MoMi WOODI User manual

PL
3
Dragi potrošači,
Hvala vam puno što ste kupili stolicu MoMi WOODI. Nadamo se da e kupljeni proizvod ispuniti
vaša očekivanja. Ukoliko imate dodatnih pitanja, kontaktirajte nas putem veb stranice
www.momi.store
U interesu bezbednosti dece, pažljivo pročitajte ovo uputstvo i sledite njegove preporuke kako
biste bezbedno koristili proizvod. Osoba koja vrši montažu mora biti punoletna osoba, koja e
koristiti sve komponente proizvoda u skladu sa uputstvima za upotrebu i njihovom namenskom
upotrebom kako bi se sprečile povrede deteta.
VAŽNO!
PAŽLJIVO PROČITAJTE I SAČUVAJTE ZA BUDUĆU UPOTREBU
UPOZORENJE
• Nikada ne ostavljajte svoje dete bez nadzora.
• Uvek proverite da li je proizvod bezbedan i stabilan pre upotrebe.
• Uvek koristite sigurnosni sistem.
• Proverite da li je pojas pravilno postavljen
• Nemojte podizati ili pomerati proizvod sa bebom unutra.
• Ne podižite proizvod za poslužavnik za hranjenje.
• Opasnost od pada: Ne dozvolite detetu da se penje na proizvod.
• Nemojte koristiti proizvod ako sve komponente nisu pravilno instalirane i podešene
• Budite svesni rizika koji predstavlja otvorena vatra ili drugi izvori jake toplote, kao što su električne
pei, gasne pei, itd., u blizini proizvoda.
• Budite svesni rizika od prevrtanja ako vaše dete može da odgurne noge od stola ili bilo koje druge
strukture
• Ne koristite proizvod dok dete ne može da sedi bez pomoi.
• Da biste izbegli povrede, držite dete podalje kada sastavljate i rastavljate proizvod.
• Stolica za hranjenje namenjena je deci uzrasta od 6 meseci do 36 meseci, težine do 15 kg, koja
mogu samostalno da sede.
• Stolica za bebe sa kratkim nogama namenjena je deci uzrasta od 24 do 60 meseci, težine do 20 kg,
koja mogu da sede bez pomoi.
• Prestanite da koristite proizvod ako primetite bilo kakve pukotine, kidanje ili delove koji nedostaju. U
ovom slučaju, kontaktirajte nas putem veb stranice.
• Dete može koristiti proizvod postavljen ispod prozora kao stepenik i može ispasti.
• Nemojte koristiti dodatnu opremu ili rezervne delove osim onih koje je odobrio proizvođač.
• Stolica: Očistite vlažnom, čistom krpom i blagim sapunom i obrišite suvim krpom.

4
PL
• Navlaka: očistite vlažnom, čistom krpom, ne belite, ne sušite u mašini za sušenje veša,
Ne peglati. Nemojte hemijsko čistiti.
• Prilikom stavljanja i vađenja bebe, ona se mora podii. Deci se ne sme dozvoliti da stoje na naslonu
za noge i jastuku sedišta, niti da sami ulaze i izlaze iz dečije stolice.
• Dečija stolica se sme koristiti samo na ravnoj podnoj površini.
• Stolica nije igračka.
• Nemojte koristiti proizvod na bilo koji drugi način osim na onaj koji je naveden u uputstvima
• Kada se stolica ne koristi, treba je držati van domašaja dece.
• Postavljanje bebe ili teških predmeta na poslužavnik za hranjenje može oštetiti proizvod ili naškoditi
bezbednosti bebe.
• Nikada ne koristite proizvod kada je postavljen na nestabilnu površinu: platformu, meku površinu
(npr. dušek, jastuk), neravnu podlogu, stepenice.
• Uverite se da pojas pravilno stoji i da nema previše labavosti.
• Pre nego što vaše dete sedne, uverite se da su svi delovi pravilno postavljeni.
• Ne izlažite proizvod visokim i niskim temperaturama, kao ni visokoj vlažnosti.
• Ako je stolica bila izložena direktnoj sunčevoj svetlosti, prebacite je u hlad i ostavite da se ohladi pre
upotrebe.
• Ne dozvolite svom detetu da se igra oko stolice.
• Nakon rasklapanja stolice, proverite da li brava ispravno radi.
• Tacna nije sigurnosna mera koja sprečava da dete ispadne. Za ovo postoje sigurnosni pojasevi, koji
uvek treba da budu pričvršeni i pravilno prilagođeni veličini deteta.
• Nemojte preklapati i rasklapati stolicu sa bebom unutra.
• Kada se poslužavnik ne koristi, stavite ga na bezbedno mesto van domašaja vašeg deteta.
• Ne pritiskajte poslužavnik previše jako na svoju bebu. Ostavite malo prostora da slobodno diše.
VAŽNO
:
Ne zaboravite da uklonite i bacite sve elemente pakovanja koji su bili pričvršeni za proizvod, tako da
ne ostanu na dohvatu deteta (npr. kartonski elementi, plastične folije, itd.). Ovo može predstavljati
opasnost od povrede, kao što je gušenje deteta. Preporučuje se da čuvate ovaj priručnik za buduu
upotrebu, da pročitate, ako je potrebno, šta treba učiniti u slučaju nužde ili za pravilno održavanje..
NAPOMENA:
Crteži i fotografije služe samo za referencu. Stvarni izgled proizvoda može se razlikovati
od vizuelizacije u uputstvu.
GARANCIJA: Proizvođač daje 6-mesečnu garanciju za dodatnu opremu prikačenu na proizvod i 2-godišnje
garancije za proizvod bez dodatne opreme.

PL
5
Stolica 3 u 1
Stolica za stariju
decu
BOOSTER
Delovi proizvoda:
1.
Sedište
2.
Naslon za noge
3.
Manji oslonac za noge
4.
Vei oslonac za noge
5.
Dvostruki poslužavnik
6.
Okretna matica
7.
Krae noge
8.
Duže noge
9.
Vrh drvenog okvira
10.
Donji deo drvenog rama
11.
Krai šraf –M6*45 (5 kom)
12.
Duži šraf- M6*65 (4kom)
13.
Veliki šraf –M8*45(4 kom)
14.
Šraf protiv klizanja (4kom)
15.
Mali rotacioni šraf M8*16 (4kom)
16.
Jastučii protiv klizanja (4kom)
17.
Imbus ključ –vei
18.
Imbus ključ –manji
19.
Dugi pojasevi (2kom)

6
PL
MONTAŽA PROIZVODA
1. Drveni okvir
Uzmite gornji (9) i donji (10) deo drvenog okvira i povežite ih tako što ete poravnati oba dela rama
sa rupom za šraf. Tako da se gornji deo uklapa u donji deo. Umetnite kratak ŠRAF (11) u rupu i
pritegnite ga odgovarajuim imbus ključem dok ne osetite otpor.
1. Montaža nogu
Postavite svaku od dužih nogu sa ovalnim rupama koje se nalaze od sredine noge do konveksnih delova sa
svake strane drvenog okvira. Pritisnite protiv klizne podloške (16) u rupe na bočnim stranama drvenog
okvira tako da možete vidjeti "krst" na jastučiu spolja. Poravnajte ih tako da šraf može da uđe u njih.
Ubacite dugačke šrafove (12) u rupe na gornjim stranama nogu tako da istovremeno prolaze kroz podloge
protiv klizanja. Zategnite manje šrafove imbus ključem (18) dok se ne oseti otpor. Ako ne oseate otpor i
šraf se okree, proverite da li su matice protiv klizanja pravilno okrenute i da li je šraf u potpunosti uvučen
kroz njih.
PAŽNJA: Drvene noge imaju rupe za sastavljanje oslonaca za noge, uverite se da su okrenute u jednom

PL
7
smeru i da su napred pre uvijanja, u suprotnom nee biti u mogunosti pravilno sastaviti naslone za noge.
1.
Montaža naslona za noge
Prvo umetnite manji oslonac za noge u gornje rupe na drvenim nogama kao što je prikazano na slici
ispod. Ubacite kratke šrafove (11) u rupice za dugmad i zategnite ih imbus ključem. Zatim ponovite
ovaj korak za vei oslonac za noge, koji treba da bude postavljen ispod manjeg oslonca za noge.
2.
Montaža sedišta na rotirajuću podlogu
Postavite sedište naopako. Zatim poravnajte rupe za šrafove na vrhu okretne podloge sa
odgovarajuim jezičcima na dnu sedišta. Umetnite velike šrafove (15) u sve rupe i zategnite ih imbus
ključem dok ne osetite otpor. Okrenite sedište i proverite da li je dobro zategnuto uz okretnu maticu
povlačenjem oba dela u suprotnom smeru.

8
PL
3.
Montaža sedišta na drveni okvir
4.
Postavite drveni stalak ispred sebe sa osloncima za noge ispred sebe. Uhvatite sedište pomou
okretne podloge i postavite ga na okvir tako da prednji deo i oslonci za noge budu u liniji. Držei
celu stvar, nežno je položite na stranu, pazei da se oba elementa ne raspadnu. Ubacite velike
šrafove (13) u preostale rupe na drvenom okviru i zategnite imbus ključem dok ne osetite otpor.
Proverite da li su oba elementa čvrsto povezana jedan sa drugim povlačenjem elemenata u
suprotnom smeru.
Montaža pregrade za noge
Postavite dupli poslužavnik (5) ravno, naopako. Zatim uhvatite pregradu za noge (2) i
gurnite je sa otvorom na odgovarajue mesto na dnu poslužavnika dok ne čujete „klik“
koji ukazuje da je pregrada pravilno postavljena.
5.
Montaža poslužavnika
Držite tacnu jednom rukom za dugme za podešavanje na dnu. Zatim, držei naslon sedišta drugom
rukom, gurnite poslužavnik sa odgovarajuim rupama na dnu lna naslone za ruke sedišta. Poravnajte
i pritisnite otpuštanjem dugmeta za podešavanje. Proverite da li se poslužavnik uklapa u ispravne rupe
tako što ete istovremeno povlačiti poslužavnik i nosač u suprotnim smerovima. Zatim podesite gornju
tacnu i podesite je preko poslužavnika ravno dok ne čujete klik. Spoljna tacna se može ukloniti po
potrebi i može se prati u mašini za sudove.

PL
9
6.
Montaža navlake za sedište
Stavite tekstilnu navlaku na plastično sedište povlačenjem tkanine preko naslona. Okrenite
stolicu za 180 stepeni. Provucite sigurnosne pojaseve kroz odgovarajue rupe na jastuku sedišta
i okretnoj podlozi kao što je prikazano ispod. Nakon što provučete kaiševe, povucite ih da biste
bili sigurni da su pravilno postavljeni.
7.
Kada završite sve gore navedene korake, okrenite stolicu i postavite podloge protiv klizanja (17) na
svaku od 4 drvene noge.
Sigurnosni pojasevi:
Možete promeniti dužinu kaiševa, da ih savršeno prilagodite težini i visini deteta. Da biste oslobodili
pojas, pritisnite dugme na kopči. Prvo što treba da uradite nakon što stavite dete u stolicu za hranjenje
je da vežete pojaseve i uverite se. da dobro pristaju: blizu tela ali ne toliko da ograničavaju kretanje
bebe. UPOZORENJE: Uverite se da su prsti vašeg deteta podalje kada zakopčavate kopču.

10
PL
Pretvaranje visoke stolice/hranilice u stolicu za starije dete
Da biste pretvorili stolicu za hranjenje u stolicu za stariju decu, ponovo pratite korake 1-3 iznad
koristei krae noge (7), dobiete strukturu kao što je prikazano na slici ispod. Zatim nastavite sa
korakom 4 i tada ete imati kompletnu stolicu za stariju decu.
Pretvaranje stolice u buster sedište
Koristite imbus ključ da olabavite šrafove ispod okretne podloge koji povezuju drveni nosač sa
okretnom podlogom. Mali šrafovi na četiri kraja i srednji šrafovi u sredini drvene police da biste je
odvojili od okretne podloge kao što je prikazano na slici ispod.
Postavite buster na ispravnu stolicu (pogledajte minimalne dimenzije stolice ispod). Koristite
sigurnosne pojaseve (19) koji se nalaze u kompletu da pričvrstite stolicu za dno i naslon stolice koju
želite da sastavite. Pričvrstite sigurnosne kopče i zategnite kaiš za vezivanje povlačenjem slobodnog
kraja. Uverite se da su pojasevi zategnuti i da nema labavosti.

EN
11
Rotacija stolice za 360 stepeni
Pritisnite dugme na prednjoj strani bustera, a zatim dok držite naslon, rotirajte stolicu dok ne dobijete
rotaciju za 360 stepeni. Postoji 8 stavki koje možete izabrati, možete izabrati najpogodniji za vašu
trenutnu upotrebu. Tokom rotacije, morate obratiti posebnu pažnju na to da li je buster pravilno
montiran.
ENGLISH
Dear Customer,
Thank you very much for buying the
MoMi WOODI
chair. We hope that the purchased product meets
your expectations. Should you have any additional questions, please contact us via
www.momi.store
For the sake of children’s safety, please read the manual carefully and follow its recommendations
for safe use of the product. It is compulsory for an adult to use all components of the product during
assembly in accordance with the user manual and their intended use to prevent injuries.
IMPORTANT!
PLEASE READ CAREFULLY AND KEEP FOR FUTURE REFERENCE
•
Do not leave your child unattended. Never let your child out of your sight
•
Always check that the product is safe and stable before use.
•
Always use the restraint system.
•
Make sure the harness is correctly positioned
•
Do not pick up or move the product with the baby inside.
•
Do not pick up the product by the feeding tray.
•
Do not allow a child to climb onto the product.
•
Do not use the product if all its parts are not properly installed and adjusted
•
Be aware of the risks posed by open fire or other sources of strong heat, such as electric stoves,
gas stoves, etc., near the product
•
Be aware of the risk of tipping over if your child is able to push their feet off a table or any other
structure
•
Do not use the product until the child can sit up unaided.
•
To avoid injuries, keep your child away while assembling and disassembling the product.
•
The feeding chair is intended for children from 6 months up to 3 years of age, weighing up to 15
kg, who can sit independently.
•
The baby chair is intended for children aged 24 to 60 months, weighing up to 20 kg, who are able
to sit up unaided.
•
Discontinue use of the product if you notice any cracks, tears, or missing parts. In this case, please
contact us via the website.
•
The product placed under a window may be used by a child as a step and cause them to fall out of
the window.

12
EN
•
Do not use any accessories or spare parts other than those approved by the manufacturer.
•
Clean with a damp, clean cloth and a mild soap.
•
Sheathing and stripes: clean with a damp, clean cloth, do not bleach, do not tumble dry. Do not
iron. Do not dry clean.
•
When putting in and taking out the baby, lift it up. Children must not be allowed to stand on the
footrest and seat cushion, or climb in and out of the high chair.
•
The high chair should only be used on a level floor surface.
•
The chair is not a toy.
•
Do not use the product in any way other than that stated in the instructions
•
When the chair is not in use, it should be kept out of the reach of children.
•
Placing a baby or heavy objects on the feeding tray may damage the product or harm the baby’s
health.
•
Never use the product when it is placed on an unstable surface: a platform, a soft surface (eg
mattress, pillow), uneven ground, stairs, steps.
•
Make sure the harness fits correctly.
•
Before your child sits down, make sure that all components are correctly attached and locked.
•
Do not expose the product to high and low temperatures as well as high humidity.
•
If the chair has been exposed to direct sunlight, place it in the shade and allow it to cool down
before using it.
•
Do not let your child play around the chair.
•
After unfolding the chair, make sure that the lock is working properly.
•
The tray is not a safety measure to prevent it from falling out. For this, there are seat belts, which
should always be fastened.
•
Do not fold and unfold the chair with the baby inside.
•
When the tray is not in use, put it in a safe place out of the reach of your child.
•
Do not press the tray too hard against the baby. Allow some space to breathe freely.
IMPORTANT:
Always remove and dispose of all packaging, films, safety features inside the cardboard
box, other plastic components and components that are not approved for use by children. Your child
must not have access to any of the packaging elements and plastic films, as this can lead to choking or
suffocation. This manual is recommended for future reference, if necessary, to read how to proceed
in case of danger or appropriate maintenance.
REMEMBER:
The drawings in this manual illustrate the general use of the product and are for illustra-
tive purposes only. The appearance of the product and its components may slightly differ from the
actual state.
GUARANTEE:
The manufacturer provides a 6-month warranty on additional accessories attached
to the product and a 2-year guarantee on the product without accessories.

EN
13
3 IN 1 CHAIR
LOW CHAIR
BOOSTER CHAIR
Components:
1.
Seat part
2.
Crotch
3.
Small footplate
4.
Large footplate
5.
Double tray
6.
Turntable
7.
Shorter wooden legs
8.
Longer wooden legs
9.
Top part of the wooden frame
10.
The lower part of the wooden frame
11.
Short screw M6*45 (5 szt)
12.
Large screw M6*65 (4szt)
13.
Big screw M8*45(4 szt)
14.
Anti-slip screw (4szt)
15.
Small turntable screw M8*16 (4szt)
16.
Cross nut (4szt)
17.
Hexagon key big
18.
Hexagon key small
19.
Long seatbelts (2szt)

14
EN
PRODUCT ASSEMBLY
1.
Wooden frame
Take the top (9) and bottom (10) parts of the wooden frame and connect them by aligning both parts
of the frame with the bolt hole. So that the upper part fits into the lower one. Insert a short screw (11)
in the hole and tighten it with a suitable Allen key until you feel resistance.
2.
Wooden longer legs
Fit each of the longer legs with the oval holes located from the center of the leg to the convex parts
on each side of the wooden frame. Press the cross nuts (16) into the holes on the sides of the wooden
frame so that you can see the “cross” on the pad from the outside. Align them so that the screw can
enter them. Insert the long screws (12) into the holes on the upper sides of the legs so that they pass
through the anti-slip pads at the same time. Tighten with the smaller Allen key (18) until you feel resi-
stance. If you don’t feel resistance and the screw is turning around, check that the anti-skid washers
are turned properly and the screw is fully threaded through them.

EN
15
NOTE: The wooden legs have holes for the installation of the footrests, make sure that they are facing
one direction and are at the front before twisting, otherwise the footrests cannot be correctly fitted.
3.
Footplate
First, insert the smaller footrest into the upper holes on the wooden legs as shown in the picture be-
low. Insert short screws (11) into the buttonholes and tighten with the hexagon key. Then repeat this
step for the larger footrest, which should be installed below the smaller footrest.
4.
Assembling the seat on a turntable
Turn the seat upside down. Then align the screw holes on the top of the swivel pad with the corre-
sponding tabs on the bottom of the seat. Insert the large screws (15) in all holes and tighten with an
Allen key until you feel resistance. Rotate the seat and check that it is tightened securely against the
swivel washer by pulling both parts in the opposite direction.
5.
Assembling the seat on a wooden frame
Place the wooden rack in front of you with the footrests at the front. Grasp the seat with the swivel
pad and put it on the frame so that the front and footrests are in line. Holding the whole thing, lay it
gently on its side, while making sure that both elements do not come apart. Insert the large screws (13)
into the remaining holes in the wooden frame and tighten with an Allen key until you feel resistance.

16
EN
Check that both elements are firmly connected with each other by pulling the elements in the oppo-
site direction.
6.
Crotch
Place the double tray (5) flat, upside down. Then, grasp the leg divider (2) and slide it with the opening
to the appropriate place on the bottom of the tray until you hear a “click”, which indicates that the
divider is properly installed.
7.
Assembling double tray to seat part
Hold the tray with one hand by the adjustment button on the bottom. Then, while holding the seatback
with your other hand, slide the tray with the appropriate holes on the bottom of the tray onto the
armrests of the seat. Align and press by releasing the adjust button. Check that the tray fits into the
correct holes by simultaneously pulling the tray and the support in opposite directions. Then adjust
the outer tray and slide it over the bottom tray until you hear a click. The outer tray is removable as
needed and dishwasher safe.
8.
Assembling textile part
Put the textile cover on the plastic seat by pulling the fabric over the backrest. Rotate the chair 180
degrees. Pull the seat belts through the slot in the seat and the swivel pad as shown below.

EN
17
9.
Once you have completed all of the above steps, turn the chair over and place anti-skid pads (17) on
each of the 4 wooden legs.
Seatbelt:
You can change the length of the straps to perfectly match the weight and height of the child. To re-
lease the harness press the button on the buckle. The first thing to do after putting the baby in the
chair should be to fasten the seat belts and make sure that they fit perfectly: close to the body but not
so much that they would restrict the child’s movements.
Make sure your child’s fingers are kept away when fastening the buckle.

18
EN
Converting a high chair into a chair for older children
To convert the highchair into a high chair for older children, follow steps 1-3 above again using the
shorter legs (7), you will get the structure as shown in the picture below. Then continue with step 4 and
you will then have a complete highchair for older children
Conversion of a highchair into a booster chair
Use the hexagon key to loosen the screws under the swivel washer that connect the wooden rack
to the swivel washer. Small screws on the four ends and medium screws in the center of the wooden
rack to detach it from the swivel washer as shown in the picture below.
Place the booster chair to the correct chair (see minimum chair dimensions below). Use the safety
belts (19) included in the kit to attach the chair to the bottom and backrest of the chair you want
to mount. Fasten the safety buckles and tighten the retaining strap by pulling on the free end. Make
sure the belts are tight and there is no slack.

19
360 degree rotation of the feeding chair
Press the button on the front of the swivel pad, then while holding the backrest, rotate the chair until
you get 360 degree rotation. There are 8 items to choose from, you can choose the most convenient
one for your current use. During rotation, you must pay special attention to whether the swivel washer
is properly seated.
Table of contents
Languages:
Other MoMi Baby & Toddler Furniture manuals
Popular Baby & Toddler Furniture manuals by other brands

Bertoni
Bertoni ZIPPY instruction manual

NORTH STATES
NORTH STATES 5323 instructions

Little Partners
Little Partners LIL' HOUSE TODDLER BED manual

Hauck
Hauck Dreamin Care Center Instructions for use

Koala Kare
Koala Kare KB111-SSRE Installation and operation instructions

Trendteam
Trendteam OLE/EMMA installation instructions