manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. LU-VE
  6. •
  7. Fan
  8. •
  9. LU-VE EHV Technical specifications

LU-VE EHV Technical specifications

This manual suits for next models

3

Other LU-VE Fan manuals

LU-VE ALFA ptigo PF27MC User manual

LU-VE

LU-VE ALFA ptigo PF27MC User manual

LU-VE CHS-LHS Technical specifications

LU-VE

LU-VE CHS-LHS Technical specifications

LU-VE EAV5 Technical specifications

LU-VE

LU-VE EAV5 Technical specifications

LU-VE LMC 3 Technical specifications

LU-VE

LU-VE LMC 3 Technical specifications

LU-VE ALFA Optigo SFMD User manual

LU-VE

LU-VE ALFA Optigo SFMD User manual

LU-VE ALFA Optigo CD User manual

LU-VE

LU-VE ALFA Optigo CD User manual

LU-VE ALFA Arctigo IS User manual

LU-VE

LU-VE ALFA Arctigo IS User manual

Popular Fan manuals by other brands

Minka Group minkaAire Wave F843 instruction manual

Minka Group

Minka Group minkaAire Wave F843 instruction manual

Airflow Adroit DV50 instruction manual

Airflow

Airflow Adroit DV50 instruction manual

Vornado 270 Series owner's guide

Vornado

Vornado 270 Series owner's guide

comfort air TH-10D instruction manual

comfort air

comfort air TH-10D instruction manual

Livoo DOM386 instruction manual

Livoo

Livoo DOM386 instruction manual

Holmes BLIZZARD HAOF-90 owner's guide

Holmes

Holmes BLIZZARD HAOF-90 owner's guide

Taurus GRECO 16 ELEGANCE manual

Taurus

Taurus GRECO 16 ELEGANCE manual

Quorum PINNACLE installation instructions

Quorum

Quorum PINNACLE installation instructions

Monte Carlo Fan Company 3DIR58RBD-V1 Owner's guide and installation manual

Monte Carlo Fan Company

Monte Carlo Fan Company 3DIR58RBD-V1 Owner's guide and installation manual

Craftmade UH52 installation guide

Craftmade

Craftmade UH52 installation guide

Jocel JVA030658 instruction manual

Jocel

Jocel JVA030658 instruction manual

MIKA MFB1211/GR user manual

MIKA

MIKA MFB1211/GR user manual

Harbor Breeze RLG52NWZ5L manual

Harbor Breeze

Harbor Breeze RLG52NWZ5L manual

Allen + Roth L1405 instruction manual

Allen + Roth

Allen + Roth L1405 instruction manual

ViM KUBAIR F400 ECOWATT Technical manual

ViM

ViM KUBAIR F400 ECOWATT Technical manual

HIDRIA R10R-56LPS-ES50B-04C10 user guide

HIDRIA

HIDRIA R10R-56LPS-ES50B-04C10 user guide

BLAUBERG Ventilatoren CENTRO-M 100 L user manual

BLAUBERG Ventilatoren

BLAUBERG Ventilatoren CENTRO-M 100 L user manual

Triangle Engineering HEAT BUSTER SPL Series owner's manual

Triangle Engineering

Triangle Engineering HEAT BUSTER SPL Series owner's manual

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.

Istruzione per il montaggio e la manutenzione per
“CONDENSATORI CON VENTILATORI ASSIALI e RAFFREDDATORI DI LIQUIDO”.
Installation and maintenance instruction for
“AXIAL FAN TYPE AIR COOLED CONDENSERS and DRY COOLERS”.
Instruction pour le montage et l’entretien pour
“CONDENSEURS AVEC VENTILATEURS HELÏCOIDES et AERO-REFRIGERANTS”.
Montage und Wartungsanleitung für
“LUFTGEKÜHLTE VERFLÜSSIGER MIT AXIALVENTILATOREN und FLÜSSIGKEITS-RÜCKKÜHLERN”.
Instrucciones de mantenimiento y montaje para
“CONDENSADORES CON VENTILADORES AXIALES y ENFRIADORES DE LIQUIDO”.
Инструкции по монтажу и техническому обслуживанию
«КОНДЕНСАТОРЫ С ОСЕВЫМИ ВЕНТИЛЯТОРАМИ и
ОХЛАДИТЕЛИ ЖИДКОСТИ»
ITALIANO
ENGLISH
FRANCAIS
DEUTSCH
ESPAÑOL
PYCCKИЙ
EHV - EAV VERSION GAS COOLER
INSTALLAZIONE ORIZZONTALE
HORIZONTAL INSTALLATION
INSTALLATION HORIZONTAL
AUFSTELLUNG HORIZONTAL
MONTAJE HORIZONTAL
МОНТАЖ Горизонтально
EHV - EAV
EHL - EAL
ATEX VERSION
INSTALLAZIONE VERTICALE
VERTICAL INSTALLATION
INSTALLATION VERTICALE
AUFSTELLUNG VERTIKAL
INSTALACIÓN VERTICAL
ПОДЪЕМ ВЕРТИКАЛЬНЫЙ
La lingua ufficiale del documento è l’inglese, le altre si intendono come traduzioni
The official language of the document is English, other means such as translation
La langue officielle du document est l'anglais, d'autres moyens tels que la traduction
Die offizielle Sprache des Dokuments ist Englisch, alle anderen gelten als Übersetzung
El idioma oficial del documento es Inglés, otros medios como la traducción
Официальный язык документа является английский, другие средства, такие как перевод
2
ITALIANO ENGLISH
FRANCAIS DEUTSCH
ESPAÑOL PYCCKИЙ
3
• Prima di sollevare gli apparecchi controllare l’integrità strutturale degli organi di sollevamento e il loro corretto fissaggio alla struttura.
• Before lifting the units, please check the structural integrity of the lifting devices and their proper fixing to the structure.
• Avant de soulever les appareils, contrôler que les dispositifs de levage sont en bon état et qu'ils sont fixés correctement à la structure.
• Vor dem Anheben der Geräte die strukturelle Vollständigkeit der Hebevorrichtungen und ihre korrekte Befestigung an der Struktur kontrollie-
ren
• Antes de proceder en la elevación del aparato, se debe controlar la integridad estructural de la elevación y su posterior fijación correcta en la
estructura.
• До поднятия оборудования проверить целостность креплений и их надежное крепления к корпусу
SOLLEVAMENTO / LIFTING SKETCH / SOULEVEMENT / ANHEBEN / LEVANTARLO / ПОДЪЕМ
EHV...H - EAV...H
EHL...H - EAL...H
VERTICALE / VERTICAL / VERTICALE / VERTIKAL / VERTICAL / ВЕРТИКАЛЬНЫЙ
ORIZZONTALE / HORIZONTAL / HORIZONTAL / HORIZONTAL / HORIZONTAL / ГОРИЗОНТАЛЬНЫЙ
EHV...H - EAV...H
EHL...H - EAL...H
Solo per:
Only for:
Seulement
pour:
Nur Für:
Solo para:
Только для:
Solo per:
Only for:
Seulement pour:
Nur Für:
Solo para:
Только для:
4
SOLLEVAMENTO / LIFTING SKETCH / SOULEVEMENT / ANHEBEN / LEVANTARLO /ПОДЪЕМ
VERTICALE / VERTICAL / VERTICALE
VERTIKAL / VERTICAL / ВЕРТИКАЛЬНЫЙ
EHV...V - EAV...V
EHL...V - EAL...V EHV...H - EAV...H
EHL...H - EAL...H
ORIZZONTALE / HORIZONTAL / HORIZONTAL
HORIZONTAL / HORIZONTAL / ГОРИЗОНТАЛЬНЫЙ
ATTENZIONE
CAUTION
ATTENTION
ACHTUNG
ATENCIÓN
ВНИМАНИЕ
30°max
30°max
5
INSTALLAZIONE VERTICALE / VERTICAL INSTALLATION / INSTALLATION VERTICALE / AUFSTELLUNG VERTIKAL /
INSTALACIÓN VERTICAL / ПОДЪЕМ ВЕРТИКАЛЬНЫЙ
Posizione dei piedi / Feet position / Position des pieds
Aufstellungposition / Posición de los pies / Положение опор
• Attacchi lati opposti
• Connection opposite sides
• Connexions côté opposés
• Anschlüsse Zweiseitig
• Conexión latos opposto
• крепления боковые
GUIDA DISTANZE
DISTANCES GUIDE
GUIDE DISTANCES
ENTERNUNGEN ANLEITUNG
DISTANCIA DE ONSTÁCULOS
РАССТОЯНИЯ
EHV...V - EAV...V
EHL...V - EAL...V
OPTIONAL
EHV...V - EAV...V 2
11
1
1
EHV...V - EAV...V
CONTROVENTATURA
WINDBRACING
CONTEVENTEMENT
WINDVERSTREBUNG
TENSORES CONTROVIENTO
КОНТРГАЙКА
6
INSTALLAZIONE VERTICALE / VERTICAL INSTALLATION / INSTALLATION VERTICALE / AUFSTELLUNG VERTIKAL /
INSTALACIÓN VERTICAL / ПОДЪЕМ ВЕРТИКАЛЬНЫЙ
EHL...V - EAL...V Posizione dei piedi / Feet position / Position des pieds
Aufstellungposition / Posición de los pies / Положение опор
• Attacchi lati opposti
• Connection opposite sides
• Connexions côté opposés
• Anschlüsse Zweiseitig
• Conexión latos opposto
• крепления боковые
POSIZIONE ATTACCHI Circuiti: (A, F, N) = lati opposti (B, C, D, E) = stesso lato
CONNECTIONS POSITION Circuits (A, F, N) = opposite side (B, C, D, E) = same side
POSITION CONNEXION Circuits (A, F, N) = côté opposés (B, C, D, E) = même côté
STELLUNG DER ANSCHLÜSSE Kreisläufe: (A, F, N) = zweiseitig (B, C, D, E) = Einseitig
POSICIÓN CONEXIÓN Circuitos: (A, F, N) = latos opposto (B, C, D, E) = mismo lato
Положение крепления Контуры (A, F, N) = Противоположная сторона (B, C, D, E) = та же сторона
EHL...V - EAL...V
TIPO DI CIRCUITO / TYPE CIRCUIT / CIRCUIT TYPE / ROHRSCHALTUNG / CIRCUITOS / ТИП КОНТУРА
Solo 2 attacchi per:
Only 2connections for:
Seulement 2 raccords pour:
Nur 2 Anschlüsse für:
Solo 2 conexión para:
Только 2 крепления для:
N(•)
Modelli / Type / Modèle
Modell Modelo / Модель
476N - 526N - 530N
560N - 590N
GUIDA DISTANZE
DISTANCES GUIDE
GUIDE DISTANCES
ENTERNUNGEN ANLEITUNG
DISTANCIA DE ONSTÁCULOS
Расстояния
EHL...V
EAL...V
EHL...V
EAL...V
CONTROVENTATURA
WINDBRACING
CONTEVENTEMENT
WINDVERSTREBUNG
TENSORES CONTROVIENTO
КОНТРГАЙКА
7
INSTALLAZIONE VERTICALE per H/V VERTICAL INSTALLATION for H/V INSTALLATION VERTICALE pour H/V
AUFSTELLUNG VERTIKAL für H/V MONTAJE VERTICAL para H/V ВЕРТИКАЛЬНЫЙ МОНТАЖ для H/V
EHV...H per / for / pour / für / para / для ...V
EHL...H per / for / pour / für / para / для ...V EAV...H per / for / pour / für / para / для ...V
EHL...H per / for / pour / für / para / для ...V
Montaggio piedi installazione H per V
Installation feet H for V installation
Mondage des pieds installation H pour V
Montage der Füße H f¨ür V Austellung
Montaje de los pies intalación H para V
Монтаж опор H для V
Vedere pagina 8 / See page 8 / Voir page 8 / Siehe auf seite 8 / Ver pagina 8 / См. Стр. 8
8
INSTALLAZIONE ORIZZONTALE / HORIZONTAL INSTALLATION / INSTALLATION HORIZONTAL / AUFSTELLUNG HORIZONTAL
MONTAJE HORIZONTAL / МОНТАЖ Горизонтально
Sollevamento / Lifting sketch / Soulevement / Anheben / Levantarlo / Подъем
EHV...H - EAV...V
EHL...H - EAL...V
RIBALTAMENTO
Prima di sollevare gli apparecchi controllare l’integrità
strutturale degli organi di sollevamento e il loro cor-
retto fissaggio alla struttura
•Durante l’operazione di ribaltamento dell’apparec-
chio fare attenzione che:
– le funi di sollevamento siano sempre in tiro vertical-
mente (3-5)
– la base dell’apparecchio sia bloccata con appositi
dispositivi (4) onde evitare lo scivolamento.
•l’operatore deve operare ai fianchi dell’apparecchio
e non sostare nelle zone operative di ribaltamento (7)
TURNOVER
Before lifting the units, please check the structural
integrity of the lifting devices and their proper fixing to
the structure
•When turning over the equipment watch for:
– ropes tension shall be worked vertically (3-5)
– the equipment basement shall be locked with suita-
ble devices (4).
•When turning over the equipment the operator shall
be located in (7).
Nobody shall walk or stop under a suspended load.
RENVERSEMENT
Avant de soulever les appareils, contrôler que les
dispositifs de levage sont en bon état et qu'ils sont
fixés correctement à la structure
•Durant l’opération de basculage de la pièce:
– maintenir toujours la raideur des câbles en sens
vertical (3-5)
– bloquer la base de l’appareil au moyen de disposi-
tifs convenables (4).
•Durant l’opération de basculage, l’opérateur doit se
placer à côté:
personne ne dovra demeurer dans l’aire de travail (7)
UMKIPPEN
Vor dem Anheben der Geräte die strukturelle
Vollständigkeit der Hebevorrichtungen und ihre kor-
rekte Befestigung an der Struktur kontrollieren
•Während des Umkippens des Teils stets
– die Spannung der Seile in Senkrechtrichtung (3-5)
beibehalten
– die Grundplatte des Gerätes mit entsprechenden
Vorrichtungen festellen(4).
•Bei Umkippen des Teils muss sich der Bediener auf
der Seite (7) befinden; niemand darf sich im Ar-
beitsbereich aufhalten.
TUMBADO
Antes de proceder en la elevación del aparato, se
debe controlar la integridad estructural de la eleva-
ción y su posterior fijación Correcta en la estructura
•Durante la operación de tumbar el equipo:
- que los cables para levantarlo tiren de forma verti-
cal (3-5)
- que la base del aparato se bloquee debidamente
con los tacos (4) para
evitar su deslizamiento.
•El encargado de manipular deberá evitar colocarse
en las zonas de posible volcado del equipo, trabajan-
do desde los lados (7)
ПЕРЕВОРОТ
До поднятия оборудования проверить
целостность креплений и их надежное крепления
к корпусу
Во время операции переворота изделия следует
соблюдать:
- подъемные тросы всегда вертикально
расположены инатянуты (3-5)
- основание изделия заблокировано винтами (4)
чтобы избежать проскальзывание
• рабочий должен располагаться сбоку от изделия
вне зоны подъемных работ (7)
9
INSTALLAZIONE ORIZZONTALE / HORIZONTAL INSTALLATION / INSTALLATION HORIZONTAL / AUFSTELLUNG HORIZONTAL
MONTAJE HORIZONTAL / МОНТАЖ Горизонтально
INSTALLAZIONE ORIZZONTALE / HORIZONTAL INSTALLATION / INSTALLATION HORIZONTAL / AUFSTELLUNG HORIZONTAL
MONTAJE HORIZONTAL / МОНТАЖ Горизонтально
EHV...H
EAV...H Posizione dei piedi / Feet position / Position des pieds
Aufstellungposition / Posición de los pies / Положение опор
EHL...H
EAL...H Posizione dei piedi / Feet position / Position des pieds
Aufstellungposition / Posición de los pies / Положение опор
EHL...H
EAL...H
POSIZIONE ATTACCHI Circuiti: (A, F, N) = lati opposti (B, C, D, E) = stesso lato
CONNECTIONS POSITION Circuits (A, F, N) = opposite side (B, C, D, E) = same side
POSITION CONNEXION Circuits (A, F, N) = côté opposés (B, C, D, E) = même côté
STELLUNG DER ANSCHLÜSSE Kreisläufe: (A, F, N) = zweiseitig (B, C, D, E) = Einseitig
POSICIÓN CONEXIÓN Circuitos: (A, F, N) = latos opposto (B, C, D, E) = mismo lato
Положение крепления Контуры (A, F, N) = Противоположная сторона (B, C, D, E) = та же сторона
TIPO DI CIRCUITO / TYPE CIRCUIT / CIRCUIT TYPE / ROHRSCHALTUNG / CIRCUITOS / ТИП КОНТУРА
Solo 2 attacchi per:
Only 2connections for:
Seulement 2 raccords pour:
Nur 2 Anschlüsse für:
Solo 2 conexión para:
Только 2 крепления для:
N(•)
Modelli / Type / Modèle
Modell Modelo / Модель
476N - 526N - 530N
560N - 590N
10
GUIDA DISTANZE / DISTANCES GUIDE / GUIDE DISTANCES / ENTERNUNGEN ANLEITUNG / DISTANCIA DE OBSTÁCULOS / ИНСТРУКЦИИ
РАССТОЯНИЯ
ATTACCHI / CONNECTIONS / RACCORDS / ANSCHLÜSSE / CONEXIÓN / КРИПЛЕНИЙ
• Prima di procedere ai collegamenti dei collettori/distributori, è
obbligatorio assicurarsi che il circuito d’alimentazione sia
chiuso (assenza di pressione).
Durante l’operazione di saldatura, assicurarsi di indirizzare la fiam-
ma in modo da non investire la macchina (eventualmente interpor-
re una protezione).
• Before to proceed with the collectors/distributors connections
it is mandatory to comply as follows make sure the supply
circuit is closed (no pressure).
When performing welding operations, make sure the flame nozzle
is not aimed toward the equipment (insert a shield of required).
• Avant de procéder aux raccordements des collesteurs/
distributeurs, est obligatoire de s’assurer que le circuit d’ali-
mentation est fermé (absence de pression).
Durant la soudure, de veiller à diriger la flamme de façon à ne pas
toucher la machine (éventuellement, il conviendra de placer une
protection devant la machine).
• Vor Anschluss der Sammelrohre/Verteilerrohre müssen fol-
gende Vorschriften eingehalten werden Sicherstellen, daß der
Speisungskreis geschlossen ist (kein Druck).
Beim Schweißen die Flamme so ausrichten, daß die Maschine
nicht getroffen wird (eventuell mit einem Schutz versehen).
• Antes de proceder al conexionado de los colectores/
distribudores, es obligatorio segurarse que el circuito de ali-
mentación esté cerrado (falta de presión).
Durante la operación de soldadura, asegurarse de que la llama se
coloque fuera de la dirección de la máquina (opcionalmente colo-
car una protectión).
• Перед подсоединением коллектора/распределителя,
необходимо Удостовериться в том, что контур закрыт
(давление в системе отсутствует).
Bо время проведения пайки, следует направлять пламя таким
образом, чтобы избежать повреждений изделия (использовать
средства индивидуальной защиты).
• Non adattare la posizione dei collettori alla linea.
• Do not adapt headers position to the suction line
• Ne pas adapter la position du collecteurs à la ligne.
• Sammlerposition nicht an Leitung anpassen !
• No adaptar la posición de los colectores a la lìnea de succión
• Не использовать положение коллекторов в одну линию.
NO - NO - NON
NEIN - NO - НЕТ SI - YES - OUI
JA - SI - ДА
*Ø Mod. Type
1 1/2” DIN 40
2” DIN 50
2 1/2” DIN 65
4” DIN 100
EHL - EAL
(SPECIAL)
Solo per:
Onlyfor:
Seulement pour:
Nur für:
Solo para:
Только для:
I Ø sono indicati sui nostri cataloghi.
The Øare detailed in our catalogues.
Les Ø sont indiqués dans nos catalogues.
Die Ø sind in unseren Katalogen angegeben
LosØ indicados en los catálogos.
Диаметры указаны в каталогах
EHV...H - EAV...H
EHL...H - EAL...H