres (~6.5 Ft) from the radar beam.
- Transmission frequency 433MHz
The chain counter must be positioned so that the
display will be easy to read. It should not be exposed
to direct sunlight. Secure the instrument in place
with the cradle provided, tightening the two
screws using a cross screwdriver.

THETIS 7003
8
4.3 Measurement menu
Measure
ResetMeasure No
Unit
sF
eet
Off
Exit
Use the (DOWN) or (UP) key to move around the parameters
OFF
Turn the unit OFF Conrm with
Reset Measurement
Resets the chain measurement value (0.0).
Select with
= Yes = No
Conrm with
Units
Selects the unit of measurement:
Feet/ inches
Metres / centimetres
Select with
= Feet = Metres
Conrm with
Exit
To return to the settings menu. Conrm with
4.4 Alarm and functions menu
Use the (DOWN) or (UP) key to move around the parameters
Up Alarm
It is possible to enable the function and establish the
height at which the anchor-winch stops; After you must
release the up button to continue to other function.
Settable values: 1.0 - 1.5 - 2.0…5.0 (metres or feet).
Select with
Select value with
Conrm with
Load Default
This function allows the User to revert to the original
factory default settings, thus erasing all settings
memorised.
This command must only be used in the event of
programming errors.
Select with
= Yes = No
Conrm with
Exit
To return to the settings menu. Conrm with
4.2 Chain counter setting menu
Hold down the (ON) key for six seconds to
access the instrument setting menu. The following
page will appear on the display:
Use the (DOWN) and (UP) keys to
move around the menu options.
Once you are positioned on the item to be modied press the (ON) key to conrm your choice.
Use the (DOWN) or (UP) keys to move from one parameter to another.
Once one is positioned on the parameter press the (ON) key to enable modication.
According to the type of parameter, using the (DOWN) and (UP) keys it is possible to reduce/increase the value of the
same or disable/enable the function.
Once the modication has been performed, press the (ON) key to conrm.
Using the (DOWN) key go to the Exit option and press the (ON) key again to return to the setting menu. The same
procedure must be used to return to the main page.
Menu
Measure
Alarms &Function
Settings
Language
Sensor Calibration

www.lofrans.com
9
Use the (DOWN) or (UP) key to move around the parameters
Contrast
By enabling this function it is possible to start
the display contrast programming procedure.
Select with
Select value with
Conrm with
Back Light
By enabling this function it is possible to start the
display luminous intensity programming procedure
(default value 120 seconds).
Select with
Select value with
Conrm with
Light Time
This function allows the user to set the backlight on
time during which the display remains lit after the last
command given (default value 30 seconds).
Select with
Select value with
Conrm with
Keyboard Beep
This function allows the user to enable or disable the
buzzer (emitted each time a key is pressed).
Select with
= Yes = No
Conrm with
Exit
To return to the settings menu. Conrm with UK
4.6 Language menu
4.7 Sensor calibration menu
Use the (DOWN) or (UP) key to move around the parameters
Language*
The user may select the display language:
Italian, English, French, German, Spanish, Greek
Select with
Select value with
Conrm with
Exit
To return to the settings menu. Conrm with
Standard Series Sensor Menu
(magnet and sensor placed on gypsy)
Gypsy Circumference
In this row the user must enter the circumference of the gypsy (in centimetres or inches).
Use the Table 1 provided to calculate the circumference.
Settable values: centimetres or inches.
Default value, 33 cm.
Select with
Select value with
Conrm with
Exit
To return to the settings menu.
Language
Language English
Exit
Gypsy
*When the operator changes the language, the remote control will restart automatically.
4.5 Settings menu
30

THETIS 7003
10
4.9 Check menu Use the (DOWN) or (UP) key to move around the parameters
Software Version
Indicates the version of the software installed.
Operation Time
Indicates the time the instrument operates
Sensor Test
The purpose of this function is to check the state of
the sensor:
Every pulse coming from receiver is momentary
displayed to the screen
Select with
Conrm with
LCD Test
This function switches on all the display’s pixels
thus making it possible to perform a check on them.
Select with
Conrm with
Exit
To return to the settings menu. Conrm with
Sensor Test
Sensor Test
4.8 Table 1 - Standard Series Sensor (magnet and sensor placed on gypsy)
Chain type Number of recesses (R value) Gypsy Circumference (G value) (cm) Gypsy Circumference (inches)
6mm ISO 4565 / DIN
766
5 18,0 7,1
6 21,6 8,5
9 32,4 12,8
10 36,0 14,2
7mm ISO 4565 6 25,2 9,9
9 37,8 14,9
8mm ISO 4565 / DIN
766
5 24,0 9,4
6 28,8 11,3
7 33,6 13,2
8 38,4 15,1
10mm ISO 4565
5 30,0 11,8
6 36,0 14,2
7 42,0 16,5
10mm DIN
5 28,0 11,0
6 33,6 13,2
7 39,2 15,4
12mm ISO 4565 &
13 DIN 766
5 36,0 14,2
6 43,2 17,0
13 DIN 764 5 45,0 17,7
14 pitch 42mm 5 42,0 16,5
5/16 HT 7 36,7 14,4
3/8'' BBB 7 38,8 15,3
3/8'' P.C. 6 44,2 17,4
1/2 BBB 6 40,8 16,1
1/2 HT 5 40,4 15,9
* factory setting of instrument 33,0 The table values are indicative.
For accurate gypsy Circumference value use formula (G value) = * R value*
Chain Internal Length

www.lofrans.com
11
UK
5.1 Measurement reset
Press the (ON) key to activate controls and to switch on the display lighting. The display lighting switches off 30 seconds
after the last command given (adjustable default time – see “BkLight Time”).
Measurement reset is performed in the
Measurement menu by selecting “Yes” in the
Reset Measure row.
When any key is released (UP or DOWN) the corresponding action is stopped.
Press key (UP) to control the anchor ascending
Press key (DOWN) to cast anchor
V=11.6 Vdc
V=11.6 Vdc
5 USE
Measure
ResetMeasure No
Unit
sF
eet
Off
Exit
6 TROUBLESHOOTING
FAULT CAUSE CORRECTIVE ACTION
Though UP or DOWN keys
are pressed, the instrument
doesn’t receive any signal from
the magnetic sensor for more
than 5 seconds.
Check the sensor electric connections.
Check if sensor operates properly.
If not, replace it.
Check the position of sensor and magnet on
gypsy and their distance.
Check the operation of electric
installation or anchor windlass.
The instrument’s power
supply voltage is lower than10Vdc.
Verify the battery charge or
operation of the electricssystem.
V=11.6 Vdc
V= 7.9 Vdc

THETIS 7003
12
8 WARRANTY CONDITIONS
7 WIRING DIAGRAM
Lofrans’ warrants that in normal use and observing the maintenance schedules, the product is covered by warranty for a period of
2 years from the date of purchase by the original purchaser, without prejudice to the conditions, limitations and exceptions listed below.
Any product that proves defective in normal use during said period shall be repaired or replaced, as Lofrans’ chooses.
1. Lofrans’ does not assume any responsibility for an incorrect choice of product made by the purchaser.
2. The responsibility of Lofrans’ shall be limited to the repair or replacement of all parts of the product that originally present material and/
or manufacturing defects.
3. Lofrans’ shall not in any way be liable for faults or any consequent damage originating from:
- use of the product in applications for which it was not designed;
- corrosion, degradation caused by ultraviolet rays and wear;
- failure to follow the maintenance schedule;
- incorrect or unsuitable product installation;
- any modication or alteration of the product;
- conditions of use exceeding the product specications.
- The warranty does not cover the additional costs borne for interventions, removal, transport and installation of the product;
- The warranty is cancelled if maintenance is carried out by people not authorized by Lofrans’.
- Lofrans’ products are designed to be used only in the marine environment. Lofrans does not assume any responsibility deriving
from other uses.
- Lofrans’ reserves the right to not acknowledge this warranty if the electromechanical products are operated by unsuited electrical
accessories and/or in the case of failure to install an appropriate overload cutout switch on the electric power line.
8.1 Conditions and limitations

www.lofrans.com
13
UK
Coverage under warranty is limited to a period of 1 year from the date of purchase by the original purchaser for:
- Electrical boards
- Gaskets and seals
- All the products used on charter boats.
This warranty does not cover any loss or damage caused to the purchaser by the ascertained non-conformity of the product, except for
the case of fraud or gross negligence of Lofrans’ declared with a court ruling.
Some states and countries do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages, so the above-stated
limitations or exclusions might not be applicable.
The warranty application must be notied to Lofrans website http://www.lofrans.com/warranty.php by lling all the necessary
elds, including the serial number of the control.
If any clause of this warranty is invalidated by a judge or other competent authority, the validity of the remaining clauses of
this warranty and the rest of the clause in question will not be affected.
This warranty is governed by the laws and in conformity with Italian laws.
The Court of Milan has jurisdiction over all disputes.
8.2 Exceptions
8.3 Liability
8.4 Procedure
8.5 Termination clause
8.6 Conformity

THETIS 7003
14
Gentile cliente,
Grazie per aver scelto un prodotto Lofrans. Lofrans è una azienda leader nella produzione e distribuzione mondiale di impianti nautici
realizzati secondo le più moderne tecnologie, in conformità ai requisiti indicati dalle normative internazionali e dai più importanti enti
di certicazione. Tutti i nostri prodotti sono costruiti con ottimi materiali adatti al lavoro in ambiente marino e sono soggetti a continui
controlli per migliorare i livelli qualitativi e renderli privi di difetti di fabbricazione. Accanto a tali requisiti, i salpa ancora Lofrans sono una
sintesi di afdabilità ed efcienza, assicurando le massime prestazioni durante ogni fase dell’ormeggio, anche in quelle più difcili. Con
un prodotto Lofrans si è sicuri di anni di afdabile funzionamento.
Lofrans declina ogni responsabilità per eventuali inesattezze dovute a errori di stampa contenuti nel presente manuale e si riserva il
diritto di apportare tutte le modiche ritenute opportune.
Per tale motivo Lofrans non garantisce l’esattezza del manuale dopo la data di pubblicazione e declina ogni responsabilità per eventuali
errori ed omissioni.
1 INTRODUZIONE 15
1.1 Scopo del manuale 15
1.2 Assistenza 15
1.3 Ricevimento e stoccaggio 15
1.4 Note Generali 15
2 DATI TECNICI 15
2.1 Speciche 15
2.2 Dimensioni generali 16
2.3 Contenuto della confezione 16
3 INSTALLAZIONE 17
3.1 Installazione del magnete sul salpaancora 17
3.2 Montaggio sensore magnetico per salpa
ancora ad asse verticale 17
3.3 Installazione contametri 18
4 MENU 18
4.1 Prima accensione 18
4.2 Menù impostazione contametri 19
4.3 Menù Misura 19
4.4 Menù Allarmi e Funzioni 19
4.5 Menù Impostazioni 20
4.6 Menù Lingua 20
4.7 Menù Calibrazione Sensore 20
4.8 Tabella 1 - Sensore Standard 21
4.9 Menù Veriche 21
© Copyright Lofrans, 2020. Tutti i diritti riservati.
INDICE
5 USO 22
5.1 Reset della misura 22
6 ANOMALIE FUNZIONAMENTO 22
7 SCHEMA DI COLLEGAMENTO 23
8 CONDIZIONI DI GARANZIA 23
8.1 Condizioni e limiti 23
8.2 Eccezioni 24
8.3 Responsabilità 24
8.4 Procedura 24
8.5 Clausola di cessazione 24
8.6 Conformità 24

www.lofrans.com
15
IT
ATTENZIONE!
Un avviso come questo indica l’esistenza di un grave rischio, che ha alte probabilità di causare morte o un grave infortunio, se non
vengono adottate le precauzioni appropriate.
ATTENZIONE!
Un avviso come questo indica un richiamo all’applicazione di pratiche di sicurezza, oppure richiama l’attenzione su comportamenti
poco sicuri che potrebbero causare infortuni personali o danni alla imbarcazione.
1.1 Scopo del manuale
Attraverso questo manuale verranno date informazioni relative alla sicurezza e al corretto utilizzo del prodotto.
Seguire attentamente queste avvertenze in modo da evitare possibili infortuni o danneggiamenti.
1.2 Assistenza
I prodotti Lofrans sono supportati in tutto il mondo da una rete di distributori e assistenza autorizzati. In caso di necessità
contattare il distributore locale Lofrans. Dettagli sul sito www.lofrans.com
1.3 Ricevimento e Stoccaggio
Al ricevimento della confezione, vericare l’integrità dell’imballo. In caso sia necessario immagazzinare il prodotto per un
periodo prolungato, mantenere in luogo asciutto e protetto.
1.4 Note Generali
Il contametri THETIS 7003 deve essere utilizzato per gli scopi descritti in questo manuale – azionamento e visualizzazione
dei metri/piedi di catena svolti da un salpa ancora. Qualunque altro utilizzo è da ritenersi un uso improprio.
La manomissione dello strumento provoca il decadimento immediato della garanzia.
1 INTRODUZIONE
Questo prodotto è conforme alle seguenti normative:
2.1 Speciche
2 DATI TECNICI
Ricevitore
Alimentazione da 12 a 24Vcc
Assorbimento di corrente a vuoto max 100 mA
Grado di protezione -
Temperatura operativa -10 : +60
Dimensioni (mm) 126 x 78 x 23
Peso (g) 80
Corrente di uscita massima* 2A
Trasmettitore
Batteria ricaricabile agli ioni di litio
Durata in servizio continuo 115 minuti
Display graco 128 x 64 pixel
Grado di protezione IP 67 (solo telecomando)**
Temperatura operativa -10 : +60
Max. lunghezza della catena 999 metri – 999 piedi
Dimensioni (mm) 154 x 59 x 38
Peso (g) 100
Distanza massima di
comunicazione alla linea di vista >100m
* Uscite hanno protezione di circuito e la protezione da sovracorrente
**Escluso zona di collegamento del cavo
Draft ETSI EN 301 489-1 V2.2.2: 2019
ETSI EN 301 489-3 V2.2.1: 2019
ETSI EN 300 220-1 V3.1.1: 2017
ETSI EN 300 220-2 V3.1.1: 2017
EN 60950-1: 2016+A11: 2009+A1: 2010+A12: 2011+A2:2013
EN 62479:2010
FCC ID:2AUL7-02419
Questo dispositivo è conforme alla parte 15 delle norme FCC. Il funzionamento è soggetto alle seguenti due condizioni (1).
Questo dispositivo non deve causare interferenze dannose e (2) deve accettare qualsiasi interferenza ricevuta, incluse interferenze
che potrebbero causare un funzionamento indesiderato.

THETIS 7003
16
Il Contacatena a Comando Radio include:
2.2 Dimensioni generali
2.3 Contenuto della confezione
5 8
3 8mm mm
1 5 4 mm
Dichiarazione sulle interferenze della Federal Communication Commission
Questa apparecchiatura è stata testata ed è conforme ai limiti di un dispositivo digitale di Classe B, in conformità alla Parte 15 delle
norme FCC. Questi limiti sono progettati per fornire una protezione ragionevole contro interferenze dannose in un’installazione
residenziale. Questa apparecchiatura genera, utilizza e può irradiare energia in radiofrequenza e, se non installata e utilizzata
secondo le istruzioni, può causare interferenze dannose alle comunicazioni radio. Tuttavia, non esiste alcuna garanzia che non
si verichino interferenze in una particolare installazione. Se questa apparecchiatura causa interferenze alla ricezione radio
o televisiva, che possono essere determinate accendendo e spegnendo l’apparecchiatura, si consiglia all’utente di provare a
correggere l’interferenza adottando una delle seguenti misure:
- Riorientare o riposizionare l’antenna.
- Aumentare la distanza tra l’apparecchiatura e il ricevitore.
- Collegare l’apparecchiatura ad una presa di un circuito diverso da quello a cui è collegato il ricevitore.
- Consultare il rivenditore o un tecnico radio / TV esperto per assistenza.
Questo dispositivo è conforme alla Parte 15 delle norme FCC. Il funzionamento è soggetto alle due seguenti condizioni:
(1) Questo dispositivo non deve causare interferenze dannose e
(2) questo dispositivo deve accettare un’interferenza ricevuta, incluse le interferenze che potrebbero causare un funzionamento
indesiderato.
Attenzione FCC: qualsiasi cambiamento o modica non espressamente approvati dalla parte responsabile delle conformità
potrebbero annullare la possibilità dell’utente di utilizzare questa apparecchiatura.
NOTA IMPORTANTE: Dichiarazione sull’esposizione alle radiazioni FCC:
Questa apparecchiatura è conforme ai limiti di esposizione alle radiazioni FCC stabiliti per un ambiente non controllato. Per
mantenere la conformità con i requisiti di conformità all’esposizione RF FCC, seguire le istruzioni per l’uso come documentato in
questo manuale.
1 Trasmettitore, radio-contacatena
1 Ricevitore, unità base
1 Alimentatore per la ricarica della batteria agli ioni di litio
1 Sensore magnetico
1 Magnete per il verricello
1 Supporto sensore per verricello salpa ancora ad asse
orizzontale
1 Supporto a 2 viti per radio contacatena
1 Manuale utente

www.lofrans.com
17
IT
IT
Accessori consigliati
Utilizzare esclusivamente accessori e ricambi originali Lofrans, progettati e costruiti in modo da assicurare prestazioni, durata e
mantenere valida la garanzia. Per informazioni sui ricambi disponibili, rivolgersi al rivenditore locale o visitare il sito
www.lofrans.com
3.1 Installazione del magnete sul salpa ancora
Su alcuni modelli di salpa ancora il sensore ed il magnete sono stati già installati (predisposizione
contametri) non è quindi necessario eseguire le operazioni indicate di seguito.
1. Il foro da praticare su un dente del barbotin - del diametro di 6,5 mm (~1/4”) e della profondità
di 8 mm (5/16”) - deve trovarsi in una zona non interessata dal passaggio della catena.
2. Per i salpa ancora ad asse orizzontale (vedi Fig.) eseguire la foratura sulla circonferenza
esterna del barbotin.
3. Vericare, inoltre, che la parte sporgente del magnete, durante la rotazione del barbotin, non
urti contro la base o il sensore.
4. Inserire il magnete, nel foro, dalla parte metallica lasciando sporgere la parte protetta di circa
2 mm. Fissarlo utilizzando un collante per metalli (colla epossidica bi-componente) o silicone. Il
collante utilizzato deve essere resistente all’ambiente marino.
3 INSTALLAZIONE
3.2 Montaggio sensore magnetico per salpa ancora ad albero orizzontale
(vedi Fig. 2A – 2B – 2C)
Praticare nella coperta un foro del diametro di 4 mm (~3/16”) per il passaggio del cavo del sensore. Fissare il Part. A del supporto, con
le due viti a corredo, dopo avere posizionato nella parte inferiore dello stesso la guarnizione OR. Tagliare, con un seghetto, a misura il
Part. C. Il sensore deve essere posizionato a circa 3 mm (~1/8”) dal magnete. Inserire il Part. C, con il sensore magnetico, sul supporto
A e ssarlo utilizzando un collante per materiali plastici (colla epossidica bi-componente) o silicone. Fissare, con lo stesso collante, il
sensore al Part. C.

THETIS 7003
18
4.1 Prima accensione
Il contametri è dotato di un display graco e di tre tasti: (ON), (UP) e (DOWN). Inoltre,
è presente un buzzer che segnala la pressione sui tasti o attira l’attenzione dell’utilizzatore in particolari
condizioni (intervento allarmi). Il tasto ON accende il display e abilita gli altri due tasti. Deve essere utilizzato per
accedere ai menù di impostazione dei parametri, per selezionare i parametri da modicare e per confermare i
valori impostati. Lo spegnimento dell’illuminazione del display avviene 30 secondi dopo l’ultimo comando dato
(tempo di default modicabile – vedi “Tempo Illuminazione”).
Il tasto UP comanda la salita dell’ancora mentre il tasto DOWN la cala. Al rilascio di ogni tasto la relativa
manovra si interrompe. I due tasti, durante l’impostazione dei parametri, permettono il movimento all’interno
del menù e la variazione del valore dei parametri.
All’accensione lo strumento emetterà un suono e comparirà per alcuni secondi la seguente pagina:
Completata la procedura di inizializzazione comparirà la pagina principale.
Dove::
STATO: indica lo stato dello strumento ed eventuali anomalie.
VELOCITA’: indica la velocità della catena, in salita o discesa, in metri al minuto o piedi al minuto.
CONTEGGIO: indica la misura della catena calata (in metri o piedi).
MONITORAGGIO: indica la tensione di alimentazione +pgs dello strumento e la tensione di alimentazione della barca.
ICONE: è la parte del display dove appaiono le icone che indicano la salita o la discesa dell’ancora ed eventuali anomalie.
Alla prima accensione lo strumento si predisporrà come da impostazione all’uscita dalla fabbrica (vedi tabella).
4 MENU
3.3 Installazione contametri
Lo strumento risponde agli standard EMC e deve essere posizionato a una distanza di:
- 30 cm (~1 Ft) dalla bussola; - 50 cm (~1,5 Ft) da apparecchi radio;
- 2 metri (~6,5 Ft) da apparecchi radiotrasmettenti; - 2 metri (~6,5 Ft) dal fascio radar.
- Transmission frequency 433MHz
Il contacatena deve essere posizionato in modo che il display sia
di facile lettura. Non dovrebbe essere esposto alla luce diretta
del sole. Posizionare lo strumento sulla base in dotazione,
serrando le due viti con un cacciavite a croce.
Per le istruzioni sui collegamenti elettrici, vedere il Capitolo
7- SCHEMA ELETTRICO. I li devono avere una sezione
minima di 1,5 mm². Installare un fusibile di sicurezza rapido da
5 A (ampere) sul lo positivo (+) della batteria. Non utilizzare
la tensione generata dal gruppo batterie del motore per fornire
energia.

www.lofrans.com
19
Utilizzare i tasti (DOWN) o (UP) per spostarsi tra i parametri.
OFF
Spegnere l’unità (OFF) Confermare con
Azzera Misura
Azzera il valore della misura della
catena (0.0).
Selezionare con
= Si = No
Confermare con
Unità Misura
Si seleziona l’unità di misura:
Piedi / pollici
Metri / centimetri
Selezionare con
= Piedi = Metri
Confermare con
Uscita
Per ritornare al menù di impostazione. Confermare con
IT
Mantenendo premuto il tasto (ON), per sei
secondi, si accede al menù di impostazione dello
strumento. Sul display comparirà la seguente pagina:
Utilizzare il tasto (DOWN) e (UP)
per spostarsi tra le voci del menù.
Una volta che si è posizionati sulla voce da modicare premere il tasto (ON) per confermare la scelta.
Utilizzare i tasti (DOWN) o (UP) per spostarsi tra i parametri.
Una volta che ci si è posizionati sul parametro premere il tasto (ON) per abilitare la modica.
In funzione del tipo di parametro, utilizzando il tasto (DOWN) e (UP), è possibile
diminuire/aumentare il valore dello stesso o disabilitare/abilitare la funzione.
Una volta effettuata la modica premere il tasto (ON) per confermare.
Utilizzando il tasto (DOWN) portarsi sulla voce Uscita e ripremere il tasto (ON) per ritornare
al menù di impostazione. La stessa procedura deve essere utilizzata per ritornare alla pagina principale.
4.2 Menù di impostazione contametri
Menu
Measure
Alarms &Function
Settings
Language
Sensor Calibration
4.3 Measurement menu
No
Off
Misura
Azzera Misura
Unita' Misura Metri
Uscita
4.4 Menù Allarmi e Funzioni
Utilizzare i tasti (DOWN) o (UP) per spostarsi tra i parametri.
Allarme Salita
È possibile abilitare la funzione e stabilire la quota alla
quale il salpa ancora si arresta; dopodiché occorre rilasci-
are il pulsante Up per continuare a usare le altre funzioni.
Valore impostabile: 1.0 - 1.5 - 2.0…5.0 (metri o piedi).
Selezionare con
Impostare il valore con
Confermare con
Dati Fabbrica
Questa funzione permette di richiamare i dati
originali, impostati in fabbrica, cancellando le
impostazioni memorizzate.
Usare questo comando solo in caso di
una errata programmazione.
Selezionare con
= Si = No
Confermare con
Uscita
Per ritornare al menù di impostazione. Confermare con
AllarmieFunzi
AlmSalita3.0
DatiFabbrica
Uscita

THETIS 7003
20
4.6 Menù Lingua
4.7 Menù Calibrazione Sensore
Menù Sensore Standard
(sensore e magnete applicati nel barbotin)
Circonferenza Barbotin
In questa riga si deve inserire la circonferenza del Barbotin (in centimetri o pollici).
Per calcolare la circonferenza utilizzare la Tabella 1.
Valore impostabile: centimetri o pollici.
Impostato di default sul valore di 33 cm.
Selezionare con
Impostare il valore con
Confermare con
Uscita
Per ritornare al menù di impostazione.
Lingua
Lingua Italiano
Uscita
Utilizzare i tasti (DOWN) o (UP) per spostarsi tra i parametri.
Lingua*
È possibile selezionare la lingua del display: Italiano,
English, Français, Deutsch, Español, Greco
Selezionare con
Impostare il valore con
Confermare con
Uscita
Per ritornare al menù di impostazione. Confermare con
*Quando l’utente modica la lingua,
il commando remote si riavvierà automaticamente.
4.5 Menù Impostazioni Utilizzare i tasti (DOWN) o (UP) per spostarsi tra i parametri.
Contrasto
Abilitando questa funzione è possibile avviare la
procedura di programmazione del contrasto del display.
Selezionare con
Impostare il valore con
Confermare con
Back Light
Abilitando questa funzione è possibile avviare la
procedura di programmazione dell’intensità della luce
del display (valore di default 120 secondi).
Selezionare con
Impostare il valore con
Confermare con
Tempo Luce LCD
Questa funzione permette di impostare il tempo di
accensione della luce durante il quale il display rimane
acceso dopo l’ultimo comando dato (valore di default
30 secondi).
Selezionare con
Impostare il valore con
Confermare con
Beep Tasti
Questa funzione permette di abilitare o disabilitare il
buzzer (suono emesso ad ogni pressione dei tasti).
Selezionare con
= No = Si
Confermare con
Uscita
Per ritornare al menù di impostazione. Confermare con
Table of contents
Languages: