manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Lomado
  6. •
  7. Baby & Toddler Furniture
  8. •
  9. Lomado JASMIN 22-845 6 Series User manual

Lomado JASMIN 22-845 6 Series User manual

1/14
180 min
JASMIN 22-845-__-6
max
WAŻNE
IMPORTANT
WICHTIG
, ZACHOWAĆ DO PÓŹNIEJSZEGO STOSOWANIA: UWAŻNIE PRZECZYTAĆ
, RETAIN FOR FUTURE REFERENCE: READ CAREFULLY
, FÜR SPÄTERE VERWENDUNG AUFBEWAHREN: SORGFÄLTIG LESEN
1
1
max
20kg
2
4
3
770
1433
845
NO Col.-No Qty
1 765 770 22 1/2 2
2 1389 645 20 2/2 1
3 1378 681 30 2/2 1
Dim. (mm)
4 1389 645 20 2/2 1
41
EN 716-1-2019-06-1
2/14
DE
„WICHTIG, FÜR SPÄTERE VERWENDUNG AUFBEWAHREN: SORGFÄLTIG LESEN”.
Die niedrigste Stellung des Matratzenrahmen ist für ihr Kind die sicherste. Verwenden Sie ausschließlich diese tiefste Stellung, sobald ihr Kind in der Lage ist sich aufzusetzen.
Verwenden Sie das Kinderbett nicht mehr, sobald ihr Kind in der Lage ist, aus dem Kinderbett herauszuklettern. Verwenden Sie keine Matratze die dicker als 100mm ist, da bei Verwendung einer dickeren Matratze die
Sicherheitsabstände nicht eingehalten wird. Die gewählte Matratze muss so dick sein, dass die zu übersteigende Höhe (Matratzenoberkante bis Oberkante Gitterseite) in niedrigster Stellung des Bettbodens mindestens
500mm und in höchster Stellung des Bettbodens mindestens 200mm beträgt. Die Matratze muss eine Mindestgröße von 70 X 140 cm haben."
"Warnhinweise:
Warnung: Seien Sie sich dessen bewusst, dass eine Aufstellung des Kinderbettes in der Nähe von offenem Feuer oder starken Hitzequellen, wie z. B. elektrischen Heizstrahlern, Gasöfen, eine Gefahr darstellt;
Warnung: Benutzen Sie das Kinderbett nicht mehr, wenn einzelne Teile gebrochen, zerrissen oder beschädigt sind oder fehlen. Verwenden Sie nur vom Hersteller zugelassene Ersatzteile;
Warnung: Gegenstände, die als Fußhalt dienen könnten oder die eine Erstickungs- oder Strangulierungsgefahr darstellen, z. B. Schnüre, Vorhang-/Gardinenkordel, dürfen nicht im Kinderbett gelassen werden; das
Kinderbett darf nicht in der Nähe solcher Gegenstände aufgestellt werden;
Warnung: Benutzen Sie niemals mehr als eine Matratze im Kinderbett.
Achtung: ein Reisekinderbett ist nur dann gebrauchsfertig, wenn die Feststell-Mechanismen des Klappsystems vor Benutzung des Reisekinderbettes eingerastet sind und dass dies sorgfältig zu überprüfen ist;
Achtung: Bei verstellbaren Seitenteilen vergewissern Sie sich immer: „Wenn Sie Ihr Kind unbeaufsichtigt im Kinderbett lassen, dass sich die beweglichen Seitenteile in geschlossener Position befinden“;
Achtung: Die Markierung ist die maximale Dicke der Matratze für das Bett.
Achtung: Zur Vermeidung von Stürzen aus dem Kinderbett darf das Bett nicht mehr verwenden werden, wenn das Kind in der Lage ist, aus dem Kinderbett herauszuklettern;"
"WARNUNG: Nur die zum Kinderbett dazugehörige Matratze verwenden, keine zweite Matratze hinzufügen, Erstickungsgefahr“.
Warnung: Achten Sie darauf das sich keine Kleinteile im Kinderbett befinden, damit ihr Kind dieses Verschlucken kann. Erstickungsgefahr!!!
Achtung: Kinderbett ohne Rollen nicht schieben, sondern zum Transport anheben.
Pflegehinweis: Zum Reinigen der Oberfläche nur ein feuchtes Tuch verwenden"
GB
IMPORTANT, KEEP FOR FUTURE USE: READ CAREFULLY".
The lowest position of the mattress frame is the safest for your child. Use only this lowest position as soon as your child is able to sit up.
Do not use the crib once your child is able to climb out of it. Do not use a mattress thicker than 100mm, as using a thicker mattress will not maintain the safety distance. The selected mattress must be thick enough so that
the height to be exceeded (top edge of the mattress to the top edge of the grid side) is at least 500mm in the lowest position of the bed base and at least 200mm in the highest position of the bed base. The mattress must
have a minimum size of 70 X 140 cm."
"Warnings
:
Warning: be aware that placing the crib near open fire or strong heat sources, such as electric heaters, gas stoves, is a hazard;
Warning: Do not use the crib if any parts are broken, torn, damaged or missing. Use only spare parts approved by the manufacturer;
Warning: objects that could serve as foot restraints or pose a suffocation or strangulation hazard, e.g. cords, curtain/curtain cords, must not be left in the crib; do not place the crib near such objects;
Warning: never use more than one mattress in the crib.
Caution: a travel crib is ready for use only when the folding system locking mechanisms are engaged before using the travel crib and that this should be checked carefully;
Attention: in case of adjustable side panels, always make sure: "If you leave your child unattended in the crib, that the movable side panels are in closed position";
Attention: the mark is the maximum thickness of the mattress for the bed.
Caution: to prevent falls from the crib, do not use the crib once the child is able to climb out of the crib;"
"WARNING: Use only the mattress that comes with the crib, do not add a second mattress, risk of suffocation."
Warning: Make sure that there are no small parts in the crib, so that your child can swallow it. Choking hazard!!!
Attention: Do not push the crib without wheels, but lift it for transport.
Care instructions: Use only a damp cloth to clean the surface".
FR
« IMPORTANT, À CONSERVER POUR UNE UTILISATION ULTÉRIEURE : À LIRE ATTENTIVEMENT ».
La position la plus basse du cadre du matelas est la plus sûre pour votre enfant. Utilisez exclusivement cette position la plus basse dès que votre enfant est capable de se redresser.
N'utilisez plus le lit d'enfant dès que votre enfant est en mesure de grimper hors du lit d'enfant. N'utilisez pas de matelas de plus de 100 mm d'épaisseur, car si vous utilisez un matelas plus épais, les distances de sécurité
ne seront pas respectées. Le matelas choisi doit être suffisamment épais pour que la hauteur à dépasser (du bord supérieur du matelas au bord supérieur du côté de la grille) soit d'au moins 500 mm dans la position la plus
basse du fond du lit et d'au moins 200 mm dans la position la plus haute du fond du lit. Le matelas doit avoir une taille minimale de 70 X 140 cm."
"
Avertissements :
Mise en garde : Soyez conscient(e) du fait que l'installation du lit d'enfant à proximité d'un feu ouvert ou de sources de chaleur intenses, comme par ex. des radiateurs électriques ou des fours à gaz, représente un danger ;
Mise en garde : N'utilisez plus le lit d'enfant si certaines pièces sont cassées, déchirées, endommagées ou manquantes. N'utilisez que des pièces de rechange approuvées par le fabricant ;
Mise en garde : Les objets qui pourraient servir de repose-pieds ou qui présentent un risque d'étouffement ou de strangulation, par exemple les ficelles, les cordons de rideaux/de voilages, ne doivent pas être laissés dans
le lit d'enfant ; le lit d'enfant ne doit pas être placé à proximité de tels objets ;
Mise en garde: N'utilisez jamais plus d'un matelas dans le lit d’enfant.
Attention : un lit d'enfant de voyage n'est prêt à l'emploi que si les mécanismes de blocage du système de pliage sont enclenchés avant l'utilisation du lit d'enfant de voyage et que ceci a été soigneusement vérifié ;
Attention : Si les parties latérales sont réglables, assurez-vous toujours : « si vous laissez votre enfant sans surveillance dans le lit d'enfant, que les parties latérales mobiles sont en position fermée » ;
Attention : Le repère est l'épaisseur maximale du matelas pour le lit.
Attention : Pour éviter les chutes du lit d'enfant, le lit ne doit plus être utilisé lorsque l'enfant est en mesure de grimper hors du lit d'enfant ;
""MISE EN GARDE : N'utiliser que le matelas correspondant au lit d'enfant, ne pas ajouter de deuxième matelas, risque d'étouffement ».
Mise en garde : Veillez à ce qu'il n'y ait pas de petites pièces dans le lit d'enfant pour éviter que votre enfant ne les avale. Risque d'étouffement !!!
Attention : Ne pas pousser le lit d'enfant sans roulettes, mais le soulever pour le transporter.
Conseil d'entretien : pour nettoyer la surface, utiliser uniquement un chiffon humide"
PL
„WAŻNE, ZACHOWAĆDO PÓŹNIEJSZEGO WGLĄDU: PROSZĘUWAŻNIE PRZECZYTAĆ”.
Najniższa pozycja ramy materaca jest najbezpieczniejsza dla dziecka. Z tej najniższej pozycji należy korzystaćdopiero wtedy, gdy dziecko będzie potrafiło siedzieć.
Nie należy używaćłóżeczka, gdy dziecko jest w stanie z niego wyjść. Nie należy używaćmateraca grubszego niż100 mm, ponieważw przypadku zastosowania grubszego materaca nie zostanązachowane odległości
bezpieczeństwa. Wybrany materac musi byćna tyle gruby, aby wysokość do pokonania (wspięcia się) (górna krawędźmateraca do górnej krawędzi boku siatki) wynosiła co najmniej 500 mm w najniższej pozycji spodu
łóżka i co najmniej 200 mm w najwyższej pozycji spodu łóżka. Materac musi miećminimalne wymiary 70 x 140 cm."
"Ostrzeżenia:
Ostrzeżenie: Należy pamiętać, że ustawienie łóżeczka w pobliżu otwartego ognia lub źródeł intensywnego ciepła, np. grzejników elektrycznych, piecyków gazowych, stanowi zagrożenie;
Ostrzeżenie: Nie należy używaćłóżeczka, jeśli poszczególne części sązłamane, rozdarte, uszkodzone lub ich brakuje. Stosowaćwyłącznie części zamienne dopuszczone przez producenta;
Ostrzeżenie: W łóżeczku nie wolno pozostawiaćprzedmiotów, które mogłyby służyćdo podparcia stóp, lub które stwarzająryzyko zadławienia albo uduszenia, np. sznurków, sznurów zasłon/firanek; łóżeczka nie wolno
ustawiaćw pobliżu takich przedmiotów;
Ostrzeżenie: Nigdy nie używaćwięcej niżjednego materaca w łóżeczku dziecięcym.
Uwaga: dziecięce łóżeczko turystyczne jest gotowe do użytku tylko wtedy, gdy przed użyciem łóżeczka zablokowane zostanąmechanizmy blokujące systemu składania i zostanie to dokładnie sprawdzone;
Uwaga: W przypadku regulowanych części bocznych należy sięzawsze upewnić: „Jeśli zostawiasz dziecko bez opieki w łóżeczku, czy ruchome części boczne znajdująsięw pozycji zamkniętej”;
Uwaga: Oznaczenie to maksymalna grubość materaca do łóżeczka.
Uwaga: Aby zapobiec upadkom z łóżeczka, nie należy go używać, gdy dziecko jest w stanie wyjść z łóżeczka;"
"OSTRZEŻENIE: Używaćwyłącznie materaca dołączonego do łóżeczka, nie wkładaćdrugiego materaca, ryzyko uduszenia”.
Ostrzeżenie: Upewnićsię, że w łóżeczku nie ma małych części, które dziecko mogłoby połknąć. Ryzyko uduszenia!!!
Uwaga: Nie należy pchaćłóżeczka bez kółek, lecz podnieść je do transportu.
Wskazówki dot. pielęgnacji: Do czyszczenia powierzchni należy używaćwyłącznie wilgotnej szmatki"
IT
“IMPORTANTE, CONSERVARE PER CONSULTAZIONE FUTURA: LEGGERE CON ATTENZIONE”.
La posizione più ribassata del telaio per il materasso è quella più sicura per il bambino. Quando il bambino è in grado di stare seduto, utilizzi esclusivamente questa posizione più bassa.
Non utilizzi più il lettino quando il bambino è in grado di arrampicarsi per uscire. Non utilizzi materassi con uno spessore maggiore di 100 mm, in quanto un materasso più spesso non garantisce il rispetto della distanza di
sicurezza. Il materasso deve essere scelto in modo che l’altezza da superare (dalla superficie superiore del materasso al bordo superiore del telaio) sia di almeno 500 mm nella posizione più bassa del fondo del lettino e di
almeno 200 mm nella posizione più alta del fondo del lettino. Il materasso deve avere una dimensione minima di 70 X 140 cm."
"Avvertenze precauzionali:
Avvertenza: si fa presente che posizionare il lettino in prossimità di fiamme libere o forti fonti di calore, come radiatori elettrici o forni a gas, rappresenta un rischio;
Avvertenza: non utilizzi più il lettino in caso di componenti rotti, strappati o danneggiati oppure se mancano delle parti. Utilizzi solo i pezzi di ricambio autorizzati dal produttore;
Avvertenza: nel lettino non devono essere lasciati oggetti che possano fungere da legacci o che costituiscono un rischio di soffocamento o strangolamento, come ad esempio corde, cordini di tende e tendaggi; il lettino non
deve essere collocato vicino a tali oggetti;
Avvertenza: non posizionare mai nel lettino più di un materasso.
Attenzione: un lettino da viaggio è pronto all’uso dopo aver agganciato i meccanismi di bloccaggio del sistema di ripiegamento e dopo attento controllo degli stessi;
Attenzione: in caso di sponde regolabili, si accerti sempre che le sponde siano in posizione chiusa quando lascia il bambino incustodito all’interno del lettino.
Attenzione: il segno indica lo spessore massimo del materasso per il letto.
Attenzione: per evitare cadute dal lettino, questo non deve essere più utilizzato se il bambino è in grado di arrampicarsi per uscire;"
"AVVERTENZA: utilizzare solo il materasso in dotazione con il lettino; non aggiungere un secondo materasso: rischio di soffocamento.
Avvertenza: si assicuri che nel lettino non vi siano oggetti di piccole dimensioni che il bambino possa ingoiare. Rischio di soffocamento!!!
Attenzione: per trasportare il lettino senza ruote non farlo scorrere, ma sollevarlo.
Istruzioni per la cura: per pulire la superficie, utilizzare solo un panno umido"
DIN EN 716-1-2019-06-1
3/14
ESP
«IMPORTANTE: CONSERVE ESTE DOCUMENTO PARA SU USO FUTURO. LÉALO DETENIDAMENTE»
La posición más baja de la estructura del colchón es la más segura para su bebé. Utilice esta posición más baja en cuanto su bebé sea capaz de sentarse.
No siga utilizando la cuna una vez que su hijo sea capaz de salir de ella. No utilice un colchón de más de 100 mm de grosor, ya que, de lo contrario, no se mantendrán las distancias de seguridad. El grueso del colchón
elegido debe ser tal que la distancia de la parte superior del colchón al borde superior del lateral de la barandilla sea de al menos 500 mm en la posición más baja y de al menos 200 mm en la posición más alta del somier.
El colchón debe tener un tamaño mínimo de 70 x 140 cm."
"Advertencias:
Aviso: Tenga presente que colocar la cuna cerca de fuegos abiertos o fuentes de calor intenso, como, por ejemplo, calefactores eléctricos, estufas de gas, etc., constituye un peligro.
Aviso: No utilice la cuna si algunas de sus piezas estuvieran rotas, dañadas o faltaran. Utilice únicamente piezas de repuesto homologadas por el fabricante.
Aviso: No deben dejarse en la cuna objetos que puedan impedir el movimiento de los pies o que puedan suponer un peligro de estrangulamiento o asfixia (por ejemplo, cordones, cuerdas de cortina, etc.). La cuna debe
mantenerse alejada de este tipo de objetos.
Aviso: Nunca utilice más de un colchón en la cuna.
Atención: La cuna de viaje únicamente estará en condiciones de ser utilizada si los mecanismos de bloqueo del sistema de plegado se han encajado correctamente. Preste mucha atención a este detalle y cerciórese de
que se ha hecho adecuadamente.
Atención: En caso de barandillas laterales ajustables, compruebe siempre que: «Si va a dejar a su hijo sin supervisión en la cuna, que las barandillas laterales móviles estén cerradas».
Atención: La marca indica el grosor máximo de colchón para la cuna.
Atención: Para evitar caídas de la cuna, no la utilice una vez que el niño sea capaz de salir de ella por sí mismo.
"AVISO: «Utilice únicamente el colchón suministrado con la cuna, no añada un segundo colchón, ya que podría haber riesgo de asfixia».
Aviso: Compruebe que no haya piezas pequeñas en la cuna que su hijo pudiera tragar. ¡Riesgo de asfixia!
Atención: Para transportar la cuna sin ruedas, no la empuje, levántela.
Indicaciones de cuidado: Utilice únicamente un paño húmedo para la limpieza de las superficies
"
BG
“ВАЖНО, ЗАПАЗЕТЕ ЗА ПО-КЪСНА УПОТРЕБА: ПРОЧЕТЕТЕ ВНИМАТЕЛНО“.
Най-ниското положение на рамката за матрак енай-безопасна за Вашето дете. Използвайте единствено това най-ниско положение, когато Вашето дете започне да може да сяда.
Спрете да използвате детското легло, когато детето вече евсъстояние да излиза от леглото чрез катерене по него. Не използвайте матрак, който епо-дебел от 100 mm, защото при употребата на по-дебел
матрак предпазните разстояния не са спазени. Избраният матрак трябва да етолкова дебел, че височината за прескачане (горен ръб на матрака до горен ръб на страната срешетка) внай-ниското положение
на дъното на леглото да еминимум 500 mm, авнай-високото положение на дъното на леглото да еминимум 200 mm. Матракът трябва да има минимална големина от 70 X 140 cm."
"Предупредителни указани :
Предупреждение: Имайте предвид това, че поставяне на детското легло вблизост до открит огън или силни източни и на горещина, като напр. електрически лъчисти печки игазови фурни, представлява
опасност;
Предупреждение: Спрете да използвате детското легло, ако отделни негови части са счупени, скъсани или повредени, или липсват. Използвайте само одобрени от производителя резервни части.
Предупреждение: Предмети, които биха могли да служат като опора за стъпване, или които представляват опасност от задавяне или задушаване, като напр. кабели, дантели за завеси/пердета, не трябва да
се допускат вдетското легло; детското легло не трябва да се поставя вблизост до такива предмети;
Предупреждение: Никога не използвайте повече от един матрак вдетското легло.
Внимание: пътническо детско легло еготово за употреба само тогава, когато фиксиращите механизми на системата за сгъване са застопорени преди употреба на пътническото детско легло итова ебило
проверени внимателно;
Внимание: При регулируеми странични части винаги се уверявайте, че: „Ако оставяте Вашето дете без наблюдение вдетското легло, подвижните странични части винаги се намират взатворена пози ия“;
Внимание: Маркировката емаксималната дебелина на матрака за леглото.
Внимание: За предотвратяване на падане от детското легло, то вече не трябва да се използва, когато детето евсъстояние да излиза от детското легло чрез катерене по
него;
"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Използвайте само принадлежащия към детското легло матрак, не добавяйте втори матрак, опасност от задушаване“.
Предупреждение: Внимавайте за това вдетското легло да не се намират малки части, които Вашето дете може да погълне. Опасност от задушаване!!!
Внимание: За транспортиране не бутайте детско легло без колел а, аго повдигнете.
Указание за поддръжка: За почистване на повърхността използвайте само влажна кърпа"
CZ
„DŮLEŽITÉ, USCHOVEJTE PRO POZDĚJŠÍ POUŽITÍ: POZORNĚSI PŘEČTĚTE”.
Nejnižší poloha rámu matrace je pro vaše dítěnejbezpečnější. Používejte výlučněpolohu zcela dole, jakmile je dítěschopno se samo posadit.
Dětskou postýlku již nepoužívejte, jakmile je dítěschopno z postýlky vylézt. Nepoužívejte matraci silnější než 100 mm, protože při použití silnější matrace nebudou dodrženy bezpečné vzdálenosti. Vybraná matrace musí
být tak silná, aby přesahující výška (od horní hrany matrace k horní hraněbočnice s příčkami) byla alespoň500 mm v nejnižší poloze roštu postýlky a alespoň200 mm v nejvyšší poloze roštu postýlky. Matrace musí mít
minimální rozměry 70 X 140 cm."
"
Výstražná upozornění:
Varování: Buďte si vědomi skutečnosti, že umístění dětské postýlky v blízkosti otevřeného ohněnebo intenzivních zdrojůtepla, jako např. elektrické přímotopy, plynové sporáky, představuje nebezpečí.
Varování: Nepoužívejte dětskou postýlku, pokud jsou jednotlivé díly zlomené, roztržené, poškozené nebo chybí. Používejte pouze náhradní díly schválené výrobcem.
Varování: V postýlce nesmí být ponechány předměty, které by mohly sloužit jako podpěra nohou nebo které představují nebezpečí udušení nebo uškrcení, např. šňůry, šňůrky závěsů/záclon; postýlka nesmí být umístěna v
blízkosti takových předmětů.
Varování:: Vždy používejte v postýlce maximálnějednu matraci.
Pozor: Cestovní postýlka je připravena k použití pouze tehdy, když jsou před jejím použitím zajištěny ve správné poloze zajišťovací mechanismy skládacího systému, a je to řádnězkontrolováno.
Pozor: U nastavitelných bočnic se vždy ujistěte: „Pokud necháte dítěv postýlce bez dozoru, musíte ověřit, že jsou pohyblivé bočnice v uzavřené poloze.“
Pozor: Značka představuje maximální tloušťku matrace postýlky.
Pozor: K zabránění pádům z dětské postýlky se nesmí postýlka již používat, když je dítěschopno z ní vylézt.
"VAROVÁNÍ: Používejte pouze matraci, která je součástí postýlky, nepřidávejte druhou matraci, hrozí nebezpečí udušení.
Varování: V dětské postýlce se nesmí nacházet drobné díly, které by mohlo dítěspolknout. Hrozí nebezpečí udušení!!!
Pozor: Dětskou postýlku bez koleček neposouvejte, nýbrž k přepravězvedněte.
Pokyny k údržbě: K čištění povrchu používejte pouze vlhkou utěrku."
EE
„TÄHTIS, HOIDKE HILISEMAKS KASUTAMISEKS ALLES: LUGEGE HOOLIKALT LÄBI“.
Madratsi raami madalaim asend on teie lapse jaoks kõige turvalisem. Kui teie laps on võimeline seisma, siis kasutage ainult seda madalaimat asendit.
Ärge kasutage lapsevoodit edasi, kui teie laps suudab sellest välja ronida. Ärge kasutage paksemat madratsit kui 100 mm, sest paksema madratsi kasutamisel ei järgita ohutuskauguseid. Valitud madrats peab olema nii
paks, et ülejääv kõrgus (madratsi ülemisest servast kuni küljevõre ülemise servani) oleks vähemalt 500 mm voodipõhja kõige madalamas asendis ja vähemalt 200 mm voodipõhja kõige kõrgemas asendis. Madratsi suurus
peab olema vähemalt 70 X 140 cm."
"Hoiatusjuhised!
Hoiatus! Arvestage sellega, et lapsevoodi paigutamine lahtise tule või intensiivsete soojusallikate (nt elektrilised kiirgussoojendid, gaasiahjud) lähedusse on ohtlik;
Hoiatus! Ärge kasutage lapsevoodit edasi, kui üksikud osad on murdunud, rebenenud, kahjustatud või puuduvad. Kasutage ainult tootja poolt heakskiidetud varuosi;
Hoiatus! Voodisse ei tohi jätta esemeid, mille peale saab jalgadega toetuda või mis kujutavad endast lämbumis- või poomisohtu, nt nöörid, eesriide-/kardinapaelad; voodit ei tohi paigutada selliste esemete lähedusse;
Hoiatus! Ärge kasutage lapsevoodis kunagi rohkem kui ühte madratsit.
Tähelepanu! Reisivoodi on kasutusvalmis ainult siis, kui kokkupanekusüsteemi lukustusmehhanismid on enne reisivoodi kasutamist fikseerunud ja seda tuleb hoolikalt kontrollida;
Tähelepanu! Reguleeritavate küljeosade puhul veenduge alati: „Kui jätate lapse lapsevoodisse järelevalveta, peavad liikuvad küljeosad olema suletud asendis“;
Tähelepanu! Märgistus on voodi madratsi maksimaalne paksus.
Tähelepanu! Voodist kukkumise vältimiseks ärge kasutage voodit enam, kui laps on võimeline voodist välja ronima;
""HOIATUS! Kasutage ainult voodiga kaasasolevat madratsit, ärge lisage teist madratsit, lämbumisoht“.
Hoiatus! Jälgige, et lapsevoodis ei oleks väikesi osi, mida laps võib alla neelata. Lämbumisoht!!!
Tähelepanu! Ärge lükake ilma ratasteta voodit, vaid tõstke see transpordiks üles.
Hooldusjuhis! Kasutage pealispindade puhastamiseks ainult kergelt niisutatud lappi"
HR
„VAŽNO, SAČUVAJTE ZA KASNIJE KORIŠTENJE: POZORNO PROČITAJTE“.
Najniži položaj okvira za madrac za vaše je dijete najsigurniji. Koristite isključivo ovaj najniži položaj čim se vaše dijete može ustati u sjedeće položaj.
Dječji krevetićnemojte više koristiti čim vaše dijete može penjući se samo izaći iz krevetića. Ne koristite madrac koji je deblji od 100 mm, jer se u slučaju korištenja debljeg madraca ne može pridržavati sigurnosnih razmaka.
Odabrani madrac mora biti toliko debeo da visina (od gornjeg ruba madraca do gornjeg ruba stranice s rešetkom) u najnižem položaju dna kreveta iznosi najmanje 500 mm, a u najvišem položaju dna kreveta najmanje 200
mm. Najmanja veličina madraca mora iznositi 70 X 140 cm."
"Upozorenja:
Upozorenje: budite svjesni toga da postavljanje dječjeg krevetića u blizini otvorene vatre ili jakih izvora topline, kao što su npr. električne grijalice ili plinske peći predstavlja opasnost;
Upozorenje: ne koristite više dječji krevetić, kada su pojedini dijelovi slomljeni, poderani, oštećeni ili nedostaju. Koristite samo one rezervne dijelove koje je odobrio proizvođač;
Upozorenje: predmeti koji bi mogli služiti za zadržavanje noge ili koji predstavljaju opasnost od gušenja ili stranguliranja, kao što su primjerice konopci, ukrasne trake/konopci zavjesa / zastora, ne smiju se ostaviti u dječjem
krevetiću, a niti se dječji krevetićsmije postaviti u blizini takvih predmeta;
Upozorenje: u dječjem krevetiću nemojte nikada koristiti više od jednog madraca;
Upozorenje: putni dječji krevetićmože se koristiti samo onda, kada su se zaporni mehanizmi sustava za sklapanje uglavili prije korištenja putnog dječjeg krevetića, a što se prije korištenja mora dobro provjeriti;
Pozor: u slučaju namjestivih bočnih dijelova uvjerite se da: „se pomični bočni dijelovi nalaze u zatvorenom položaju, ako svoje dijete ostavljate bez nadzora u dječjem krevetiću“;
Pozor: markacija je najveća debljina madraca za krevetić.
Pozor: u svrhu izbjegavanja pada iz dječjeg krevetića krevetićse ne smije više koristiti, ako je dijete u stanju penjući se samo izaći iz krevetića.
"UPOZORENJE: u dječjem krevetiću koristite samo pripadajući madrac, ne dodajte drugi madrac, opasnost od gušenja“.
UPOZORENJE: vodite računa o tome da se u dječjem krevetiću ne nalaze sitni dijelovi, kako ih vaše dijete ne bi moglo progutati. Opasnost od gušenja!!!
Pozor: dječji krevetićbez kotačića nemojte gurati, nego ga radi pomicanja podignite.
Uputa za održavanje: za čišćenje površine koristite samo vlažnu krpu
"
DIN EN 716-1-2019-06-1
4/14
HU
„FONTOS, KÉRJÜK, ŐRIZZE MEG KÉSŐBBI FELHASZNÁLÁSRA: OLVASSA EL FIGYELMESEN”.
A legalacsonyabb helyzet a legbiztonságosabb a gyermek számára. Ha a gyermek már önállóan is képes felülni, kizárólag ez a helyzet használható.
Ne használja a kiságyat, ha a gyermeke már egyedül is képes kimászni belőle. Ne használjon olyan matracot, amelynek vastagsága meghaladja a 100 mm-t, mert ilyen esetekben a biztonsági távolságok nem tarthatók be.
Válasszon olyan vastagságú matracot, amellyel még biztosítható az, hogy a keret legalacsonyabb helyzetében legalább 500 mm, a keret legmagasabb helyzetében pedig legalább 200 mm hely marad a matrac felett (vagyis
a matrac felsőszéle és az oldalrács felsőszéle között). A matracnak legalább 70 X 140 cm-esnek kell lennie."
"Figyelmeztetések:
Figyelmeztetés: Ne feledje, hogy a kiságy nyílt tűz vagy erős hőforrások (pl. elektromos hősugárzók, gázsütők) közelében történőelhelyezése veszélyt jelent;
Figyelmeztetés: Ne használja a kiságyat, ha valamely alkatrésze törött, szakadt, sérült vagy hiányzik. Csak a gyártó által jóváhagyott pótalkatrészeket használjon;
Figyelmeztetés: Ne hagyjon a kiságyban olyan tárgyakat, amelyek lábtámaszként szolgálhatnak, vagy fulladásveszélyt okozhatnak (pl. zsinórok, függönyzsinór), és ne helyezze el a kiságyat ilyen tárgyak közelében.
Figyelmeztetés: Soha ne használjon egynél több matracot a kiságyban.
Figyelem: az utazóágy csak akkor használatra kész, amikor az összecsukó mechanizmus rögzítőelemei a használathoz megfelelőhelyzetben állnak, és ez gondosan ellenőrizve is lett;
Figyelem: Ha vannak állítható oldalsó elemek, mindig győződjön meg a következőkről: „Amikor a gyermek őrizetlenül marad a kiságyban a mozgatható oldalelemek mindig zárt helyzetben vannak“;
Figyelem: A jelzés mutatja az ágyhoz megengedett legnagyobb matracvastagságot.
Figyelem: A kiságyból történőkiesés megelőzése érdekében ne használja a kiságyat, ha a gyermek már egyedül is képes kimászni belőle;
"FIGYELMEZTETÉS: Kizárólag a kiságyhoz való matrac használható, további matracok használata tilos. Fulladásveszély.”
FIGYELMEZTETÉS: Ügyeljen arra, hogy ne maradjanak a kiságyban olyan apró tárgyak, amelyeket a gyermek lenyelhet. Fulladásveszély!!!
Figyelem: Ha a kiságynak nincs kereke, ne tolja, hanem emelje fel a mozgatáshoz.
Ápolási útmutató: A felületek tisztításához használjon nedves ruhát"
LT
„SVARBU, SAUGOKITE VĖLESNIAM NAUDOJIMUI: ATIDŽIAI PERSKAITYKITE”.
Žemiausia čiužinio rėmo padėtis Jūsųvaikui yra saugiausia. Naudokite tik žemiausiąpadėtį, kai jūsųvaikas gali atsisėsti.
Vaikiškos lovos nenaudokite, kai jūsųvaikas iš jos gali išlipti. Nenaudokite aukštesnio nei 100 mm čiužinio, nes naudojant aukštesnįčiužinįnepavyks laikytis saugiųatstumų. Pasirinktas čiužinys turi būti tokio aukščio, kad
perlipamas aukštis (viršutinis čiužinio kraštas iki groteliųpusės viršutinio krašto) būtųne mažesnis nei 500 mm žemiausioje lovos pagrindo padėtyje ir ne mažesnis nei 200 mm aukščiausioje lovos pagrindo padėtyje.
Čiužinio matmenys negali būti mažesni nei 70 X 140 cm."
"Įspėjamieji nurodymai:
Įspėjimas: turėkite omenyje, kad lova pastatyta šalia atviros liepsnos arba stipriųkarščio šaltinių, pvz., elektriniųšildytuvų, dujiniųžidinių, kelia pavojų;
Įspėjimas: nenaudokite vaikiškos lovos, jeigu kai kurios dalys sulūžo, suplyšo, pažeistos ar jųtrūksta. Naudokite tik gamintojo leidžiamas dalis;
Įspėjimas: vaikiškoje lovoje draudžiama palikti daiktus, kurie galėtųtapti atrama kojoms arba daiktus, keliančius pavojųužspringti ar pasismaugti, pvz., lovoje draudžiama palikti virveles, užuolaidųvirveles / užuolaidųkutus;
lovądraudžiama statyti šalia tokiųdaiktų;
Įspėjimas: Vaikiškoje lovoje nenaudokite daugiau kaip vieno čiužinio.
Dėmesio: kelioninėlova yra paruošta naudoti tik tuomet, kai prieš naudojant kelioninęlovąįjungiami sulankstymo sistemos fiksavimo mechanizmai ir tai atsakingai patikrinta;
Dėmesio: esant reguliuojamoms šoninėms dalims visuomet įsitikinkite, kad: „palikdami vaikąvaiko lovoje be priežiūros, judančias šonines dalis užfiksavote“;
Dėmesio: žyma žymi didžiausiąčiužinio aukštį.
Dėmesio: kad vaikas neiškristųiš lovos, jos daugiau nenaudokite, kai vaikas gali išlipti iš lovos.
"ĮSPĖJIMAS: naudokite tik vaikiškai lovai priklausantįčiužinį, neuždėkite antrojo čiužinio, kyla pavojus uždusti“.
Įspėjimas: stebėkite, kad lovoje nebūtųmažųdetalių, kurias vaikas galėtųpraryti. Pavojus uždusti!
Dėmesio: norėdami transportuoti vaikiškąlovąbe ratukų, jąnestumkite, o pakelkite.
Priežiūros nurodymas: norėdami valyti paviršius naudokite tik drėgnąšluostę"
SK
„DÔLEŽITÉ, USCHOVAJTE NA NESKORŠIE POUŽITIE: POZORNE SI PREČÍTAJTE“.
Najnižšia poloha rámu matraca je pre vaše dieťa najbezpečnejšia. Hneďako dieťa dokáže sedieť, používajte výhradne túto najnižšiu polohu.
Prestaňte detskú postieľku používaťhneď, ako z nej dieťa dokáže vyliezť. Nepoužívajte matrac hrubší ako 100 mm, pretože pri hrubšom matraci nebudú dodržané bezpečnostné vzdialenosti. Používaný matrac musí byť
dostatočne hrubý, aby zostávajúca výška (od horného okraja matraca po horný okraj mriežok) bola aspoň500 mm v najnižšej polohe lôžkovej časti postele a aspoň200 mm v jej najvyššej polohe. Minimálna veľkosť
matraca musí byť70 X 140 cm."
"Výstražné upozornenia:
Výstraha: Upozorňujeme, že umiestnenie detskej postieľky v blízkosti otvoreného ohňa alebo zdrojov intenzívneho tepla, napr. elektrických ohrievačov, plynových sporákov, predstavuje nebezpečenstvo;
Výstraha: Detskú postieľku nepoužívajte, ak sú jednotlivé diely zlomené, roztrhnuté, poškodené alebo chýbajú. Používajte len diely povolené výrobcom;
Výstraha: V detskej postieľke nesmiete nechávaťpredmety, ktoré by mohli slúžiťako zábrany pre nohy alebo ktoré predstavujú nebezpečenstvo udusenia alebo uškrtenia, napr. šnúry, šnúrky na záclony/závesy; detskú
postieľku nesmiete umiestňovaťv blízkosti takýchto predmetov;
Výstraha: V detskej postieľke nikdy nepoužívajte viac než jeden matrac.
Pozor: cestovná postieľka je pripravená na použitie len vtedy, ak sú pred jej použitím zapnuté blokovacie mechanizmy skladacieho systému, čo by sa malo starostlivo skontrolovať;
Pozor: Pri nastaviteľných bočných paneloch sa vždy uistite: „Ak necháte dieťa v postieľke bez dozoru, uistite sa, že pohyblivé bočné časti sú v zatvorenej polohe"";
Pozor: Značka udáva maximálnu hrúbku matraca vhodného do detskej postieľky.
Pozor: Aby ste zabránili pádom, nepoužívajte detskú postieľku, keďz nej dieťa dokáže vyliezť;
"VÝSTRAHA: Používajte len matrac, ktorý je súčasťou postieľky, nepridávajte druhý matrac, hrozí riziko udusenia.“
Výstraha: Uistite sa, že v postieľke nie sú žiadne malé predmety, ktoré by dieťa mohlo prehltnúť. Nebezpečenstvo zadusenia!
Pozor: Detskú postieľku bez koliesok pri presúvaní netlačte, ale nadvihnite.
Starostlivosť: Na čistenie povrchu používajte vlhkú handričku."
LV
„SVARĪGI — SAGLABĀT VĒLĀKĀM UZZIŅĀM: RŪPĪGI IZLASĪT”.
Bērnam visdrošākāir matrača rāmja viszemākāpozīcija. Izmantojiet vienīgi šo zemāko pozīciju, tiklīdz jūsu bērns spēj nostāties uz kājām.
Pārtrauciet bērnu gultiņas lietošanu, tiklīdz jūsu bērns spēj patstāvīgi izrāpties no tās. Neizmantojiet matraci, kas ir biezāks par 100 mm, jo biezāka matrača izmantošanas vairs nenodrošina nepieciešamo drošības attālumu.
Izvēlētajam matracim jābūt tik biezam, lai pāri pārkāpjamais augstums (mērot no matrača augšējās malas līdz režģa augšējai malai) gultiņas pamatnes zemākajāpozīcijābūtu vismaz 500mm, bet gultiņas pamatnes
augstākajāpozīcijāvismaz 200mm. Matrača minimālajam izmēram jābūt 70 X 140cm."
"Brīdinājuma norādes:
Brīdinājums! Apzinieties to, ka bērnu gultiņas uzstādīšana atklātas uguns vai spēcīgu karstuma avotu, piemēram, elektrisko sildītāju, gāzes plīšu, tuvumāvar radīt apdraudējumu.
Brīdinājums! Pārtrauciet bērnu gultiņas lietošanu, ja kāda no tās daļām ir salauzta, saplēsta vai kācitādi bojāta. Izmantojiet tikai ražotāja apstiprinātas rezerves daļas.
Brīdinājums! Gultiņā nedrīkst atstāt priekšmetus, kas var kalpot kāatbalsts bērna pēdiņām vai radīt nosmakšanas vai nožņaugšanas risku, piemēram, auklas, priekškaru/aizkaru auklas; bērnu gultiņu nedrīkst uzstādīt šādu
priekšmetu tuvumā.
Brīdinājums! Nekad nelieciet bērnu gultiņā vairākus matračus.
Uzmanību! Ceļojumu gultiņa ir gatava lietošana tikai tad, kad pirms tās izmantošanas ir nofiksēti atlocīšanas sistēmas fiksācijas mehānismi un tie ir rūpīgi pārbaudīti.
Uzmanību! Regulējamu sānu daļu gadījumāvienmēr pārliecinieties par sekojošo: „Atstājot bērnu nepieskatītu bērnu gultiņā, pārvietojamās sānu daļas atrodas aizvērtāpozīcijā“.
Uzmanību! Atzīme norāda gultiņas matrača maksimālo biezumu.
Uzmanību! Lai nepieļautu bērna izkrišanu no gultiņas, tās lietošana ir jāpārtrauc brīdī, kad bērns spēj patstāvīgi izrāpties no gultiņas.
"BRĪDINĀJUMS! Izmantojiet tikai bērnu gultiņai atbilstošo matraci un nelieciet uz tāvēl vienu matraci — nosmakšanas risks.
Brīdinājums! Raugieties, lai bērnu gultiņā neatrastos sīkas detaļas, kuras bērns varētu norīt. Nosmakšanas risks!!!
Uzmanību! Nepārbīdiet bērnu gultiņu bez ritenīšiem, bet gan pārvietojot paceliet to.
Norādījums par kopšanu: Virsmas tīrīšanai izmantojiet tikai samitrinātu lupatiņu."
NL
„BELANGRIJK, BEWAREN OM LATER TE KUNNEN RAADPLEGEN: LEES AANDACHTIG DOOR”.
De laagste stand van het matrasframe is voor uw kind de veiligste. Gebruik zodra uw kind in staat is om zelfstandig te gaan zitten uitsluitend deze laagste stand.
Gebruik het kinderbed niet meer zodra uw kind in staat is om uit het kinderbed te klimmen. Gebruik geen matras dat dikker is dan 100 mm, omdat bij gebruik van dikkere matrassen de veiligheidsafstand niet meer kan
worden aangehouden. Het gekozen matras moet dusdanig dik is dat de te overwinnen hoogte (bovenkant matras tot aan bovenkant spijlen) in de laagste stand van de bedbodem ten minste 500 mm en in de hoogste stand
van de bedbodem ten minste 200 mm bedraagt. Het matras moet minimaal 70 x 140 cm groot zijn."
"
Waarschuwingen:
Waarschuwing: Weest u er zich bewust van dat de plaatsing van het kinderbed in de buurt van open vuur of sterke warmtebronnen, zoals bijv. elektrische straalkachels of gaskachels een gevaar inhoudt;
Waarschuwing: Gebruik het kinderbed niet meer als onderdelen ervan gebroken, gescheurd, beschadigd zijn of ontbreken. Gebruik uitsluitend door de fabrikant goedgekeurde reserveonderdelen;
Waarschuwing: Voorwerpen waarin iemand verstrikt kan raken of die een verstikkings-/verwurgingsrisico inhouden, bijv. kabels en gordijn-/vitragekoorden mogen niet in het kinderbed hangen; het kinderbed mag niet in de
buurt van dergelijke voorwerpen worden neergezet;
Waarschuwing: Gebruik nooit meer dan één matras in het kinderbed.
Attentie: een reiskinderbed geldt pas als gebruiksklaar als de bevestigingsmechanismen van het uitklapsysteem vóór gebruik van het reiskinderbed zijn vastgeklikt en dit zorgvuldig is gecontroleerd;
Attentie: Controleer bij verstelbare zijpanelen altijd het volgende: ""Als u uw kind zonder toezicht in het kinderbed achterlaat, moeten de beweegbare zijpanelen zich in gesloten positie bevinden"";
Attentie: De markering geeft de maximale dikte van het matras aan voor het bed.
Attentie: Ter voorkoming van het uit het kinderbed vallen, mag het bed niet meer gebruikt worden als uw kind in staat is om uit het kinderbed te klimmen;
"WAARSCHUWING: Gebruik alleen het bij het kinderbed horende matras, leg er geen tweede matras op, verstikkingsgevaar"".
Waarschuwing: Zorg ervoor dat er geen kleine voorwerpen in het kinderbed liggen, zodat uw kind ze niet in kan slikken. Verstikkingsgevaar!!!
Attentie: Transporteer een kinderbed zonder wielen niet door het te schuiven, maar door het op te tillen.
Onderhoudsinstructie: Gebruik voor de reiniging alleen een vochtige doek"
DIN EN 716-1-2019-06-1
5/14
PT
""IMPORTANTE, GUARDE PARA USO FUTURO: LEIA ATENTAMENTE"".
A posição mais baixa da armação do colchão é a mais segura para o seu filho. Utilize esta posição mais baixa apenas assim que o seu filho consiga sentar-se.
Não utilize o berço quando o seu filho for capaz de sair dele. Não utilize um colchão mais espesso do que 100mm, uma vez que as distâncias de segurança não serão mantidas se for utilizado um colchão mais espesso. O
colchão selecionado deve ser suficientemente grosso para que a altura a ser excedida (borda superior do colchão para a borda superior do lado da grade) seja de pelo menos 500mm na posição mais baixa da base da
cama e de pelo menos 200mm na posição mais alta da base da cama. O colchão deve ter um tamanho mínimo de 70 X 140 cm."
"Advertências:
Aviso: Tenha em atenção que colocar o berço perto de chamas ou fontes de calor intenso, por exemplo, aquecedores elétricos, fogões a gás, representa um perigo;
Aviso: Não utilize o berço se peças individuais estiverem partidas, rasgadas, danificadas ou em falta. Utilize apenas peças sobressalentes aprovadas pelo fabricante;
Aviso: Os objetos que possam servir de apoio aos pés ou que representem um risco de asfixia ou estrangulamento, por exemplo, cordas, cordas de cortina, não devem ser deixados no berço; o berço não deve ser
colocado perto desses objetos;
Aviso: Nunca utilize mais do que um colchão no berço.
Atenção: um berço de viagem só está pronto a ser utilizado se os mecanismos de fecho do sistema de dobragem forem engatados antes de o berço de viagem ser utilizado e que isto deve ser verificado cuidadosamente;
Atenção: Com peças laterais ajustáveis, certifique-se sempre: ""Se deixar o seu filho sem vigilância no berço, que as peças laterais móveis estejam na posição fechada"";
Atenção: A marca é a espessura máxima do colchão para a cama.
Atenção: Para evitar quedas do berço, não utilizar o berço uma vez que a criança seja capaz de sair do berço;
"AVISO: Utilizar apenas o colchão que vem com o berço, não acrescentar um segundo colchão, risco de asfixia"".
Aviso: Certifique-se de que não há peças pequenas no berço para que o seu filho as possa engolir. Perigo de asfixia!!
Atenção: Não empurre o berço sem rodízios, mas levante-o para o transporte.
Instruções de manutenção: Utilizar apenas um pano húmido para limpar a superfície"
RO
„IMPORTANT, A SE PĂSTRA PENTRU UTILIZARE ULTERIOARĂ: A SE CITI CU ATENȚIE”.
Cea mai joasăpoziție a cadrului saltelei este cea mai sigurăpentru copilul dumneavoastră. Utilizați aceastăpoziție, care este cea mai joasă, doar în momentul în care copilul dumneavoastrăeste capabil săse așeze.
Nu mai utilizați pătuțul odatăce copilul dumneavoastrăeste capabil sa se cațere afarădin pătuț. Nu utilizați o saltea mai groasăde 100mm, deoarece distanțele de siguranță nu sunt menținute atunci când utilizați o saltea
mai groasă. Salteaua aleasătrebuie săfie atât de groasă, încât înălțimea care trebuie depășită(marginea superioarăa saltelei pânăla marginea superioarăa părții laterale a grilajului) săfie de minim 500 mm în poziția cea
mai joasăa placajului patului și de minim 200 mm în cea mai înaltăpoziție a placajului patului. Dimensiunea minimăa saltelei trebuie săfie de 70 X 140 cm."
"Avertizări:
Avertizare: Aveți în vedere căamplasarea pătuțului lângăo sursăde foc deschis sau surse puternice de căldură, de ex. radiatoarele electrice, sobele cu gaz, este periculoasă;
Avertizare: Nu utilizați pătuțul dacăpiesele individuale sunt sparte, rupte, deteriorate sau lipsesc. Utilizați doar piese de schimb aprobate de producător;
Avertizare: Obiectele care ar putea fi utilizate ca punct de sprijin sau care prezintăun risc de sufocare sau strangulare, de exemplu șnururi, corzi perdea/cortină, nu trebuie lăsate în pătuț; este interzisăamplasarea pătuțului
în apropierea acestor obiecte;
Avertizare: Nu utilizați niciodatămai mult de o saltea în pătuț.
Atenție: un pătuțde călătorie este gata de utilizare doar dacămecanismele de blocare ale sistemului de pliere sunt cuplate înainte de a utiliza pătuțul de călătorie iar acest lucru trebuie verificat cu atenție în prealabil;
Atenție: În cazul panourilor laterale reglabile, asigurați-văîntotdeauna că: „Atunci când lăsați copilul nesupravegheat în pătuț, panourile laterale mobile săse afle într-o poziție închisă“;
Atenție: Marcajul este grosimea maximăa saltelei pentru pat.
Atenție: Pentru a preveni căderile din pătuț, patul nu mai trebuie utilizat dacăcopilul este capabil săcoboare din pătuț;
"AVERTIZARE: Utilizați doar salteaua corespunzătoare pătuțului, nu adăugați o a doua saltea, existărisc de sufocare“.
Avertizare: Asigurați-văcăîn pătuțnu existăcomponente de dimensiuni mici, pe care copilul le-ar putea înghiți. Pericol de asfixiere!
Atenție: Nu împingeți pătuțul fărăroți, ci ridicați-l atunci când doriți săîl transportați.
Indicație privind îngrijirea: Utilizați doar o lavetăumedăpentru a curăța suprafața"
RUS
«ВАЖНО! СОХРАНИТЕ ДЛЯ ДАЛЬНЕЙШЕГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ: ВНИМАТЕЛЬНО ПРОЧТИТЕ».
Наиболее безопасным для вашего ребенка является самое нижнее положение каркаса матраса. После того, как ваш ребенок научится сидеть, используйте только это нижнее положение.
ак только ваш ребенок научится вылезать из кроватки, следует прекратить пользоваться кроваткой. Не используйте матрас толще 100 мм, так как при использовании более толстого матраса не будут
соблюдены безопасные расстояния. Выбранный матрас должен быть такой толщины, чтобы высота борта над ним (от верхнего края матраса до верхнего края борта кроватки) составляла не менее 500 мм в
самом низком положении днища кроватки ине менее 200 мм всамом высоком положении днища кроватки. Минимальный размер матраса должен составлять 70 X 140 см."
"Предупреди ельные указания:
Предупреждение: Имейте ввиду, что размещение детской кроватки вблизи открытого огня или источников сильного тепла, например электрообогревателей, газовых плит, является опасным;
Предупреждение: Не используйте кроватку, если какая-либо ее часть сломана, порвана, повреждена или отсутствует. Используйте только запасные части, одобренные производителем;
Предупреждение: Запрещается оставлять вкроватке предметы, которые могут послужить опорой для ног или создать опасность удушения или повешения, например веревки, шнуры для закрывания
штор/занавесок; нельзя ставить кроватку рядом стакими предметами;
Предупреждение: Никогда не используйте вкроватке более одного матраса.
Внимание: кроватка-манеж готова киспользованию только втом случае, если перед использованием кроватки зафиксированы блокировочные механизмы системы складывания, иэто необходимо тщательно
проверить;
Внимание: Обязательно всегда проверяйте складные боковые поручни: «Если вы оставляете ребенка вкроватке без присмотра, складные боковые поручни должны находиться взакрытом положении»;
Внимание: Метка показывает максимальную толщину матраса для кроватки.
Внимание: Во избежание выпадения из кроватки нельзя использовать кроватку, как только ребенок сможет вылазить из нее;
"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Используйте только тот матрас, который идет вкомплекте скроваткой, не добавляйте второй матрас, опасность удушья».
Предупреждение: Следите за тем, чтобы вкроватке не было мелких деталей, которые ребенок может проглотить. Опасность удушья!!!
Внимание: Не двигайте кроватку по полу без колесиков, аподнимайте ее для перемещения.
Указания по уходу: Для очистки поверхности используйте только влажную ткань"
SE
“SPARA TILL SENARE ANVÄNDNING: LÄS NOGGRANT”.
Det lägsta läget på madrassramen är den säkraste för ditt barn. Använd endast det djupaste läget när ditt barn kan sätta sig upp själv.
Använd inte barnsängen längre när barnet kan klättra ut ur barnsängen. Använd ingen madrass som är tjockare än 100 mm eftersom säkerhetsavstånden inte kan hållas om madrassen är tjockare. Den valda madrassen
måste vara så tjock att den höjd som ska överstigas (madrassens överkant till överkanten på gallersidan) är minst 500 mm i lägsta läget på sängbotten och minst 200 mm i lägsta läget på sängbotten. Madrassen måste ha
en storlek på minst 70 X 140 cm."
"Varningsinformation:
Varning: Var medveten om att det innebär fara att ställa upp barnsängen i närheten av öppen eld eller heta värmekällor som t. ex. elektriska värmare och gasugnar;
Varning: Använd inte barnsängen om det finns avbrutna, sönderslitna eller skadade delar eller om delar saknas. Använd endast reservdelar som är godkända av tillverkaren;
Varning: Föremål som kan användas att klättra på eller som innebär en risk för kvävning eller strypning t. ex. snören, gardinsnören får inte lämnas kvar i sängen; barnsängen får inte placeras i närheten av sådana föremål;
Varning: Använd aldrig mer än en madrass i barnsängen.
Observera: en resesäng för barn är endast färdig att användas när låsmekanismen till viksystemet har hakat i före användning och detta har kontrollerats ordentligt;
Observera: Vid inställbara sidodelar ska du alltid försäkra dig om: “När du lämnar ditt barn utan uppsikt i barnsängen ska de flyttbara sidodelarna befinna sig i slutet läge”;
Observera: Markeringen är den maximala tjockleken på madrassen till sängen.
Observera: För att undvika fall från sängen får barnsängen inte användas längre när barnet själv kan klättra ut ur sängen;
"VARNING: Använd endast madrassen som hör till sängen och använd inte en andra madrass, risk för kvävning“.
Varning: Se till att det inte finns några smådelar i barnsängen som ditt barn kan sätta i halsen. Risk för kvävning!!!
Observera: Lyft barnsängar utan hjul vid transport.
Skötselråd: Använd endast en tunn fuktig trasa för att rengöra ytan"
SI
„POMEMBNO, SHRANITI ZA KASNEJŠO UPORABO: SKRBNO PREBERITE”.
Najnižji položaj okvira vzmetnice je za vašega otroka najvarnejši. Uporabljajte izključno ta najnižji položaj, če se lahko vaš otrok usede.
Otroške postelje ne uporabljajte več, če lahko otrok spleza iz otroške postelje. Ne uporabljajte vzmetnice, ki je debelejša od 100 mm, ker pri uporabi debelejše vzmetnice ni mogoče upoštevati varnostnih razdalj. Izbrana
vzmetnica mora biti toliko debela, višina, ki jo je treba preplezati, (zgornji rob vzmetnice do zgornjega roba strani rešetke) v najnižjem položaju posteljnega dna znaša najmanj 500 mm in v najvišjem položaju posteljnega dna
najmanj 200 mm. Vzmetnica mora biti visoka najmanj 70 x 140 cm."
"Opozorilni napotki:
Opozorilo: Zavedajte se, da je postavitev otroške postelje v bližini odprtega ognja ali močnih virov toplote, kot so električni grelniki, plinske peči, nevarna;
Opozorilo: Otroške postelje ne uporabljajte več, če so posamezni deli zlomljeni, razpokani ali poškodovani ali manjkajo. Uporabljajte samo nadomestne dele, ki jih je odobril proizvajalec.
Opozorilo: Predmeti, ki bi lahko služili kot opore za noge ali ki predstavljajo nevarnost zadušitve ali davljenja, npr. vrvice, vrvice zaves, ne smejo ostati v otroški posteljici; otroška posteljica ne sme biti postavljena v bližini
takih predmetov;
Opozorilo: Nikoli ne uporabljajte večkot eno vzmetnico v otroški postelji.
Pozor: potovalna postelja je pripravljena za uporabo samo takrat, če so mehanizmi za zaklepanje zložljivega sistema pred uporabo potovalne posteljice zaskočeni in to je treba skrbno preveriti;
Pozor: Pri nastavljivih stranskih delih se vedno prepričajte: „Ko otroka pustite brez nadzora v otroški postelji, da so premični stranski deli v zaprtem položaju“;
Pozor: Oznaka je največja debelina vzmetnice za posteljo.
Pozor: Da bi preprečili padec iz postelje, postelje ne smete večuporabljati, ko otrok lahko spleza iz nje;
"OPOZORILO: Uporabljajte samo vzmetnico, ki ustreza otroški postelji, ne dodajajte druge vzmetnice, nevarnost zadušitve“.
Opozorilo: Pazite, da v otroški postelji ni majhnih delov, da jih vaš otrok ne more pogoltniti. Nevarnost zadušitve!
Pozor: Otroške posteljice brez kolesc ne potiskajte, ampak jo za transport dvignite.
Napotek za nego: Za čiščenje površine uporabljajte samo vlažno krpo."
DIN EN 716-1-2019-06-1
6/14
SRB
„VAŽNO, SAČUVATI ZA KASNIJU UPOTREBU: PAŽLJIVO PROČITATI”.
Najniži položaj okvira za dušek je najbezbedniji za vaše dete. Koristite isključivo najniži položaj, čim Vaše dete nauči da sedi.
Ne koristite krevetac više, čim Vaše dete bude u stanju da se popne i izađe iz njega. Ne koristite dušek deblji od 100mm, pošto se u slučaju korišćenja debljih dušeka ne pridržavate bezbednosnih rastojanja. Odabrani dušek
mora biti tolike debljine, da je visina prepreke za preskakanje (od gornje ivice dušeka do najviše ivice dušeka) u najnižem položaju podloge kreveta najviše 500mm, a da u najvišem položaju podloge iznosi najmanje 200mm.
Dušek mora imatu dimezije od najmanje 70 X 140 cm."
"Bezbednosne napomene:
Upozorenje: Uvek imajte na umu da je postavljanje kreveca u blizini otvorenog plamena ili jakih izvora toplote, npr. električnih grejalica, gasnih peći, izlaganje opasnosti;
Upozorenje: Ne koristite krevetac više ako su pojedini delovi polomljeni, pocepani, oštećeni ili nedostaju. Koristite samo one zamenske delove koje je odobrio proizvođač;
Upozorenje: Predmeti koji bi mogli da pridrže stopalo ili predstavljaju opasnost od gušenja i davljenja, npr. pertle, kanapi, ukrasni gajtani zavesa i draperija, ne smeju na dospeju u krevetac, niti krevetac smete da postavljate
u blizini takvih predmeta;
Upozorenje:: Nikad ne koristite više od jednog dušeka u krevecu.
Pažnja: Krevetac za putovanja je samo onda spreman za upotrebu, kada su mehanizmi za učvršćivanje preklopnog sistema pre korišćenja kreveca za putovanja potpuno uglavljeni i to se mora proveriti i sa sigurnošću
utvrditi;
Pažnja: Za pokretne bočne delove, uvek sa sigurnošću utvrdite: „Kada dete ostavljate u krevecu bez nadzora, neka se pokretni bočni delovi nalaze u zaključanom položaju“;
Pažnja: Oznaka je postavljena da obeleži najveću dozvoljenu debljinu dušeka za krevetac.
Pažnja: Kako biste izbegli padove iz kreveca, nemojte ga koristiti čim dete dovoljno poraste i ojača da se može popeti i izaći iz kreveca;
"UPOZORENJE: Koristite samo dušek koji ide uz krevetac, ne dodajte drugi dušek, opasnost od gušenja“.
Upozorenje: Vodite računa o tome da nikakvi sitni delovi ne dospeju u krevetac, pošto ih dete može progutati. Opasnost od gušenja!
Pažnja: Krevetac ne gurati i ne povlačiti bez točkića, većpodići radi transporta.
Napomena za negu i održavanje: Za čišćenje koristiti samo vlažnu krpu"
TR
“ÖNEMLİ, İLERİDE KULLANMAK ÜZERE SAKLAYIN. LÜTFEN DİKKATLİCE OKUYUN”.
Şilte çerçevesinin en düşük konumu çocuk için en güvenlisidir. Çocuğunuz oturabilecek duruma geldiği andan itibaren yalnızca bu en düşük konumu kullanın.
Çocuğunuz çocuk yatağından dışarı tırmanabilecek duruma geldikten sonra çocuk yatağını kullanmayın. 100 mm’den kalın bir şilte kullanmayın, çünkü daha kalın bir şilte kullanıldığında güvenlik aralıklarına uyulmamış
oluyor. Seçilen şilte, aşılacak yükseklik (şiltenin üst kenarından parmaklığın üst kenarına kadar yatak tabanının en alçak konumunda en az 500 mm ve yatak tabanının en yüksek konumunda en az 200 mm olacak şekilde
seçilmelidir. Şiltenin ölçüleri en az 70 X 140 cm olmalıdır."
"Uyarı notları:
Uyarı: Çocuk yatağının açık ateşin ya da elektrikli ısıtıcılar, gazlı sobalar gibi güçlü ısı kaynaklarının yanına kurulmasının bir tehlike oluşturduğunun bilincinde olun;
Uyarı: Parçaları kırık, çatlak ya da hasarlıysa ya da eksikse çocuk yatağını kullanmayın. Yalnızca üreticinin onayladığı yedek parçaları kullanın;
Uyarı: Ayak desteği olarak kullanılabilecek ya da boğulma ya tehlikesi oluşturan nesneler, örneğin bağcıklar, perde/tül kordonları çocuk yatağının içinde bırakılmamalıdır; çocuk yatağı bu tür nesnelerin yakınına
kurulmamalıdır;
Uyarı: Çocuk yatağında asla birden fazla şilte kullanmayın.
Dikkat: Bir seyahat çocuk yatağı, ancak katlama sisteminin sabitleme mekanizmaları seyahat çocuk yatağının kullanımından önce yerine oturtulduysa ve bunlar özenle kontrol edildiyse kullanıma hazırdır;
Dikkat: Yanlar ayarlanabiliyorsa şundan her zaman emin olun: “Çocuğunuzu gözetimsiz olarak çocuk yatağında bıraktığınızda, hareketli yan parçaların kapalı konumda olduğundan”;
Dikkat: İşaret, yatağa uygun şiltenin maksimum kalınlığıdır.
Dikkat: Çocuk yatağından düşmeleri önlemek için çocuk yataktan dışarı tırmanabilecek duruma geldiğinde yatak artık kullanılmamalıdır;
"UYARI: Yalnızca çocuk yatağına ait şilteyi kullanın, ikinci bir şilte eklemeyin, boğulma tehlikesi”.
Uyarı: Çocuk yatağında, çocuğunuzun yutabileceği küçük parçaların olmamasına dikkat edin. Boğulma tehlikesi!!!
Dikkat: Tekerleksiz çocuk yatağını itmeyin, taşımak için kaldırın.
Bakım uyarısı: Yüzeyi temizlemek için yalnızca nemli bir bez kullanın"
UKR
„ВАЖЛИВО, ЗБЕРЕЖІТЬ ДЛЯ ВИКОРИСТАННЯ УМАЙБУТНЬОМУ: УВАЖНО ПРОЧИТАЙТЕ”.
Найнижче положення рами матраца єнайбезпечнішим для дитини. Викори товуйте винятково це найнижче положення, щойно дитина зможе ідати.
Не викори товуйте дитяче ліжечко, щойно дитина навчить я знього вилізати. Не викори товуйте матрац тов тіше 100 мм, о кільки при викори танні тов тішого матраца не дотримуєть я безпечна від тань.
Товщина обраного матраца повинна бути такою, щоб ви ота, що ви тупає (від верхнього краю матрацу до верхнього краю торони ґраток) унайнижчому положенні дна ліжка тановила принаймні 500 мм, ау
найвищому положенні дна ліжка - принаймні 200 мм. Мінімальний розмір матраца має бути 70 X 140 м."
"Вказівки.
Попередження. Пам'ятайте, що в тановлення дитячого ліжка біля відкритого вогню або ильного джерела нагрівання, як-от електричний променевий обігрівач, газова плита, тановить небезпеку.
Попередження. Припиніть викори тання дитячого ліжка, якщо його деталі зламані, порвані, пошкоджені або від утні. Викори товуйте лише дозволені виробником запча тини.
Попередження. Не можна залишати вліжечку предмети, які можуть лугувати опорами для ніг або творювати небезпеку удушення, наприклад, шнури, шторні мотузки; ліжечко не можна тавити поруч зтакими
предметами.
Попередження. Ніколи не викори товуйте більше одного матраца на ліжку.
Увага! Дорожнє дитяче ліжко лише тоді готове до викори тання, коли зафік овано механізми в тановлення и теми кладання перед викори танням ліжка, іце ретельно перевірено.
Увага! Зрегульованими бічними деталями завжди переконуйте я, що, коли ви залишаєте дитину уліжку без нагляду, рухомі бічні деталі перебувають узакритому положенні.
Увага! Позначка мак имальної товщини матраца для ліжка.
Увага! Щоб уникнути падіння здитячого ліжка, його заборонено викори товувати, коли дитина вже може вилізти знього.
"ПОПЕРЕДЖЕННЯ. Викори товуйте лише матрац, що додаєть я до ліжка, не додавайте другий матрац - небезпека задушення.
Попередження. Стежте за тим, щоб удитячому ліжку не було дрібних деталей, аби дитина не могла їх проковтнути. Небезпека задушення!
Увага! Не переміщуйте дитяче ліжко без коліщат, для тран портування інакше піднімайте.
Вказівка здогляду. Для чищення поверхні викори товуйте лише вологу ганчірку"
7/14
JASMIN 22-845-__-6
8/14
100%
COTTON
%
JASMIN 22-845-__-6
M1
x8 M6X60
D17
M4x8
x4
9/14
x1
G2
10 20 30 40 50 600 mm
JASMIN 22-845-__-6
x4
I2
U5
x4
Col.-No 1/2
2/2
Col.-No
N1
x8
1
10/14
2
x4
I2
x2
1
I2
I2
I2
JASMIN 22-845-__-6
x2
N1
4
N1
x8
N1
N1
N1
2
N1
N1
11/14
4
JASMIN 22-845-__-6
2
4
1
1
M1
M1
G2
M1
x8 M6X60
x1
G2
M1
M1
M1
M1
M1
M1
M1
U5
x4
12/14
5
JASMIN 22-845-__-6
U5
U5
U5
U5
U5
U5
U5
U5
U5
U5
U5
U5
U5
U5
U5
13/14
6
JASMIN 22-845-__-6
3
D17
U5
D17
M4x8
x4
14/14
7
JASMIN 22-845-__-6
4
41
4
4
41
41
41

This manual suits for next models

1

Popular Baby & Toddler Furniture manuals by other brands

Costway BB5402 user manual

Costway

Costway BB5402 user manual

SIMPLY NURSERY RETRO CHEST 1118.010.0016 Assembly instructions

SIMPLY NURSERY

SIMPLY NURSERY RETRO CHEST 1118.010.0016 Assembly instructions

Mamas & Papas lua bedside crib manual

Mamas & Papas

Mamas & Papas lua bedside crib manual

SAUTHON selection FOREST FH101A manual

SAUTHON selection

SAUTHON selection FOREST FH101A manual

MoMi WOODI user manual

MoMi

MoMi WOODI user manual

Snuz Baskit Moses Basket Stand FSB002 user guide

Snuz

Snuz Baskit Moses Basket Stand FSB002 user guide

FabiMax BASIC Boxspring Assembling Instruction

FabiMax

FabiMax BASIC Boxspring Assembling Instruction

pottery barn kids BRISTOL manual

pottery barn kids

pottery barn kids BRISTOL manual

Granberg 343 installation instructions

Granberg

Granberg 343 installation instructions

OBaby Sophie instructions

OBaby

OBaby Sophie instructions

Evenflo 23012148 manual

Evenflo

Evenflo 23012148 manual

Graco Pack 'n play Playard Reversible Napper &... owner's manual

Graco

Graco Pack 'n play Playard Reversible Napper &... owner's manual

mobli Ully 10045578 manual

mobli

mobli Ully 10045578 manual

Tutti Bambini KATIE SLEIGH MINI COT BED WITH DRAWER 211139 Assembly instruction

Tutti Bambini

Tutti Bambini KATIE SLEIGH MINI COT BED WITH DRAWER 211139 Assembly instruction

Costway HY10104 manual

Costway

Costway HY10104 manual

Baninni ROBU manual

Baninni

Baninni ROBU manual

CHRISTIANE WEGNER Stella 8224 Assembly instructions

CHRISTIANE WEGNER

CHRISTIANE WEGNER Stella 8224 Assembly instructions

Graco 8824 owner's manual

Graco

Graco 8824 owner's manual

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.