LU-VE CHS-LHS Technical specifications

CHS-LHS
I
struzione per il montaggio e la manutenzione pe
r
“AEROEVAPORATORI INDUSTRIALI PER CELLE FRIGORIFERE”
I
nstallation and maintenance instruction fo
r
“INDUSTRIAL UNIT COOLERS FOR COLD ROOMS”.
I
nstruction pour le montage et l’entretien pou
r
“EVAPORATEURS VENTILES INDUSTRIELS POUR CHAMBRES FROIDES”.
M
ontage und wartungsanleitung fü
r
“INDUSTRIE HOCHLEISTUNGSLUFTKÜHLER FÜR KÜHL-UND GEFRIERRÄUME”.
Instrukcja instalacji, eksploatacji i konserwacji dla
“PRZEMYSŁOWYCH CHŁODNIC POWIETRZA DO KOMÓR CHŁODNICZYCH”.
INSTALLAZIONE A SOFFITTO
CELING INSTALLATION
INSTALLATION AU PLAFOND
DECKENMONTAGE
INSTALACJA SUFITOWA
INSTALLAZIONE A SOFFITTO/PAVIMENTO
CEILING/FLOOR INSTALLATION
INSTALLATION AU PLAFOND/SUR PIEDS
DECKEN-/BODENMONTAGE
INSTALACJA SUFITOWA/ PODŁOGOWA
1

I TA L I A N O
DICHIARAZIONE DEL FABBRICANTE.
Riferimento EC Direttiva Macchine 89/392 CEE e successivi emendamenti.
Gli apparecchi sono stati progettati e costruiti per poter essere incorporati in macchine come defi-
nito dalla Direttiva Macchine 89/392 CEE e successivi emendamenti e sono rispondenti alle se-
guenti norme:
–
EN 60335-1 (CEI 61-50) Sicurezza degli apparecchi elettrici d’uso domestico e similare. Nor-
me Generali.
–
CEI-EN 60335-2-40 Sicurezza degli apparecchi d’uso domestico e similare - parte 2ª. Norme
particolari per le pompe di calore elettriche, per i condizionatori d’aria e per i deumidificatori.
–
Direttiva 89/336 CEE e successivi emendamenti. Compatibilità elettromagnetica.
–
Bassa tensione - Riferimento Direttiva 73/23 CEE.
Tuttavia non è ammesso mettere i nostri prodotti in funzione prima che la macchina nella quale es-
si sono incorporati o della quale essi sono una parte sia stata dichiarata conforme alla legislazione
in vigore.
PRECAUZIONI: Messa in guardia contro eventuali rischi d’infortunio o di danneggia-
mento dei materiali in caso d’inosservanza delle istruzioni.
A) Per le operazioni di movimentazione, installazione e manutenzione, è obbligatorio:
1- Personale abilitato all’uso dei mezzi di movimentazione (gru, carrello elevatore, etc.).
2- Uso dei guanti di protezione.
3- Non sostare sotto il carico sospeso.
B) Prima di procedere ai collegamenti elettrici, è obbligatorio:
1- Personale abilitato.
2- Assicurarsi che il circuito elettrico d’alimentazione sia aperto.
3- L’interruttore del quadro generale d’alimentazione sia lucchettato in posizione di aperto.
C) Prima di procedere ai collegamenti dei collettori/distributori, è obbligatorio:
1- Personale abilitato.
2- Assicurarsi che il circuito d’alimentazione sia chiuso (assenza di pressione).
3- Durante l’operazione di saldatura, assicurarsi di indirizzare la fiamma in modo da non investire
la macchina (eventualmente interporre una protezione).
D) SMALTIMENTO: I prodotti LU-VE sono composti da:
Materiali plastici: polistirolo, ABS, gomma.
Materiali metallici: ferro, acciaio inox, rame, alluminio (eventualmente trattati).
Per i liquidi refrigeranti seguire le istruzioni dell’installatore dell’impianto.
E) Togliere la pellicola trasparente di protezione dalle parti metalliche verniciate.
B) Avant de procéder aux raccordements électriques, est obligatoire:
1- L’intervention d’un opérateur autorisé.
2- De s’assurer que le circuit électrique d’alimentation est ouvert.
3- De s’assurer que l’interrupteur du boîtier général d’alimentation est bloqué par un cadenas en
position ouverte.
C) Avant de procéder aux raccordements des collesteurs/distributeurs, est obligatoi-
re:
1- L’intervention d’un opérateur autorisé.
2- De s’assurer que le circuit d’alimentation est fermé (absence de pression).
3- Durant la soudure, de veiller à diriger la flamme de façon à ne pas toucher la machine
(éventuellement, il conviendra de placer une protection devant la machine).
D) ELIMINATION: Les produits LU-VE sont composés de:
Matériaux plastiques: Polystyrène, ABS, caoutchouc.
Matériaux métalliques: fer, acier inox, cuivre, aluminium (éventuellement traité).
Pour les liquides de refroidissement, suivre les instructions de l’installateur de l’appareil.
E) Ôter la pellicule transparente de protection des parties métalliques peintes.
D E U T S C H
Hersteller-Erklärung
Hersteller-Erklärung im Sinne der EG-Richtlinie Maschinen 89/392/EWG und nach-
folgende Ergänzungen.
Die Produkte sind in Überreistimmung mit der EG Richtlinie 89/392/EWG und nachtfolgende Er-
gänzungen entwickelt, konstruiert und gefertigt und entsprechen folgenden Normen:
–
EN 60335-1 (CEI 61-50) Sicherheit elektrischer Geräte für den Hausgebrauch und
ähnliche Zwecke Teil 1: Allgemeine Anforderungen.
–
CEI-EN 60335-2-40 Sicherheit elektrischer Geräte für den Hausgebrauch und ähnliche Zwec-
ke. Teil 2: Besondere Anforderungen für elektrische Wärmepumpen, Klimageräte und Entfeuch-
tungsgeräte.
–
Richtlinie 89/336 EWG und nachfolgende Ergänzungen. Elektromagnetische Kompatibilität.
–
Niederspannung - Richtlinie 73/23 EWG.
Die Inbetriebnahme dieser Maschine ist so lange untersagt, bis sichergestellt ist, daß die Anlage, in
die sie eingebaut wurde oder von welcher sie ein Teil ist, den Bestimmungen der EG Richtlinie Ma-
schinen entspricht.
VORSICHTSMASSNAHMEN: Warnung vor Unfall- oder Materialschadensgefahren bei
Vorletzung der Vorschriften.
A) Für den Innerbetrieblichen Transport, die Installation und die Wartung müssen
folgende Vorschriften eingehalten werden:
1- Das Personal muß für die Bedienung von innerbetrieblichen Transporteinrichtungen (Krane,
Hubkarren usw.) befähigt sein.
2- Gebrauch von Schutzhandschuhen.
3- Kein Aufenthalt von Personen unter hängenden Lasten.
B) Vor Ausführung der Elektroanschlüsse müssen folgende Vorschriften eingehalten werden:
1- Fachkundiges Personal.
2- Sicherstellen, daß der Stromversorgungskreis offen ist.
3- Der Schalter am Hauptstromversorgungs-Schaltschrank muß mit einem Schloß
versehen und geöffnet sein.
C) Vor Anschluss der Sammelrohre/Verteilerrohre müssen folgende Vorschriften ein-
gehalten werden:
1- Fachkundiges Personal.
2- Sicherstellen, daß der Speisungskreis geschlossen ist (kein Druck).
3- Beim Schweißen die Flamme so ausrichten, daß die Maschine nicht getroffen wird (eventuell
mit einem Schutz versehen).
D) ENTSORGUNG: Die LU-VE-Produkte bestehen aus:
Plastmaterialien: Polystyrol, ABS, Gummi.
Metallmaterialien: Eisen, rostfreier Stahl, Kupfer, Aluminium (eventuell behandelt).
Bezüglich der Kühlflüssigkeiten sind die Vorschriften des Anlageninstallateurs zu
beachten.
E) Die transparente Plastfolie von den lackierten Metallteilen entfernen.
E N G L I S H
MANUFACTURERS DECLARATION OF INCORPORATION.
Reference EC Machine Directive 89/392/EEC and successive modifications.
The products are provided for incorporation in machines as defined in the EC Machine
Directive 89/392/EEC and successive modifications according to the following safety
standard references:
–
EN 60335-1 (CEI 61-50) Safety of household and similar electrical appliances. General requi-
rements.
–
CEI-EN 60335-2-40 Safety of household and similar electrical appliances - Part 2: Particular re-
quirements for electrical heat pumps, air-conditioners and dehumidifiers.
–
Machine Directive 89/336 EEC and successive modifications. Electromagnetic compatibility.
–
Low tension - Reference Directive 73/23 EEC.
However it is not allowed to operate our equipment in advance before the machine incorporating the pro-
ducts or making part thereof has been declared conforming to the EC Machine Directive.
PRECAUTIONS: Accidents warning to personal injury or equipment damage due to
negligence for complying to instructions.
A) For moving installing and maintenance operations it is mandatory to comply as fol-
lows:
1- Employ authorized personnel only for using moving equipment (cranes, fork elevators, etc.).
2- Wearing of work gloves.
3- Never stop below a suspended load.
B) Before to proceed with elestrical wirings it is mandatory to comply as follows:
1- Authorized personnel only shall be employed.
2- Make sure the power line circuit is open.
3- The main switch on the general power panel is open and pad-locked in this setting.
C) Before to proceed with the collectors/distributors connections it is mandatory to
comply as follows:
1- Authorized personnel only shall be employed.
2- Make sure the supply circuit is closed (no pressure).
3- When performing welding operations, make sure the flame nozzle is not aimed toward the
equipment (insert a shield if required).
D) DISPOSAL: LU-VE products are made of:
Plastic materials: polyethylene, ABS, rubber.
Ferrous materials: iron, stainless steel, copper, aluminium (possibly processed).
Refrigerants liquids: follow the instructions relevant to the equipment installation.
E) Remove the transparent protection film from varnished metallic parts.
POLSKI
DEKLARACJA PRODUCENTA
Dokument referencyjny: EC Dyrektywa Maszynowa 89/392 CEE wraz z późniejszymi zmianami.
Urządzenia zostały zaprojektowane i skonstruowane tak, aby mogły byćzastosowane w maszynach według
Dyrektywy Maszynowej 89/392 CEE (wraz z późniejszymi zmianami) i odpowiadająnastępującym normom:
−EN 60335-1 (CEI 61-50) – Bezpieczeństwo urządzeńelektrycznych do użytku domowego
i podobnych. Wymagania ogólne.
−CEI-EN 60335-2-40 - Bezpieczeństwo urządzeńelektrycznych do użytku domowego.
i podobnych – część 2. Wymagania szczególne dla elektrycznych pomp ciepła, dla klimatyzatorów i
osuszaczy.
−Dyrektywa 89/336/ CEE i jej późniejsze zmiany – Kompatybilność elektromagnetyczna.
−Dyrektywa 73/23/CEE – Niskie napięcia
Jednakże niedopuszczalna jest praca urządzeńLU-VE Contardo jako części składowych systemu lub maszyny,
która jest niezgodna z DyrektywąMaszynowąEC.
OSTRZEŻENIA: Nieprzestrzeganie zaleceńzawartych w niniejszej instrukcji grozi wypadkami przy pracy z
urządzeniami, uszkodzeniami ciała i zniszczeniem urządzeń.
A) Transport urządzeń, ich montażi obsługa:
1 – Obsługa wyspecjalizowanego sprzętu typu dźwig, podnośnik powinna byćpowierzona wyłącznie przeszkolonemu
personelowi.
2 – Wymagane jest stosowanie zabezpieczeńbudowlanych typu rękawice, kaski itp.
3 – Zabronione jest przebywanie pod urządzeniami podnoszonymi przez dźwig.
B) Wykonywanie połączeńelektrycznych:
1 – Prace elektryczne mogąbyćwykonywane wyłącznie przez wyspecjalizowany personel
2 – Należy upewnićsię, że zasilanie główne obiegu elektrycznego jest wyłączone w wyłącznik jest zabezpieczony
przed przypadkowym załączeniem.
C) Podłączenie rurociągów:
1 - Prace instalacyjne mogąbyćwykonywane wyłącznie przez wyspecjalizowany personel
2 – Należy upewnićsię, że podłączany rurociąg jest opróżniony lub odcięty od instalacji (nie pozostaje pod
ciśnieniem)
3 – Należy zachowaćszczególnąostrożność przy spawaniu i nie dopuścićdo kontaktu płomienia z urządzeniem.
D) Utylizacja urządzenia:
Materiały plastikowe: polietylen, ABS, guma
Materiały metalowe: stal, stal nierdzewna, miedź, aluminium
Czynniki chłodnicze: należy stosowaćsiędo instrukcji dostawcy urządzeńchłodniczych
E) Części metalowe lakierowane sąchronione na czas transportu i montażu przezroczystąfolią
F R A N C A I S
DECLARATION D’INCORPORATION DU CONSTRUCTEUR.
(Réference: Directive Machine 89/392/CEEet amendements successifs).
Les produits sont conçus et costruits pour pouvoir être incorporés dans les machines comme dé-
fini par la directive européenne 89/392 CEEet amendements successifs et conformément aux nor-
mes suivantes:
–
EN 60335-1 (CEI 61-50) Sécurité des appareils électriques d’usage domestique et similaire.
Norme générale.
–
CEI-EN 60335-2-40 Sécurité des appareils d’usage domestique et similaire. Norme particuliè-
re pour les pompes à chaleur électriques pour le conditionnement d’air et les déshumidificateurs.
–
Directive 89/336 CEE et amendements successifs. Compatibilité électromagnétique.
–
Basse tension - Référence Directive 73/23 CEE.
Toutefois, il n’est pas admis de mettre nos produits en fonctionnement avant que la machine dans
laquelle ils sont incorporés ou de laquelle ils sont une partie, ne soit considérée et déclarée confor-
me à la législation en vigueur incluant les produits objet de cette déclaration.
PRECAUTIONS: Mise en garde contre d’éventuels risques d’accident ou
d’endommagement des appareils en cas de non-observation des instrustions.
A) Pour les opérations de manutention, installation et maintenance, est obligatoire:
1 - L’intervention d’ un opérateur autorisé à l’ usage des appareils de manutention (grue, chariot
élévateur, etc.).
2- L’utilisation des gants de protection.
3- De ne pas stationner en dessous d’une charge suspendue.
2

INSTALLAZIONE /INSTALLATION / INSTALLATION / MONTAGE /IINSTALACJA
• W miejscu, gdzie zostanie
umieszczona chłodnica, należy
odwrócićskrzyniędo góry dnem,
zwracając uwagę, żeby podczas tego
działania unikaćewentualnych
uderzeń. Usunąć tylko gwoździe
oraz śruby mocujące wieko i
ściągnąć wieko skrzyni.
CS45H - CS50H - CS62H
LS45H - LS50H - LS62H • Sul luogo della messa in ope- • Pour la mise en place, renver-
ra ribaltare la cassa facendo ser la caisse en prenant soin
attenzione che durante l’ope- pas heurtée: enlever ensuite
razione non subisca degli urti le couvercle. Pour cette opé-
eccessivi: quindi smontare il ration, ne déplacer que les
coperchio. Fare attenzione a clous et les boulons stricte-
togliere soltanto i chiodi ed i ment indispensables.
bulloni strettamente necessa-
ri per questa operazione.
• Before removal of cooler from • Am Aufstellungsort ist der
crate at site of operation, re- Verschlag vorsichtig amzu-
verse position of the crate. drehen und der Deckel zu
Remove fastening bolts and entfernen. Vorsicht! Entferne
nails securing the lid exerci- nur die Nägel und Bolzen die
sing maximum care and re- unbedingt erforderlich sind.
moving only bolts and nails
which are necessary to free
the lid.
Installazione a soffitto.
Ceiling installation.
Installation au plafond.
Deckenmontage .
Montażsufitowy.
• Sollevare la cassa al soffitto
usando un carrello a forche fa-
cendo passare negli appositi
fori i tiranti di sostegno.
• Bloccare i dadi dei tiranti di
sostegno “1” interponendo una
rondella di bloccaggio.
• Togliere i bulloni “2”.
• Abbassare la cassa.
• Lift the crate to the ceiling,
preferably by use of forklift
truck. Feed securing coach
bolts through proper holes in
the supporting bars of the unit
cooler.
• Securely tighten the nuts on
through bolts “1”, interposing a
washer.
• Remove bolts “2”.
• Lower empty crate.
• Enlever la caisse au plafond,
au moyen d’un chariot éléva-
teur, et placer les tirants d’ap-
pui dans les trous appropriés.
• Serrer les écrous des tirants
d’appui“1” en y interposant
une rondelle de fixation.
• Enlever les boulons “2”.
• Baisser la caisse.
• Der Verschlag ist mit Hilfe eines
Hubstaplers zur Dekke zu heben.
Die Bolzen für die Befestigung
sind durch die entsprechenden
Löcher der Kühleraufhängung zu
führen.
• Die Muttern “1” sind unter
Verwendung einer Beilagschei-
be festzuziehen.
• Die Bolzen “2” sind zu entfer-
nen.
• Der leere verschlag ist herab-
zulassen.
• Podnieść skrzyniędo sufitu
używając wózka widłowego.
Umieścićśruby montażowe w
otworach wsporników.
• Dokręcićnakrętki wsporników
“1”, po uprzednim podłożeniu
podkładek.
• Usunąć śruby „2”.
• Opuścićpustąskrzynię.
CS63H - CS64H - CS80H
LS63H - LS64H - LS80H
• Gli aeroevaporatori CHS - LHS sono forniti con una
struttura da usare per il montaggio a soffitto.
La stessa struttura è utilizzabile per l’installazione
a pavimento.
• CHS - LHS unit coolers are supplied with a frame to
be used for ceiling mounting.
The same frame can be used from floor mounting
installation.
• Les évaporateurs ventilés CHS - LHS sont fournis
avec une structure à utiliser pour le montage au pla-
fond.
La même structure est utilisable pour l’installation
sur pieds.
• Die Verdampfer CHS - LHS werden mit einer Befe-
stigungvorrichtung für Deckenmontage geliefert.
Dieselbe Vorrichtung kann auch für Bodenmonta-
ge verwendet werden.
• Chłodnice powietrza CHS - LHS sądostarczane w taki sposób,
aby można je było zamontowaćna suficie. Ta sama rama
stosowana jest przy montażu na podłodze.
Installazione a soffitto.
Ceiling installation.
Installation au plafond.
Deckenmontage .
Montażsufitowy.
Installazione a pavimento.
Floor installation.
Installation sur pieds.
Bodenmontage .
Montażna podłodze.
3

DIMENSIONI /DIMENSIONS /DIMENSIONS /ABMESSUNGEN /WYMIARY
Gamma / Range / Gamme / Merkmale / Typoszereg
Elettrrovent. Fan motors
Ventilat. Ventilat. n°
Wentylatory
CHS...
2
1106-4
1206-6
1306-7
1406-10
1506-12
1
1100-4
1200-6
1300-7
1400-10
1500-12
1
1102-4
1202-6
1302-7
1402-10
1502-12
1
---
1204-6
1304-7
1404-10
1504-12
2
1108-4
1208-6
1308-7
1408-10
1508-12
2
---
1210-6
1310-7
1410-10
1510-12
3
1112-4
1212-6
1312-7
1412-10
1512-12
3
1114-4
1214-6
1314-7
1414-10
1514-12
3
---
1216-6
1316-7
1416-10
1516-12
4
1118-4
1218-6
1318-7
1418-10
1518-12
4
1120-4
1220-6
1320-7
1420-10
1520-12
4
---
1222-6
1322-7
1422-10
1522-12
5
1124-4
1224-6
1324-7
1424-10
1524-12
5
1126-4
1226-6
1326-7
1426-10
1526-12
5
---
1228-6
1328-7
1428-10
1528-12
6
1130-4
1230-6
1330-7
1430-10
1530-12
6
1132-4
1232-6
1332-7
1432-10
1532-12
6
---
1234-6
1334-7
1434-10
1534-12
CS45H
E mm
H mm 775
700
1600-4
1700-6
1800-7
1900-10
2000-12
775
700
1602-4
1702-6
1802-7
1902-10
2002-12
915
700
---
1704-6
1804-7
1904-10
2004-12
775
700
1606-4
1706-6
1806-7
1906-10
2006-12
775
700
1608-4
1708-6
1808-7
1908-10
2008-12
915
700
---
1710-6
1810-7
1910-10
2010-12
775
700
1612-4
1712-6
1812-7
1912-10
2012-12
775
700
1614-4
1714-6
1814-7
1914-10
2014-12
915
700
---
1716-6
1816-7
1916-10
2016-12
775
700
1618-4
1718-6
1818-7
1918-10
2018-12
775
700
1620-4
1720-6
1820-7
1920-10
2020-12
915
700
---
1722-6
1822-7
1922-10
2022-12
775
700
1624-4
1724-6
1824-7
1924-10
2024-12
775
700
1626-4
1726-6
1826-7
1926-10
2026-12
915
700
---
1728-6
1828-7
1928-10
2028-12
775
700
1630-4
1730-6
1830-7
1930-10
2030-12
775
700
1632-4
1732-6
1832-7
1932-10
2032-12
915
700
---
1734-6
1834-7
1934-10
2034-12
CS50H
E mm
H mm 775
920
2100-4
2200-6
2300-7
2400-10
2500-12
775
920
2102-4
2202-6
2302-7
2402-10
2502-12
915
920
--------
2204-6
2304-7
2404-10
2504-12
775
920
2106-4
2206-6
2306-7
2406-10
2506-12
775
920
2108-4
2208-6
2308-7
2408-10
2508-12
915
920
--------
2210-6
2310-7
2410-10
2510-12
775
920
2112-4
2212-6
2312-7
2412-10
2512-12
775
920
2114-4
2214-6
2314-7
2414-10
2514-12
915
920
--------
2216-6
2316-7
2416-10
2516-12
775
920
2118-4
2218-6
2318-7
2418-10
2518-12
775
920
2120-4
2220-6
2320-7
2420-10
2520-12
915
920
--------
2222-6
2322-7
2422-10
2522-12
775
920
--------
--------
--------
--------
--------
775
920
--------
--------
--------
--------
--------
915
920
--------
--------
--------
--------
--------
775
920
--------
--------
--------
--------
--------
775
920
--------
--------
--------
--------
--------
915
920
--------
--------
--------
--------
--------
CS62H
Emm 850
H mm 920 990
920 990
920 850
920 990
920 990
920 850
920 990
920
990
920
850
920
990
920
990
920
------ ------ ------ ------ ------ ------
------ ------ ------ ------ ------ ------
Gamma / Range / Gamme / Merkmale / Typoszereg LHS...
5108-4
5208-6
5308-7
5408-10
5508-12
---
5210-6
5310-7
5410-10
5510-12
5112-4
5212-6
5312-7
5412-10
5512-12
5114-4
5214-6
5314-7
5414-10
5514-12
---
5216-6
5316-7
5416-10
5516-12
5118-4
5218-6
5318-7
5418-10
5518-12
5120-4
5220-6
5320-7
5420-10
5520-12
---
5222-6
5322-7
5422-10
5522-12
5124-4
5224-6
5324-7
5424-10
5524-12
5126-4
5226-6
5326-7
5426-10
5526-12
---
5228-6
5328-7
5428-10
5528-12
5130-4
5230-6
5330-7
5430-10
5530-12
5132-4
5232-6
5332-7
5432-10
5532-12
---
5234-6
5334-7
5434-10
5534-12
LS45H
E mm
H mm
5100-4
5200-6
5300-7
5400-10
5500-12
5102-4
5202-6
5302-7
5402-10
5502-12
---
5204-6
5304-7
5404-10
5504-12
5106-4
5206-6
5306-7
5406-10
5506-12
915
700
5600-4
5700-6
5800-7
5900-10
6000-12
1245 1245 915
700 700 700
1602-4
1702-6
1802-7
1902-10
6002-12
---
5704-6
5804-7
5904-10
6004-12
5606-4
5706-6
5806-7
5906-10
6006-12
1245 1245
700 700
5608-4
5708-6
5808-7
5908-10
6008-12
---
5710-6
5810-7
5910-10
6010-12
915
700
5612-4
5712-6
5812-7
5912-10
6012-12
1245 1245
700 700
5614-4
5714-6
5814-7
5914-10
6014-12
---
5716-6
5816-7
5916-10
6016-12
915
700
5618-4
5718-6
5818-7
5918-10
6018-12
1245 1245
700 700
5620-4
5720-6
5820-7
5920-10
6020-12
---
5722-6
5822-7
5922-10
6022-12
915
700
5624-4
5724-6
5824-7
5924-10
6024-12
1245 1245
700 700
5626-4
5726-6
5826-7
5926-10
6026-12
---
5728-6
5828-7
5928-10
6028-12
915 1245
700 700
5630-4
5730-6
5830-7
5930-10
6030-12
5632-4
5732-6
5832-7
5932-10
6032-12
1245
700
---
5734-6
5834-7
5934-10
6034-12
LS50H
E mm
H mm 915
920
6100-4
6200-6
6300-7
6400-10
6500-12
1245 1245 915
920
920
920
6102-4
6202-6
6302-7
6402-10
6502-12
-------
6204-6
6304-7
6404-10
6504-12
6106-4
6206-6
6306-7
6406-10
6506-12
1245 1245
920
920
6108-4
6208-6
6308-7
6408-10
6508-12
-------
6210-6
6310-7
6410-10
6510-12
915
920
6112-4
6212-6
6312-7
6412-10
6512-12
1245 1245
920
920
6114-4
6214-6
6314-7
6414-10
6514-12
-------
6216-6
6316-7
6416-10
6516-12
915
920
6118-4
6218-6
6318-7
6418-10
6518-12
1245 1245
920
920
6120-4
6220-6
6320-7
6420-10
6520-12
-------
6222-6
6322-7
6422-10
6522-12
915
920
--------
--------
--------
--------
--------
1245 1245
920
920
--------
--------
--------
--------
--------
--------
--------
--------
--------
--------
915 1245
920
920
--------
--------
--------
--------
--------
--------
--------
--------
--------
--------
1245
920
--------
--------
--------
--------
--------
LS62H
E mm
H mm 990 1320 1320
920 920 920
990
920 1320 1320
920 920
990
920
1320 1320
920 920
990 1320 1320
920 920 920
------ ------ ------ ------ ------ ------
------ ------ ------ ------ ------ ------
* Solo per SB (Sbrinamento ad acqua)
* Only for SB (Water spray defrost)
* Seulement pour SB ( Dégivrage à eau)
* Nur für SB (Wasserabtauung)
* Tylko dla wodnego rozmrażania SB
30 X 20
CS45H - CS50H - CS62H
A
300
LS45H - LS50H - LS62H
350
70
B
C
CS-LS 45H
CS-LS 50H
CS-LS 62H
E
E-115
E-230 *(SB)
*(SB)
Ø D (*)
ØD
ElettroventilatoriFan motors
VentilateursVentilatoren
Wentylatory CS45H - CS50H
123
450 mm
500 mm
3850
3200
1600
2” (*3”)
4650
4000
1600
2” (*3”)
5450
4800
2400
2” (*3”)
1450
800
-
2” (*3”)
2250
1600
-
2” (*3”)
4 5 6 1 2
LS45H - LS50H
3
450 mm
500 mm
3050
2400
-
2” (*3”)
3850
3200
1600
2” (*3”)
4650
4000
1600
2” (*3”)
5450
4800
2400
2” (*3”)
45 6
n°
CS45H-LS45H
CS50H-LS50H
A
B
C
Ø
Ø=
Ø=
CS45H-LS45H
CS50H-LS50H
mm 1450 2250 3050
mm 800 1600 2400
mm --- --- ---
D GAS 11/4” (*2”) 11/4” (*2”) 11/4”(*2”)
CS62H
CS62H-LS62H
CS62H-LS62H
4
A
B
C
Ø
Ø=
mm 1850 3050
mm 1200 2400
mm --- ---
D GAS 11/4” (*2”) 11/4” (*2”)
630 mm
4250 5450
3600 4800
1200 2400
2” (*3”) 2” (*3”)
---
---
---
---
---
---
---
---
1850
1200
---
2” (*3”)
LS62H
3050
2400
---
2” (*3”)
630 mm
4250 5450
3600 4800
1200 2400
2” (*3”) 2” (*3”)
---
---
---
---
---
---
---
---
75
H
Ø=
30 H

DIMENSIONI /DIMENSIONS /DIMENSIONS /ABMESSUNGEN /WYMIARY
Gamma / Range / Gamme / Merkmale / Typoszereg
Elettrrovent. Fan motors
Ventilat. Ventilat. n°
Wentylatory
CHS...
2
2606-4
2706-6
2806-7
2906-10
3006-12
3106-4
3206-6
3306-7
3406-10
3506-12
1
2600-4
2700-6
2800-7
2900-10
3000-12
3100-4
3200-6
3300-7
3400-10
3500-12
1
2602-4
2702-6
2802-7
2902-10
3002-12
3102-4
3202-6
3302-7
3402-10
3502-12
1
--------
2704-6
2804-7
2904-10
3004-12
--------
3204-6
3304-7
3404-10
3504-12
2
2608-4
2778-6
2808-7
2908-10
3008-12
3108-4
3208-6
3308-7
3408-10
3508-12
2
--------
2710-6
2810-7
2910-10
3010-12
--------
3210-6
3310-7
3410-10
3510-12
3
2612-4
2712-6
2812-7
2912-10
3012-12
3112-4
3212-6
3312-7
3412-10
3512-12
3
2614-4
2714-6
2814-7
2914-10
3014-12
3114-4
3214-6
3314-7
3414-10
3514-12
3
--------
2716-6
2816-7
2916-10
3016-12
--------
3216-6
3316-7
3416-10
3516-12
4
2618-4
2718-6
2818-7
2918-10
3018-12
3118-4
3218-6
3318-7
3418-10
3518-12
4
2620-4
2720-6
2820-7
2920-10
3020-12
3120-4
3220-6
3320-7
3420-10
3520-12
4
--------
2722-6
2822-7
2922-10
3022-12
--------
3222-6
3322-7
3422-10
3522-12
5
--------
--------
--------
--------
--------
--------
--------
--------
--------
--------
5
--------
--------
--------
--------
--------
--------
--------
--------
--------
--------
5
--------
--------
--------
--------
--------
--------
--------
--------
--------
--------
6
--------
--------
--------
--------
--------
--------
--------
--------
--------
--------
6
--------
--------
--------
--------
--------
--------
--------
--------
--------
--------
6
--------
--------
--------
--------
--------
--------
--------
--------
--------
--------
CS63H
CS64H
Emm 850 990 990 850 990 990 850 990 990 850 990 990 ------ ------ ------ ------ ------ ------
Hmm 1100 1100 1100 1100 1100 1100 1100 1100 1100 1100 1100 1100 ------ ------ ------ ------ ------ ------
Lmm 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 ------ ------ ------ ------ ------ ------
CS80H
3600-4
3700-6
3800-7
3900-10
4000-12
3602-4
3702-6
3802-7
3902-10
4002-12
--------
3704-6
3804-7
3904-10
4004-12
3606-4
3706-6
3806-7
3906-10
4006-12
3608-4
3778-6
3808-7
3908-10
4008-12
--------
3710-6
3810-7
3910-10
4010-12
3612-4
3712-6
3812-7
3912-10
4012-12
3614-4
3714-6
3814-7
3914-10
4014-12
--------
3716-6
3816-7
3916-10
4016-12
3618-4
3718-6
3818-7
3918-10
4018-12
3620-4
3720-6
3820-7
3920-10
4020-12
--------
3722-6
3822-7
3922-10
4022-12
--------
--------
--------
--------
--------
--------
--------
--------
--------
--------
--------
--------
--------
--------
--------
--------
--------
--------
--------
--------
--------
--------
--------
--------
--------
--------
--------
--------
--------
--------
Emm 880 1020 1020 880 1020 1020 880 1020 1020 880 1020 1020 ------ ------ ------ ------ ------ ------
Hmm 1350 1350 1350 1350 1350 1350 1350 1350 1350 1350 1350 1350 ------ ------ ------ ------ ------ ------
Lmm 1650 1650 1650 1650 1650 1650 1650 1650 1650 1650 1650 1650 ------ ------ ------ ------ ------ ------
Gamma / Range / Gamme / Merkmale / Typoszereg LHS...
6606-4
6706-6
6806-7
6906-10
7006-12
7106-4
7206-6
7306-7
7406-10
7506-12
6608-4
6778-6
6808-7
6908-10
7008-12
7108-4
7208-6
7308-7
7408-10
7508-12
-------
6710-6
6810-7
6910-10
7010-12
-------
7210-6
7310-7
7410-10
7510-12
6612-4
6712-6
6812-7
6912-10
7012-12
7112-4
7212-6
7312-7
7412-10
7512-12
6614-4
6714-6
6814-7
6914-10
7014-12
7114-4
7214-6
7314-7
7414-10
7514-12
-------
6716-6
6816-7
6916-10
7016-12
-------
7216-6
7316-7
7416-10
7516-12
6618-4
6718-6
6818-7
6918-10
7018-12
7118-44
7218-6
7318-7
7418-10
7518-12
6620-4
6720-6
6820-7
6920-10
7020-12
7120-4
7220-6
7320-7
7420-10
7520-12
-------
6722-6
6822-7
6922-10
7022-12
-------
7222-6
7322-7
7422-10
7522-12
--------
--------
--------
--------
--------
--------
--------
--------
--------
--------
--------
--------
--------
--------
--------
--------
--------
--------
--------
--------
--------
--------
--------
--------
--------
--------
--------
--------
--------
--------
--------
--------
--------
--------
--------
--------
--------
--------
--------
--------
--------
--------
--------
--------
--------
--------
--------
--------
--------
--------
--------
--------
--------
--------
--------
--------
--------
--------
--------
--------
LS63H
6600-4
6700-6
6800-7
6900-10
7000-12
7100-4
7200-6
7300-7
7400-10
7500-12
6602-4
6702-6
6802-7
6902-10
7002-12
7102-4
7202-6
7302-7
7402-10
7502-12
-------
6704-6
6804-7
6904-10
7004-12
-------
7204-6
7304-7
7404-10
7504-12
LS64H
Emm 990 1320 1320 990
H mm 1100 1100 1100 1100
L m
m
1400 1400 1400 1400
1320 1320 990 1320 1320 990 1320 1320 ------ ------ ------ ------ ------ ------
1100 1100 1100 1100 1100 1100 1100 1100 ------ ------ ------ ------ ------ ------
1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 ------ ------ ------ ------ ------ ------
7608-4
7778-6
7808-7
7908-10
8008-12
-------
7710-6
7810-7
7910-10
8010-12
7612-4
7712-6
7812-7
7912-10
8012-12
7614-4
7714-6
7814-7
7914-10
8014-12
-------
7716-6
7816-7
7916-10
8016-12
7618-4
7718-6
7818-7
7918-10
8018-12
7620-4
7720-6
7820-7
7920-10
8020-12
-------
7722-6
7822-7
7922-10
8022-12
--------
--------
--------
--------
--------
--------
--------
--------
--------
--------
--------
--------
--------
--------
--------
--------
--------
--------
--------
--------
--------
--------
--------
--------
--------
--------
--------
--------
--------
--------
LS80H
7600-4
7700-6
7800-7
7900-10
8000-12
7602-4
7702-6
7802-7
7902-10
8002-12
-------
7704-6
7804-7
7904-10
8004-12
7606-4
7706-6
7806-7
7906-10
8006-12
Emm 1020 1350 1350 1020 1350 1350 1020 1350 1350 1020 1350 1350 ------ ------ ------ ------ ------ ------
Hmm 1350
1350
1350
1350
1350
1350
1350
1350
1350
1350
1350
1350
------
------
------
------ ------ ------
Lmm 1650
1650
1650
1650
1650
1650
1650
1650
1650
1650
1650
1650
------
------
------
------
------
------
CS63H - CS64H - CS80H
300
LS63H - LS64H - LS80H
350
A
B
C70
x CS-LS 63H
x CS-LS 64H
x CS-LS 80H
E
E-230
E-260 30 X 20
* Solo per SB (Sbrinamento ad acqua)
* Only for SB (Water spray defrost)
* Seulement pour SB (Dégivrage à eau)
* Nur für SB (Wasserabtauung)
* Tylko dla wodnego rozmrażania SB
*(SB)
*(SB)
ØD
60 C30 X 20 x CS-LS 63H
x CS-LS 64H
x CS-LS 80H
40
E-100
E-130
E+70
30 X 20
Ø D (*)
B
Elettroventilatori Fan motors
Ventilateurs Ventilatoren
Went
y
lator
y
n°
CS63H - CS64H - CS80H
123 4
630 mm
630 (F) mm
800 mm
4250 5450
3600 4800
1200 2400
2” (*3”) 2” (*3”)
-- -- 1
LS63H - LS64H - LS80H
23 4
630 mm
630 (F) mm
800 mm
4250 5450
3600 4800
1200 2400
2”(*3”) 2” (*3”)
--- ---
CS63H-LS63H
CS64H-LS64H
CS80H-LS80H
CS63H-LS63H
CS64H-LS64H
CS80H-LS80H
A
B
C
Ø
Ø=
Ø=
Ø=
mm
mm
mm
D GAS
1850 3050
1200 2400
--- ---
11/4” (*2”) 11/4” (*2”)
---
---
---
---
---
---
---
---
1850
1200
---
2” (*3”)
3050
2400
---
2” (*3”)
---
---
---
---
---
---
---
--- 5
Ø=
L
H
30
H
75

INSTALLAZIONE /INSTALLATION /INSTALLATION /MONTAGE /INSTALACJA
CHS...E - LHS...E • È importante che l’apparecchio sia sistemato in modo da lasciare uno spazio laterale pari al-
la sua lunghezza, ciò per consentire l’eventuale sostituzione delle resistenze elettriche.
• It’s important that the unit cooler is installed so as to leave space to the left of cooler (i.e. fa-
cing fans) for electric heaters removal.
• Il est important de noter que l’appareil devra toujours être installé avec un espace latéral libre
RCL - FCL égal a sa longueur, ceci pour l’eventuel remplacement des résistance électriques.
• Die Verdampfer müssen mit einem Seitenabstand, der genauso Groß ist wie die Verdampfer
lang sind, montiert werde, um den Austausch der Abtauheizstäbe zü gewährleisten.
min. XX• Istotne jest, aby urządzenie zostało zainstalowane w taki sposób, aby zapewnićprzestrzeńpo lewej stronie chłodnicy (patrząc
od strony wylotu wentylatorów, o takiej samej długości jak urządzenie, dla ewentualnej wymiany grzałek elektrycznych.
Chłodnica musi byćwypoziomowana. W przeciwnym wypadku mogąpojawićsięproblemy z odpływem kondensatu.
• COLLEGAMENTO TUBAZIONI SCARICO ACQUA: avvitare allo scarico della bacinella un
g
omito a 60°.
Per CHS...SB - LHS...SB è necessario che, sia la valvola solenoide che l’eventuale rubinetto a mano per il coman-
do della mandata dell’acqua, siano installati all’esterno dela cella, ad un livello più basso dell’evaporatore. Su que-
sta linea verrà installato inoltre un (T), all’estremità del quale si collegherà un tubetto disperdente che servirà a man-
tenere scarico il tratto di tubazione che va dalla solenoide all’evaporatoe per evitare il congelamento dell’acqua.
• WATER DRAIN TUBING CONNECTION: fit a 60° elbow, to the drain tra
y
.
For CHS...SB - LHS...SB it’s essential that the control valve, either hand or automatic, be fitted outside the cold
room and at a lower level than the evaporator, and a drain off (TEE) piece should be fitted with a bleed tube to al-
low water left in the feed pipe to the cooler to drayn away when the control valve close.
• CONNECTION TUBE ÉVACUATION D’EAU: vissere une coude filetée de 60° a la sortie des e
g
outtoirs.
Pourr CHS...SB - LHS...SB la vanne solénoide et éventuellement la vanne à main pour la commande de l’eau se-
ront installées a l’extérieur de la chambre froide à un nuveau plus bas que celui de l’évaporateur. On installera en
outre sur cette conduite un (T) à l’extrémité duquel un tube déperditeur servira de vidange à la partie de la condui-
te située entre la vanne solenoide et l’évaporateur; ceci pour eviter le danger de gel de l’eau.
• TROPFWASSERANSCHLUSS: montiere einen 60° Bo
g
en.
Für CHS...SB - LHS...SB es ist wichtig, dass das Wasser-Regel-Ventil (hand oder automatisch) ausserhalb del Kühl-
raums un Tiefer als der Verdampfer installiert wird und dass ein T-Stück, wie nachstehend abgebildet, eingebaut
wird, der eine abzweig am T-Stück sollte stark reduziert sein, sodass wahrend des Abtauens nur wenig Wasser aus-
fliessen kann und sich nach schliessen des Ventils die Wasserzuleitung entleeren kann.
• Poł
ą
czenie instalac
j
i rurowe
j
skro
p
lin: zamontowaćkolanko 60° do odpływu z tacy skroplin. Dla urządzeńCHS….SB –
LHS…SB istotne jest, aby zawór regulacyjny, ręczny lub automatyczny zostałzainstalowany na zewnątrz komory oraz niżej niż
p
arownik. Należy równieżzamontowaćelement zwrotny (T) wraz z fragmentem rurki odpływowej, który umożliwi opróżnienie z
wody linii zasilającej za zaworem natychmiast po zamknięciu zaworu.
/RACCORDS /ANSCHLÜSSE /PRZYŁĄCZA
CHS... SB - LHS...SB
Ø F Vedere pagina 18-19
See page 18-19
Voir page 18-19
Siehe auf seite 18-19
Patrz strony 18-19
60°
Ø D
≥ 0,85 Y
Vedere pagina 4-5
See page 4-5
Voir page 4-5
Siehe auf seite 4-5
Patrz strony 4-5
ATTACCHI /CONNECTIONS
CHS - LHS
Prima di procedere ai collegamenti dei collettori/distributori, è obbligatorio:
• Assicurarsi che il circuito d’alimentazione sia chiuso (assenza di pressione).
• Durante l’operazione di saldatura, assicurarsi di indirizzare la fiamma in modo da non
investire la macchina (eventualmente interporre una protezione).
Before to proceed with the collectors/distributors connections it is mandatory to
comply as follows:
• Make sure the supply circuit is closed (no pressure).
• When performing welding operations, make sure the flame nozzle is not aimed toward
the equipment (insert a shield of required).
Avant de procéder aux raccordements des collecteurs/distributeurs, est obligatoire:
• De s’assurer que le circuit d’alimentation est fermé (absence de pression).
• Durant la soudure, de veiller à diriger la flamme de façon à ne pas toucher la machine
(éventuellement, il conviendra de placer une protection devant la machine).
Vor Anschluss der Sammelrohre/Verteilerrohre müssen folgende Vorschriften ein-
gehalten werden:
• Sicherstellen, daß der Speisungskreis geschlossen ist (kein Druck).
• Beim Schweißen die Flamme so ausrichten, daß die Maschine nicht getroffen wird
(eventuell mit einem Schutz versehen).
Przed rozpoczęciem wykonywania podłączenia rurociągów (kolektorów/ rozdzielaczy)
obowiązkowo należy:
• upewnićsię, że podłączony rurociąg jest opróżniony lub odcięty od instalacji (nie pozostaje pod
ciśnieniem).
• Zadbać, aby płomieńspawania nie byłskierowany w stronęurządzenia (ewentualnie zastosować
osłonęognioodporną).
NO-NO
NON-NEIN
NIE
SI-YES
OUI-JA-TAK
SI-YES-OUI-JA-TAK NO-NO-NON-NEIN-NIE
• Non adattare la posizione dei collettori alla linea.
• Do not adapt headers position to the line.
• Ne pas adapter la position de collecteurs à la ligne.
• Sammlerposition nicht an Leitung anpassen.
• Nie doginaćkolektorów do rurociągów.
SI-YES
OUI-JA-TAK NO-NO-
NON-NEIN-NIE
NO-NO
NON-NEIN
NIE
USCITA
OUTLET
SORTIE
AUSTRITT
WYLOT
CHS...G
CHS...GB
LHS...G
LHS...GB
NO-NO
NON-NEIN
NIE
SI-YES
OUI-JA-TAK SI-YES
OUI-JA-TAK
6
Y

VERIFICHE /COOLER CAPACITY CHECKS /CONTROLES /LEISTUNGSUBERPRUFUNG /KONTROLA
CHS - LHS • Rilevare le seguenti temperature e pressioni:
Ts’
Te
Trs
N.B.
Ts’
Te
Trs
N.B.
Ts’
Te
Trs
N.B.
- Temperatura di cella nella zona aria ingresso all’evaporatore.
- Temperatura di evaporazione, corrispondente alla pressione del refrigerante all’uscita dell’evaporatore.
- Temperatura di surriscaldamento del refrigerante, sulla linea di aspirazione in prossimità del bulbo della valvola termostatica.
- Per una utilizzazione ottimizzata dell’evaporatore il surriscaldamento (Trs-Te) non dovrà superare 0,7 x (Ts’-Te).
- Cold room air inlet temperature to the unit.
- Evaporating temperature, relating to the refrigerant pressure on the unit cooler outlet.
- Refrigerant superheat temperature, on suction line near thermostatic valve bulb.
- For otimum unit cooler performance the superheat (Trs-Te) shoud not be higher than 0,7 x (Ts’-Te).
- Témperature de la chambre froide dans la zone d’entrée d’air de l’évaporateur.
- Témperature d’évaporation, correspondante à la pression du réfrigérant à la sortie de l’évaporateur.
- Témperature de surchauffe du réfrigérant, sur la ligne d’aspiration à proximité du bulbe de la vanne thermostatique.
- Pour utiliser l’aéroévaporateur dans les conditions optimales, la surchauffe (Trs-Te) ne doit pas être supérieure à 0,7 x (Ts’-Te).
- Kühlraumtemperatur an der Lufteintrittsseite des Verdampfers.
- Verdampfungstemperatur über Druck am Verdampferende.
- Fühlertemperatur an der Saugleitung nahe beim Fühler des Expansionventils.
- Für eine optimale Verdampferarbeitsweise darf die Überhitzung (Trs-Te) nicht höher sein als 0,7 x (Ts’-Te).
• Take the following temperature and pressures:
• Relever les températures et pressions suivantes:
°Χ °Χ BAR • Folgende Temperaturen und Drücke sind zu messen:
Ts’
Te
Trs
N.B.
Ts' Trs
≥1.5 m
Te
• Należy dokonaćnast
ę
puj
ą
cych pomiarów temperatury i ciśnienia:
Ts’ - Temperatura powietrza w komorze po stronie wejściowej do parownika.
Te - Temperatura parowania, odpowiadająca ciśnieniu czynnika chłodniczego na wyjściu z parownika.
Trs - Temperatura przegrzania czynnika chłodniczego, na linii ssawnej w pobliżu czujnika zaworu termostatycznego.
Uwaga - Dla optymalnej pracy parownika, przegrzanie (Trs-Te) nie powinno przekraczać0,7 x (Ts’ – Te)..
SOSTITUZIONE RESISTENZA / HEATER REPLACEMENT / REMPLACEMENT DE LA RESISTANCE / HEIZUNGSAUSTAUSCH / WYMIANA GRZAŁEK
Prima di effettuare interventi è imperativo staccare l’alimentazione elettrica dell’apparecchio.
• La sostituzione delle resistenze della batteria RCL-FCL deve esere effettuata sfilandole lateralmente dal loro alloggiamento.
La molletta di fissaggio (U) si dovrà sganciare e rimontare sulla nuova resistenza e riposizionare nella sede (V) al fine di evitare possibili migrazioni della resistenza
elettrica.
Before any service operations are performed switch off the electricity supply to the cooler.
• Coil heaters RCL-FCL must be withdrawn from the tubed holes.
The fixing clip (U) must be removed and reassembled on the new electric heater in the correct position (V) to avoid movement.
Avant d’effectuer une intervention de maintenance sur l’appareil il est imperatif de couper l’alimentation électrique sur l’évaporateur.
• Les résistances chauffantes de la batterie RCL-FCL doivent être latéralement de leur emplacement pour être remplacées.
Le clip de fixatioon (U) doit être retiré, remonté sur la nouvelle résistance chauffante électrique et remis en place dans son logement (V) pour empêcher tout déplace-
ment de cette résistance chauffante.
Vor jeglicher Tätigkeit am Verdampfer ist die Stromzuführung zu unterbrechen!
• Die Heizstäbe RCL-FCL im Block müssen aus den Öffnungen herausgezogen werden.
Die Klipse (U) müssen von den defekten Heizstäben abgenommen und auf die neuen Heizstäbe wieder in der richtigen Stellung angebracht werden (V).
Przed wyjęciem grzałek, należy upewnićsię, że nie sągorące:
• Wymiana grzałek RCL-FCL odbywa siępoprzez wyciąganie ich z otworów. Klamra mocująca Upowinna zostaćusunięta i zamontowana na nowej grzałce we właściwej pozycji V, aby uniknąć
ewentualnego przesunięcia sięgrzałek.
Resistenze elettriche (BATTERIA)
Electric heaters (COIL)
Résistances électriques (BATTERIE)
Heizstäbe (BLOK)
Grzałki elektryczne (WYMIENNIK)
Resistenze elettriche (BACINELLA)
Electric heaters (DRAIN TRAY
Résistances électriques (ÉGOUTTOIR)
Heizstäbe (TROPFWANNE)
Grzałki elektryczne (TACA SKROPLIN)
RCL
Resistenze elettriche (BATTERIA)
Electric heaters (COIL)
Résistances électriques (BATTERIE)
Heizstäbe (BLOK)
Grzałki elektryczne (WYMIENNIK)
FCL
RCL
NO-NO
NON-NEIN-NIE
≥
1300 mm
FCL
FCL Scambiatore di calore
Heat exchanger
UØ 8,5 mm Ø 9 mm Tubo - Tubes - Tubes
Rohre - Rurka
SI-YES
OUI-JA-TAK
≥
1300 mm Echangeur de chaleur
Wärmeaustauscher
Wymiennik
7
Ø 9,35 mm

...E
1100-4
1200-6
1300-7
1400-10
1500-12
SBRINAMENTO ELETTRICO / ELECTRIC DEFROST / DÉGIVRAGE ÉLECTRIQUE / ELEKTRISCHE ABTAUUNG / ROZMRAŻANIE ELEKTRYCZNE
Gamma / Ranges / Gamme / Merkmale / Typoszereg CS45H...E
1108-4
1208-6
1308-7
1408-10
1508-12
---
1210-6
1310-7
1410-10
1510-12
1112-4
1212-6
1312-7
1412-10
1512-12
1114-4
1214-6
1314-7
1414-10
1514-12
---
1216-6
1316-7
1416-10
1516-12
1118-4
1218-6
1318-7
1418-10
1518-12
1120-4
1220-6
1320-7
1420-10
1520-12
---
1222-6
1322-7
1422-10
1522-12
1124-4
1224-6
1324-7
1424-10
1524-12
1126-4
1226-6
1326-7
1426-10
1526-12
---
1228-6
1328-7
1428-10
1528-12
1130-4
1230-6
1330-7
1430-10
1530-12
1132-4
1232-6
1332-7
1432-10
1532-12
---
1234-6
1334-7
1434-10
1534-12
CS45H...E
Elettrrovent. Fans
Ventil. Ventil.
Wentylatory
1102-4
1202-6
1302-7
1402-10
1502-12
---
1204-6
1304-7
1404-10
1504-12
1106-4
1206-6
1306-7
1406-10
1506-12
n° 1112
/
223
/
3 3 4 4
/
4 5 5
/
566 6
Resistenze elettriche (BATTERIA) Electric heaters (COIL) Résistances électriques (BATTERIE) Heizstäbe (BLOK) Grzałki elektryczne (WYMIENNIK)
N
°
Mod. / Type
W x1 (230 V)
1) Tot. W
N
°
Mod. / Type
W x1 (230 V)
(2) Tot. W
N
°
Mod. / Type
W x1 (230 V)
(3) Tot. W
(1+2+3) TOT.W
3
RCL8
850
2550
---
---
---
---
1
FCL8
850
850
3
RCL8
850
2550
2
FCL8
850
1700
1
FCL8
850
850
6
RCL8
850
5100
---
---
---
---
1
FCL8
850
850
/
3 3 6 3 3 6 3 3 6
RCL16 RCL16 RCL16 RCL24 RCL24 RCL24 RCL32 RCL32 RCL32
1585 1585 1585 2300 2300 2300 3020 3020 3020
4755 4755 9510 6900 6900 13800 9060 9060 18120
---
---
---
---
2
FCL16
1585
3170
---
---
---
---
---
---
---
---
2
FCL24
2300
4600
---
---
---
---
---
---
---
---
2
FCL32
3020
6040
---
---
---
---
---
---
---
---
---
---
---
---
---
---
---
---
---
---
---
---
---
---
---
---
---
---
---
---
6
FCL48
4450
26700
1
FCL48
4450
4450
3 5 6
FCL40 FCL40 FCL40
3735 3735 3735
11205 18675 22410
3 5
FCL48 FCL48
4450 4450
13350 22250
1 1
FCL48 FCL48
4450 4450
4450 4450
Resistenze elettriche (BACINELLA) / Electric heaters (DRAIN TRAY / Résistances électriques (ÉGOUTTOIR) / Heizstäbe (TROPFWANNE) / Grzałki elektryczne (TACA SKROPLIN)
1 1 1 1 1 1 1
FCL16 FCL16 FCL16 FCL24 FCL24 FCL24 FCL32
1585 1585 1585 2300 2300 2300 3020
1585 1585 1585 2300 2300 2300 3020
1 1 1 1 1
FCL32 FCL32 FCL40 FCL40 FCL40
3020 3020 3735 3735 3735
3020 3020 3735 3735 3735
/
3400 5100 5950
3/0/1 3/2/1 6/0/1
6340
3/0/1
9510 11095 9200 13800 16100 12080 18120 21140 14940 22410 29880 17800 26700 31150
/ SCHEMA DE RACCORDEMENT / SCHALTBILDER ZEICHENERKLÄRUNG SCHEMAT ELEKTRYCZNY POŁĄCZENIA
SCHEMA DI COLLEGAMENTO CONNECTION
WIRING
Code 3/2/1 6/0/1 3/0/1 3/2/1 6/0/1 3/0/1 3/2/1 6/0/1 0/3/1 0/5/1 0/6/1 0/3/1 0/5/1 0/6/1
• Prima di procedere ai collegamenti elettrici è obbligatorio :
Assicurarsi che il circuito elettrico d’alimentazione sia aperto.
• Before to proceed with electrical wirings it is mandatory to comply
as fallow :
Make sure the power line circuit is open.
• Avant de procéder aux raccordements électriques, est obligatoire :
De s’assurer que le circuit électrique d’alimentation est ouvert.
• Vor Ausführung der Elektroanschlüsse müssen folgende Vorschrif-
ten eingehalten werden :
Sicherstellen, daß der Stromversorgungskreis offen ist.
• Przed rozpocz
ę
ciem wykonywania poł
ą
czeńelektrycznych należy obowi
ą
zkowo:
Upewnićsię, że zasilanie główne jest wyłączone.
1 2 3
STANDARD
Z X Y Z X Y
UV W UV
W
N1 2 3
3 ~ 400 V 50-60 Hz 3 ~ 230 V 50-60 H
Code 3/0/1
RCL
ZXY
Code 0/3/1
FLC
ZXY
UVWUVW
X
FCL FCL
Code 3/2/1
ZXY
Code 0/5/1
FCL
ZY
RCL
UVWUVW
FCL FCL
FCL FCL
Code 6/0/1
ZXY
Code 0/6/1
ZXY
RCL FCL
V
UVWUW
FCL FCL
8
FLC
RCL
RCL
RCL
FLC
FLC
FLC
FLC
FCL
FCL
FCL
RCL
RCL
RCL
FCL
FCL
FCL
FCL
FCL
FCL
FLC
RCL
RCL
RCL
RCL
RCL
RCL
FLC
FCL
FCL
FCL
FCL
FCL
FCL

...E
1600-4
1700-6
1800-7
1900-10
2000-12
SBRINAMENTO ELETTRICO / ELECTRIC DEFROST / DÉGIVRAGE ÉLECTRIQUE / ELEKTRISCHE ABTAUUNG / ROZMRAŻANIE ELEKTRYCZNE
Gamma / Ranges / Gamme / Merkmale / Typoszereg CS50H...E
1608-4
1708-6
1808-7
1908-10
2008-12
---
1710-6
1810-7
1910-10
2010-12
1612-4
1712-6
1812-7
1912-10
2012-12
1614-4
1714-6
1814-7
1914-10
2014-12
---
1716-6
1816-7
1916-10
2016-12
1618-4
1718-6
1818-7
1918-10
2018-12
1620-4
1720-6
1820-7
1920-10
2020-12
---
1722-6
1822-7
1922-10
2022-12
1624-4
1724-6
1824-7
1924-10
2024-12
1626-4
1726-6
1826-7
1926-10
2026-12
---
1728-6
1828-7
1928-10
2028-12
1630-4
1730-6
1830-7
1930-10
2030-12
1632-4
1732-6
1832-7
1932-10
2032-12
---
1734-6
1834-7
1934-10
2034-12
CS50H...E
Elettrrovent. Fans
Ventil. Ventil.
Wentylatory
1602-4
1702-6
1802-7
1902-10
2002-12
---
1704-6
1804-7
1904-10
2004-12
1606-4
1706-6
1806-7
1906-10
2006-12
n° 1112
/
223
/
3 3 4 4
/
4 5 5
/
56 6 6
Resistenze elettriche (BATTERIA) Electric heaters (COIL) Résistances électriques (BATTERIE) Heizstäbe (BLOK) Grzałki elektryczne (WYMIENNIK)
N
°
Mod. / Type
W x1 (230 V)
1) Tot. W
N
°
Mod. / Type
W x1 (230 V)
(2) Tot. W
N
°
Mod. / Type
W x1 (230 V)
(3) Tot. W
(1+2+3)TOT. W
4
RCL8
850
3400
---
---
---
---
1
FCL8
850
850
4
RCL8
850
3400
2
FCL8
850
1700
1
FCL8
850
850
8
RCL8
850
6800
---
---
---
---
1
FCL8
850
850
/
4 4 8 4 4 8 4 4 8
RCL16 RCL16 RCL16 RCL24 RCL24 RCL24 RCL32 RCL32 RCL32
1585 1585 1585 2300 2300 2300 3020 3020 3020
6340 6340 12680 9200 9200 18400 12080 12080 24160
---
---
---
---
2
FCL16
1585
3170
---
---
---
---
---
---
---
---
2
FCL24
2300
4600
---
---
---
---
---
---
---
---
2
FCL32
3020
6040
---
---
---
---
---
--
---
---
---
---
---
---
---
---
---
---
---
---
---
---
---
---
---
---
---
---
---
---
8
FCL48
4450
35600
1
FCL48
4450
4450
4 6 8
FCL40 FCL40 FCL40
3735 3735 3735
14940 22410 29880
4 6
FCL48 FCL48
4450 4450
17800 26700
1 1
FCL48 FCL48
4450 4450
4450 4450
Resistenze elettriche (BACINELLA) / Electric heaters (DRAIN TRAY / Résistances électriques (ÉGOUTTOIR) / Heizstäbe (TROPFWANNE) / Grzałki elektryczne (TACA SKROPLIN).
1 1 1 1 1 1 1
FCL16 FCL16 FCL16 FCL24 FCL24 FCL24 FCL32
1585 1585 1585 2300 2300 2300 3020
1585 1585 1585 2300 2300 2300 3020
CONNECTION WIRING / SCHEMA DE RACCORDEMENT /
1 1 1 1 1
FCL32 FCL32 FCL40 FCL40 FCL40
3020 3020 3735 3735 3735
3020 3020 3735 3735 3735
/
4250 5950 7650
4/0/1 4/2/1 8/0/1
7925 11095 14265 11500 16100 20700 15100 21140 27180 18675 26145 33615 22250 31150 40050
SCHALTBILDER ZEICHENERKLÄRUNG SCHEMAT ELEKTRYCZNY POŁĄCZENIA
SCHEMA DI COLLEGAMENTO
Code 4/0/1 4/2/1 8/0/1 4/0/1 4/2/1 8/0/1 4/0/1 4/2/1 8/0/1 0/4/1 0/6/1 0/8/1 0/4/1 0/6/1 0/8/1
• Prima di procedere ai collegamenti elettrici è obbligatorio :
Assicurarsi che il circuito elettrico d’alimentazione sia aperto.
• Before to proceed with electrical wirings it is mandatory to comply
as fallow :
Make sure the power line circuit is open.
• Avant de procéder aux raccordements électriques, est obligatoire :
De s’assurer que le circuit électrique d’alimentation est ouvert.
• Vor Ausführung der Elektroanschlüsse müssen folgende Vorschrif-
ten eingehalten werden :
Sicherstellen, daß der Stromversorgungskreis offen ist.
• Przed rozpocz
ę
ciem wykonywania poł
ą
czeńelektrycznych należy obowi
ą
zkowo:
Upewnićsię, że zasilanie główne jest wyłączone.
1 2 3
STANDARD
Z X YZ X Y
UVWU V
W
N1 2 3
3 ~ 400 V 50-60 Hz 3 ~ 230 V 50-60 H
Code 4/0/1
ZXY
Code 0/4/1
ZXY
RCL FCL
UVWUVW
FCL FCL
Code 4/2/1
ZXYFCL
Code 0/6/1
ZXY
RCL
FCL
FCL
V
U
FCL
VW
FCL
UW
Code 8/0/1
RCL
ZXY
U
FCL
VW
Code 0/8/1
ZXY
FCL
UVW
FCL
9
FCL
RCL
RCL
RCL
RCL
FCL
FCL
FCL
FCL
FCL
FLC
FLC
FCL
RCL
RCL
RCL
RCL
FLC
FLC
FCL
FCL
FCL
FCL
FCL
FCL
RCL
RCL
RCL
RCL
RCL
RCL
RCL
RCL
FCL
FCL
FCL
FCL
FCL
FCL
FCL
FCL
FCL

...E
2100-4
2200-6
2300-7
2400-10
2500-12
SBRINAMENTO ELETTRICO / ELECTRIC DEFROST / DÉGIVRAGE ÉLECTRIQUE / ELEKTRISCHE ABTAUUNG / ROZMRAŻANIE ELEKTRYCZNE
Gamma / Ranges / Gamme / Merkmale / Typoszereg CS62H...E
2108-4
2208-6
2308-7
2408-10
2508-12
--------
2210-6
2310-7
2410-10
2510-12
2112-4
2212-6
2312-7
2412-10
2512-12
2114-4
2214-6
2314-7
2414-10
2514-12
--------
2216-6
2316-7
2416-10
2516-12
2118-4
2218-6
2318-7
2418-10
2518-12
2120-4
2220-6
2320-7
2420-10
2520-12
--------
2222-6
2322-7
2422-10
2522-12
--------
--------
--------
--------
--------
--------
--------
--------
--------
--------
--------
--------
--------
--------
--------
--------
--------
--------
--------
--------
--------
--------
--------
--------
--------
--------
--------
--------
--------
--------
CS62H...E
Elettrrovent. Fans
Ventil. Ventil.
Wentylatory
2102-4
2202-6
2302-7
2402-10
2502-12
--------
2204-6
2304-7
2404-10
2504-12
2106-4
2206-6
2306-7
2406-10
2506-12
n° 111
/
2223
/
3 3 4 4
/
4
Heizstäbe (BLOK) /Grzałki elektryczne (WYMIENNIK)Resistenze elettriche (BATTERIA) Electric heaters (COIL) Résistances électriques (BATTERIE)
N
° 4 4 8
Mod. / Type RCL12 RCL12 RCL12
W x1 (230 V) 1215 1215 1215
1) Tot. W 4860 4860 9720
N
°
Mod. / Type
W x1 (230 V)
(2) Tot. W
N
°
Mod. / Type
W x1 (230 V)
(3) Tot.
W
(1+2+3)TOT. W
4 4 8 4 4 8
RCL24 RCL24 RCL24 RCL36 RCL36 RCL36
2300 2300 2300 3375 3375 3375
9200 9200 18400 13500 13500 27000
---
---
---
---
2
FCL24
2300
4600
---
---
---
---
---
---
---
---
2
FCL36
3375
6750
---
---
---
---
---
---
---
---
4
FCL48
4450
17800
---
---
---
---
---
---
---
---
---
---
---
---
---
---
---
---
---
---
---
---
---
---
---
---
---
---
---
---
---
---
---
---
---
---
---
/
---
---
---
---
---
---
---
---
---
---
---
---
---
---
---
---
---
---
---
---
---
---
---
---
---
---
---
---
---
---
---
---
---
---
---
---
---
---
---
---
---
---
---
---
---
---
---
---
---
---
---
---
---
---
---
---
---
---
---
2
FCL12
1215
2430
---
---
---
---
6 8
FCL48 FCL48
4450 4450
26700 35600
1 1
FCL48 FCL48
4450 4450
4450 4450
Resistenze elettriche (BACINELLA) / Electric heaters (DRAIN TRAY / Résistances électriques (ÉGOUTTOIR) / Heizstäbe (TROPFWANNE) / Grzałki elektryczne (TACA SKROPLIN)
1 1 1
FCL12 FCL12 FCL12
1215 1215 1215
1215 1215 1215
/
1 1 1 1 1 1 1
FCL24 FCL24 FCL24 FCL36 FCL36 FCL36 FCL48
2300 2300 2300 3375 3375 3375 4450
2300 2300 2300 3375 3375 3375 4450
CONNECTION WIRING / SCHEMA DE RACCORDEMENT /
6075 8505 10935 11500 16100 20700 16875 23625 30375 22250 31150 40050
4/0/1 4/2/1 8/0/1 4/0/1 4/2/1 8/0/1 4/0/1 4/2/1 8/0/1 0/4/1 0/6/1 0/8/1
SCHEMA DI COLLEGAMENTO SCHALTBILDER ZEICHENERKLÄRUNG SCHEMAT ELEKTRYCZNY POŁĄCZENIA
Code ---
• Prima di procedere ai collegamenti elettrici è obbligatorio :
Assicurarsi che il circuito elettrico d’alimentazione sia aperto.
• Before to proceed with electrical wirings it is mandatory to comply
as fallow :
Make sure the power line circuit is open.
• Avant de procéder aux raccordements électriques, est obligatoire :
De s’assurer que le circuit électrique d’alimentation est ouvert.
• Vor Ausführung der Elektroanschlüsse müssen folgende Vorschrif-
ten eingehalten werden :
Sicherstellen, daß der Stromversorgungskreis offen ist.
• Przed rozpocz
ę
ciem wykonywania poł
ą
czeńelektrycznych należy obowi
ą
zkowo:
Upewnićsię, że zasilanie główne jest wyłączone.
1 2 3
STANDARD
Z X Y Z X Y
UV W U V
W
N1 2 3
3 ~ 400 V 50-60 Hz 3 ~ 230 V 50-60 H
Code 4/0/1
ZXY
Code 0/4/1
ZXY
RCL FCL
UVWUVW
FCL FCL
Code 4/2/1
ZXYFCL
Code 0/6/1
ZXY
RCL
FCL
FCL
V
U
FCL
VW
FCL
UW
Code 8/0/1
RCL
ZXY
U
FCL
VW
Code 0/8/1
ZXY
FCL
UVW
FCL
10
FCL
RCL
RCL
RCL
RCL
FCL
FCL
FCL
FCL
FCL
FLC
FLC
FCL
RCL
RCL
RCL
RCL
FLC
FLC
FCL
FCL
FCL
FCL
FCL
FCL
RCL
RCL
RCL
RCL
RCL
RCL
RCL
RCL
FCL
FCL
FCL
FCL
FCL
FCL
FCL
FCL
FCL

...E
2600-4
2700-6
2800-7
2900-10
3000-12
3100-4
3200-6
3300-7
3400-10
3500-12
SBRINAMENTO ELETTRICO / ELECTRIC DEFROST / DÉGIVRAGE ÉLECTRIQUE / ELEKTRISCHE ABTAUUNG / ROZMRAŻANIE ELEKTRYCZNE
Gamma / Ranges / Gamme / Merkmale / Typoszereg CS63H...E
2608-4
2778-6
2808-7
2908-10
3008-12
3108-4
3208-6
3308-7
3408-10
3508-12
--------
2710-6
2810-7
2910-10
3010-12
--------
3210-6
3310-7
3410-10
3510-12
2612-4
2712-6
2812-7
2912-10
3012-12
3112-4
3212-6
3312-7
3412-10
3512-12
2614-4
2714-6
2814-7
2914-10
3014-12
3114-4
3214-6
3314-7
3414-10
3514-12
--------
2716-6
2816-7
2916-10
3016-12
--------
3216-6
3316-7
3416-10
3516-12
CS64H...E
2618-4
2718-6
2818-7
2918-10
3018-12
3118-4
3218-6
3318-7
3418-10
3518-12
2620-4
2720-6
2820-7
2920-10
3020-12
3120-4
3220-6
3320-7
3420-10
3520-12
--------
2722-6
2822-7
2922-10
3022-12
--------
3222-6
3322-7
3422-10
3522-12
--------
--------
--------
--------
--------
--------
--------
--------
--------
--------
--------
--------
--------
--------
--------
--------
--------
--------
--------
--------
--------
--------
--------
--------
--------
--------
--------
--------
--------
--------
--------
--------
--------
--------
--------
--------
--------
--------
--------
--------
--------
--------
--------
--------
--------
--------
--------
--------
--------
--------
--------
--------
--------
--------
--------
--------
--------
--------
--------
--------
CS63H...E
2602-4
2702-6
2802-7
2902-10
3002-12
3102-4
3202-6
3302-7
3402-10
3502-12
--------
2704-6
2804-7
2904-10
3004-12
--------
3204-6
3304-7
3404-10
3504-12
2606-4
2706-6
2806-7
2906-10
3006-12
3106-4
3206-6
3306-7
3406-10
3506-12
CS64H...E
Elettrrovent. Fans
Ventil. Ventil.
Wentylatory n° 1112
/
223
/
3 3 4 4
/
4
Heizstäbe (BLOK) /Grzałki elektryczne (WYMIENNIK)Resistenze elettriche (BATTERIA) Electric heaters (COIL) Résistances électriques (BATTERIE)
N
° 6 6 12
Mod. / Type RCL12 RCL12 RCL12
W x1 (230 V) 1215 1215 1215
1) Tot. W 7290 7290 14580
N
°
Mod. / Type
W x1 (230 V)
(2) Tot. W
N
°
Mod. / Type
W x1 (230 V)
(3) Tot. W
(1+2+3)TOT. W
6 6 12 6 6 12
RCL24 RCL24 RCL24 RCL36 RCL36 RCL36
2300 2300 2300 3375 3375 3375
13800 13800 27600 20250 20250 40500
---
---
---
---
3
FCL24
2300
6900
---
---
---
---
---
---
---
---
3
FCL36
3375
10125
---
---
---
---
---
---
---
---
6
FCL48
4450
26700
---
---
---
---
---
---
---
---
---
---
---
---
---
---
---
---
---
---
---
---
---
---
---
---
---
---
---
---
---
---
---
---
---
---
---
/
---
---
---
---
---
---
---
---
---
---
---
---
---
---
---
---
---
---
---
---
---
---
---
---
---
---
---
---
---
---
---
---
---
---
---
---
---
---
---
---
---
---
---
---
---
---
---
---
---
---
---
---
---
---
---
---
---
---
---
3
FCL12
1215
3645
---
---
---
---
9 12
FCL48 FCL48
4450 4450
40050 53400
1 1
FCL48 FCL48
4450 4450
4450 4450
Resistenze elettriche (BACINELLA) / Electric heaters (DRAIN TRAY / Résistances électriques (ÉGOUTTOIR) / Heizstäbe (TROPFWANNE) / Grzałki elektryczne (TACA SKROPLIN)
1 1 1
FCL12 FCL12 FCL12
1215 1215 1215
1215 1215 1215
/
1 1 1 1 1 1 1
FCL24 FCL24 FCL24 FCL36 FCL36 FCL36 FCL48
2300 2300 2300 3375 3375 3375 4450
2300 2300 2300 3375 3375 3375 4450
CONNECTION WIRING /SCHEMA DE RACCORDEMENT /
8505 12150 15795 16100 23000 29900 23625 33750 43875 31150 44500 57850
6/0/1 6/3/1 12/0/1 6/0/1 6/3/1 12/0/1 6/0/1 6/3/1 12/0/1 0/6/1 0/9/1 0/12/1
SCHEMA DI COLLEGAMENTO SCHALTBILDER
ZEICHENERKLÄRUNG
SCHEMAT ELEKTRYCZNY POŁĄCZENIA
Code ---
• Prima di procedere ai collegamenti elettrici è obbligatorio :
Assicurarsi che il circuito elettrico d’alimentazione sia aperto.
• Before to proceed with electrical wirings it is mandatory to comply
as fallow :
Make sure the power line circuit is open.
• Avant de procéder aux raccordements électriques, est obligatoire :
De s’assurer que le circuit électrique d’alimentation est ouvert.
• Vor Ausführung der Elektroanschlüsse müssen folgende Vorschrif-
ten eingehalten werden :
Sicherstellen, daß der Stromversorgungskreis offen ist.
• Przed rozpocz
ę
ciem wykonywania poł
ą
czeńelektrycznych należy obowi
ą
zkowo:
Upewnićsię, że zasilanie główne jest wyłączone.
Z X YZ X Y
UV
W
UV
W
1 2 3
STANDARD
N
1 2 3
3 ~ 400 V 50-60 Hz 3 ~ 230 V 50-60 H
Code 6/0/1
RCL
ZXY
Code 0/6/1
FCL
ZXY
V
UV
W
U
W
FCL
FCL
Code 6/3/1
RCL
ZXY
Code 0/9/1
FCL
ZXY
FCL
UV
W
U
FCL
V
W
FCL FCL
Code 12/0/1
RCL
ZXY
W
UV
FCL
Code 0/12/1
FCL
ZXY
W
UV
FCL 11
FLC
RCL
RCL
RCL
RCL
RCL
RCL
FLC
FCL
FCL
FCL
FCL
FCL
FCL
FCL
FCL
FCL
FCL
RCL
RCL
RCL
RCL
RCL
RCL
FCL
FCL
FCL
FCL
FCL
FCL
FCL
FCL
FCL
FCL
FCL
RCL
RCL
RCL
RCL
RCL
RCL
RCL
RCL
RCL
RCL
RCL
RCL
FCL
FCL
FCL
FCL
FCL
FCL
FCL
FCL
FCL
FCL
FCL
FCL
FCL

...E
3600-4
3700-6
3800-7
3900-10
4000-12
SBRINAMENTO ELETTRICO / ELECTRIC DEFROST / DÉGIVRAGE ÉLECTRIQUE / ELEKTRISCHE ABTAUUNG / ROZMRAŻANIE ELEKTRYCZNE
Gamma / Ranges / Gamme / Merkmale / Typoszereg CS80H...E
3608-4
3778-6
3808-7
3908-10
4008-12
--------
3710-6
3810-7
3910-10
4010-12
3612-4
3712-6
3812-7
3912-10
4012-12
3614-4
3714-6
3814-7
3914-10
4014-12
--------
3716-6
3816-7
3916-10
4016-12
3618-4
3718-6
3818-7
3918-10
4018-12
3620-4
3720-6
3820-7
3920-10
4020-12
--------
3722-6
3822-7
3922-10
4022-12
--------
--------
--------
--------
--------
--------
--------
--------
--------
--------
--------
--------
--------
--------
--------
--------
--------
--------
--------
--------
--------
--------
--------
--------
--------
--------
--------
--------
--------
--------
CS80H...E
Elettrrovent. Fans
Ventil. Ventil.
Wentylatory
3602-4
3702-6
3802-7
3902-10
4002-12
--------
3704-6
3804-7
3904-10
4004-12
3606-4
3706-6
3806-7
3906-10
4006-12
n° 111
/
2223
/
3 3 4 4
/
4
Heizstäbe (BLOK) /Grzałki elektryczne (WYMIENNIK)Resistenze elettriche (BATTERIA) Electric heaters (COIL) Résistances électriques (BATTERIE)
N
° 7 7 14
Mod. / Type RCL12 RCL12 RCL12
W x1 (230 V) 1215 1215 1215
1) Tot. W 8505 8505 17010
N
°
Mod. / Type
W x1 (230 V)
(2) Tot. W
N
°
Mod. / Type
W x1 (230 V)
(3) Tot. W
(1+2+3)TOT. W
7 7 14 7 7 14
RCL24 RCL24 RCL24 RCL36 RCL36 RCL36
2300 2300 2300 3375 3375 3375
16100 16100 32200 23625 23625 47250
---
---
---
---
4
FCL24
2300
9200
---
---
---
---
---
---
---
---
4
FCL36
3375
13500
---
---
---
---
---
---
---
---
7
FCL48
4450
31150
---
---
---
---
---
---
---
---
---
---
---
---
---
---
---
---
---
---
---
---
---
---
---
---
---
---
---
---
---
---
---
---
---
---
---
/
---
---
---
---
---
---
---
---
---
---
---
---
---
---
---
---
---
---
---
---
---
---
---
---
---
---
---
---
---
---
---
---
---
---
---
---
---
---
---
---
---
---
---
---
---
---
---
---
---
---
---
---
---
---
---
---
---
---
---
4
FCL12
1215
4860
---
---
---
---
11 14
FCL48 FCL48
4450 4450
48950 62300
11
FCL48 FCL48
4450 4450
4450 4450
Resistenze elettriche (BACINELLA) / Electric heaters (DRAIN TRAY / Résistances électriques (ÉGOUTTOIR) / Heizstäbe (TROPFWANNE) / Grzałki elektryczne (TACA SKROPLIN)
1 1 1
FCL12 FCL12 FCL12
1215 1215 1215
1215 1215 1215
/
1 1 1 1 1 1 1
FCL24 FCL24 FCL24 FCL36 FCL36 FCL36 FCL48
2300 2300 2300 3375 3375 3375 4450
2300 2300 2300 3375 3375 3375 4450
CONNECTION WIRING /SCHEMA DE RACCORDEMENT /
9720 14580 18225 18400 27600 34500 27000 40500 50625 35600 53400 66750
7/0/1 7/4/1 14/0/1 7/0/1 7/4/1 14/0/1 7/0/1 7/4/1 14/0/1 0/7/1 0/11/1 0/14/1
SCHEMA DI COLLEGAMENTO SCHALTBILDER ZEICHENERKLÄRUNG SCHEMAT ELEKTRYCZNY POŁĄCZENIA
Code ---
• Prima di procedere ai collegamenti elettrici è obbligatorio :
Assicurarsi che il circuito elettrico d’alimentazione sia aperto.
• Before to proceed with electrical wirings it is mandatory to comply
as fallow :
Make sure the power line circuit is open.
• Avant de procéder aux raccordements électriques, est obligatoire :
De s’assurer que le circuit électrique d’alimentation est ouvert.
• Vor Ausführung der Elektroanschlüsse müssen folgende Vorschrif-
ten eingehalten werden :
Sicherstellen, daß der Stromversorgungskreis offen ist.
• Przed rozpocz
ę
ciem wykonywania poł
ą
czeńelektrycznych należy obowi
ą
zkowo:
Upewnićsię, że zasilanie główne jest wyłączone.
Code
Z X Y Z X Y
UV
W
UV
W
1 2 3
STANDARD
N1 2 3
3 ~ 400 V 50-60 Hz 3 ~ 230 V 50-60 H
7/0/1
RCL
ZXY
Code 0/7/1
FCL
ZXY
W
UV
W
UV
FCL FCL
Code 7/4/1
RCL
ZXFCL
Code 0/11/1
FCL
FCL YZXY
UV
W
UV
W
FCL FCL
Code 14/0/1
Z
RCL
XY
U
FCL
VW
Code 0/14/1
FCL
ZXY
U
FCL
VW
12
FCL
RCL
RCL
RCL
RCL
RCL
RCL
RCL
FCL
FCL
FCL
FCL
FCL
FCL
FCL
FCL
FCL
FCL
FCL
FCL
FCL
RCL
RCL
RCL
RCL
RCL
RCL
RCL
FCL
FCL
FCL
FCL
FCL
FCL
FCL
FCL
FCL
FCL
FCL
FCL
FCL
RCL
RCL
RCL
RCL
RCL
RCL
RCL
RCL
RCL
RCL
RCL
RCL
RCL
RCL
FCL
FCL
FCL
FCL
FCL
FCL
FCL
FCL
FCL
FCL
FCL
FCL
FCL
FCL
FCL

...E
5100-4
5200-6
5300-7
5400-10
5500-12
SBRINAMENTO ELETTRICO / ELECTRIC DEFROST / DÉGIVRAGE ÉLECTRIQUE / ELEKTRISCHE ABTAUUNG / ROZMRAŻANIE ELEKTRYCZNE
Gamma / Ranges / Gamme / Merkmale / Typoszereg LS45H...E
5108-4
5208-6
5308-7
5408-10
5508-12
---
5210-6
5310-7
5410-10
5510-12
5112-4
5212-6
5312-7
5412-10
5512-12
5114-4
5214-6
5314-7
5414-10
5514-12
---
5216-6
5316-7
5416-10
5516-12
5118-4
5218-6
5318-7
5418-10
5518-12
5120-4
5220-6
5320-7
5420-10
5520-12
---
5222-6
5322-7
5422-10
5522-12
5124-4
5224-6
5324-7
5424-10
5524-12
5126-4
5226-6
5326-7
5426-10
5526-12
---
5228-6
5328-7
5428-10
5528-12
5130-4
5230-6
5330-7
5430-10
5530-12
5132-4
5232-6
5332-7
5432-10
5532-12
---
5234-6
5334-7
5434-10
5534-12
LS45H...E
Elettrrovent. Fans
Ventil. Ventil.
Wentylatory
5102-4
5202-6
5302-7
5402-10
5502-12
---
5204-6
5304-7
5404-10
5504-12
5106-4
5206-6
5306-7
5406-10
5506-12
n° 1112
/
223
/
3 3 4 4
/
4 5 5
/
56 6 6
Resistenze elettriche (BATTERIA) Electric heaters (COIL) Résistances électriques (BATTERIE) Heizstäbe (BLOK) Grzałki elektryczne (WYMIENNIK)
N
°
Mod. / Type
W x1 (230 V)
1) Tot. W
N
°
Mod. / Type
W x1 (230 V)
(2) Tot. W
N
°
Mod. / Type
W x1 (230 V)
(3) Tot. W
(1+2+3)TOT. W
6
RCL8
850
5100
---
---
---
---
1
FCL8
850
850
6
RCL8
850
5100
2
FCL8
850
1700
2
FCL8
850
1700
9
RCL8
850
7650
2
FCL8
850
1700
2
FCL8
850
1700
/
6 6 9 6 6 9 6 6 9
RCL16 RCL16 RCL16 RCL24 RCL24 RCL24 RCL32 RCL32 RCL32
1585 1585 1585 2300 2300 2300 3020 3020 3020
9510 9510 14265 13800 13800 20700 18120 18120 27180
---
---
---
---
22---
---
---
---
2 2 ---
---
---
---
2 2
FCL16 FCL16
1585 1585
3170 3170
FCL24 FCL24
2300 2300
4600 4600
---
---
---
---
6
---
---
---
---
8
---
---
---
---
11
---
---
---
---
6
---
---
---
---
8
---
---
---
---
11
FCL48
4450
48950
2
FCL48
4450
8900
FCL32 FCL32 FCL40 FCL40 FCL40
3020 3020 3735 3735 3735
6040 6040 22410 29880 41085
2 2 1 2 2
FCL32 FCL32 FCL40 FCL40 FCL40
3020 3020 3735 3735 3735
6040 6040 3735 7470 7470
/
FCL48 FCL48
4450 4450
26700 35600
1 2
FCL48 FCL48
4450 4450
4450 8900
Resistenze elettriche (BACINELLA) / Electric heaters (DRAIN TRAY / Résistances électriques (ÉGOUTTOIR) / Heizstäbe (TROPFWANNE) / Grzałki elektryczne (TACA SKROPLIN)
1 2 2 1 2 2 1
FCL16 FCL16 FCL16 FCL24 FCL24 FCL24 FCL32
1585 1585 1585 2300 2300 2300 3020
1585 3170 3170 2300 4600 4600 3020
CONNECTION WIRING /SCHEMA DE RACCORDEMENT /
5950 8500 11050 11095 15850 20605 16100 23000 29900 21140 30200 39260 26145 37350 48555 31150 44500 57850
SCHALTBILDER
ZEICHENERKLÄRUNG
SCHEMAT ELEKTRYCZNY POŁĄCZENIA
SCHEMA DI COLLEGAMENTO
Code 6/0/1 6/2/2 9/2/2 6/0/1 6/2/2 9/2/2 6/0/1 6/2/2 9/2/2 6/0/1 6/2/2 9/2/2 0/6/1 0/8/2 0/11/2 0/6/1 0/8/2 0/11/2
• Prima di procedere ai collegamenti elettrici è obbligatorio :
Assicurarsi che il circuito elettrico d’alimentazione sia aperto.
• Before to proceed with electrical wirings it is mandatory to comply
as fallow :
Make sure the power line circuit is open.
• Avant de procéder aux raccordements électriques, est obligatoire :
De s’assurer que le circuit électrique d’alimentation est ouvert.
• Vor Ausführung der Elektroanschlüsse müssen folgende Vorschrif-
ten eingehalten werden :
Sicherstellen, daß der Stromversorgungskreis offen ist.
• Przed rozpocz
ę
ciem wykonywania poł
ą
czeńelektrycznych należy obowi
ą
zkowo:
Upewnićsię, że zasilanie główne jest wyłączone.
1 2 3
STANDARD
Z X YZ X Y
UVWUV
W
N1 2 3
3 ~ 400 V 50-60 Hz 3 ~ 230 V 50-60 Hz
Code 6/0/1
RCL Code 0/6/1
FCL
ZXYZXY
V
U
FCL
VUW
W
FCL
Code 6/2/2
RCL Code 0/8/2
FCL
FCL ZXYZXY
U
FCL
VW
FCL
UVW
FCL
Code 9/2/2
RCL
Z
FCL XY
W
U
FCL
V
Code 0/11/2
FCL ZXY
W
FCL
UV
FCL
13
FLC
RCL
RCL
RCL
RCL
RCL
RCL
FLC
FCL
FCL
FCL
FCL
FCL
FCL
FCL
FCL
FCL
FCL
RCL
RCL
RCL
RCL
RCL
RCL
FCL
FCL
FCL
FCL
FCL
FCL
FCL
FCL
FCL
FCL
FCL
FCL
FCL
FCL
RCL
RCL
RCL
RCL
RCL
RCL
RCL
RCL
RCL
FCL
FCL
FCL
FCL
FCL
FCL
FCL
FCL
FCL
FCL
FCL
FCL
FCL

...E
5600-4
5700-6
5800-7
5900-10
6000-12
SBRINAMENTO ELETTRICO / ELECTRIC DEFROST / DÉGIVRAGE ÉLECTRIQUE / ELEKTRISCHE ABTAUUNG / ROZMRAŻANIE ELEKTRYCZNE
Gamma / Ranges / Gamme / Merkmale / Typoszereg LS50H...E
5608-4
5708-6
5808-7
5908-10
6008-12
---
5710-6
5810-7
5910-10
6010-12
5612-4
5712-6
5812-7
5912-10
6012-12
5614-4
5714-6
5814-7
5914-10
6014-12
---
5716-6
5816-7
5916-10
6016-12
5618-4
5718-6
5818-7
5918-10
6018-12
5620-4
5720-6
5820-7
5920-10
6020-12
---
5722-6
5822-7
5922-10
6022-12
5624-4
5724-6
5824-7
5924-10
6024-12
5626-4
5726-6
5826-7
5926-10
6026-12
---
5728-6
5828-7
5928-10
6028-12
5630-4
5730-6
5830-7
5930-10
6030-12
5632-4
5732-6
5832-7
5932-10
6032-12
---
5734-6
5834-7
5934-10
6034-12
LS50H...E
Elettrrovent. Fans
Ventil. Ventil.
Wentylatory
s
1602-4
1702-6
1802-7
1902-10
6002-12
---
5704-6
5804-7
5904-10
6004-12
5606-4
5706-6
5806-7
5906-10
6006-12
n° 1112
/
223
/
3 3 4 4
/
4 5 5
/
566 6
Resistenze elettriche (BATTERIA) Electric heaters (COIL) Résistances électriques (BATTERIE) Heizstäbe (BLOK) Grzałki elektryczne (WYMIENNIK)
N
°
Mod. / Type
W x1 (230 V)
1) Tot. W
N
°
Mod. / Type
W x1 (230 V)
(2) Tot. W
N
°
Mod. / Type
W x1 (230 V)
(3) Tot. W
(1+2+3)TOT. W
8
RCL8
850
6800
---
---
---
---
1
FCL8
850
850
8
RCL8
850
6800
2
FCL8
850
1700
2
FCL8
850
1700
12
RCL8
850
10200
2
FCL8
850
1700
2
FCL8
850
1700
/
8 8 12 8 8 12 8 8 12
RCL16 RCL16 RCL16 RCL24 RCL24 RCL24 RCL32 RCL32 RCL32
1585 1585 1585 2300 2300 2300 3020 3020 3020
12680 1 2680 19020 18400 18400 27600 24160 24160 36240
---
---
---
---
2 2
FCL16 FCL16
1585 1585
3170 3170
---
---
---
---
2 2
FCL24 FCL24
2300 2300
4600 4600
---
---
---
---
---
--
---
---
---
---
---
---
---
---
---
---
---
---
---
---
---
---
---
---
---
---
---
---
14
FCL48
4450
62300
2
FCL48
4450
8900
2 2 8 10 14
FCL32 FCL32 FCL40 FCL40 FCL40
3020 3020 3735 3735 3735
6040 6040 29880 37350 52290
2 2 1 2 2
FCL32 FCL32 FCL40 FCL40 FCL40
3020 3020 3735 3735 3735
6040 6040 3735 7470 7470
/
8 10
FCL48 FCL48
4450 4450
35600 44500
1 2
FCL48 FCL48
4450 4450
4450 8900
Resistenze elettriche (BACINELLA) / Electric heaters (DRAIN TRAY / Résistances électriques (ÉGOUTTOIR) / Heizstäbe (TROPFWANNE) / Grzałki elektryczne (TACA SKROPLIN)
1 2 2 1 2 2 1
FCL16 FCL16 FCL16 FCL24 FCL24 FCL24 FCL32
1585 1585 1585 2300 2300 2300 3020
1585 3170 3170 2300 4600 4600 3020
CONNECTION WIRING / SCHEMA DE RACCORDEMENT
/
7650 10200 13600 14265 19020 25360 20700 27600 36800 27180 36240 48320 33615 44820 59760 40050 53400 71200
SCHALTBILDER ZEICHENERKLÄRUNG SCHEMAT ELEKTRYCZNY POŁĄCZENIA
SCHEMA DI COLLEGAMENTO
Code 8/0/1 8/2/2 12/2/2 8/0/1 8/2/2 12/2/2 8/0/1 8/2/2 12/2/2 8/0/1 8/2/2 12/2/2 0/8/1 0/10/2 0/14/2 0/8/1 0/10/2 0/14/2
• Prima di procedere ai collegamenti elettrici è obbligatorio :
Assicurarsi che il circuito elettrico d’alimentazione sia aperto.
• Before to proceed with electrical wirings it is mandatory to comply
as fallow :
Make sure the power line circuit is open.
• Avant de procéder aux raccordements électriques, est obligatoire :
De s’assurer que le circuit électrique d’alimentation est ouvert.
• Vor Ausführung der Elektroanschlüsse müssen folgende Vorschrif-
ten eingehalten werden :
Sicherstellen, daß der Stromversorgungskreis offen ist.
• Przed rozpocz
ę
ciem wykonywania poł
ą
czeńelektrycznych należy obowi
ą
zkowo:
Upewnićsię, że zasilanie główne jest wyłączone.
1 2 3
STANDARD
Z X Y Z X Y
UV W UV
W
N1 2 3
3 ~ 400 V 50-60 Hz 3 ~ 230 V 50-60 Hz
Code 8/0/1
RCL Code
ZXY
0/8/1
RCL
ZXY
UV
W
FCL
UV
W
X
FCL
Code 8/2/2
RCL
ZXY
Code 0/10/2
FCL
ZY
W
V
FCL FCL
UV
W
U
FCL FCL
Code 12/2/2
RCL
Z
FCL XY
UVW
FCL
Code 0/14/2
FCL ZXY
FCL
UVW
FCL
14
FCL
RCL
RCL
RCL
RCL
RCL
RCL
RCL
RCL
FCL
FCL
FCL
FCL
FCL
FCL
FCL
FCL
FCL
FCL
FCL
FCL
FCL
RCL
RCL
RCL
RCL
RCL
RCL
RCL
RCL
FCL
FCL
FCL
FCL
FCL
FCL
FCL
FCL
FCL
FCL
FCL
FCL
FCL
FCL
FCL
FCL
RCL
RCL
RCL
RCL
RCL
RCL
RCL
RCL
RCL
RCL
RCL
RCL
FCL
FCL
FCL
FCL
FCL
FCL
FCL
FCL
FCL
FCL
FCL
FCL
FCL
FCL
FCL
FCL

...E
6100-4
6200-6
6300-7
6400-10
6500-12
SBRINAMENTO ELETTRICO / ELECTRIC DEFROST / DÉGIVRAGE ÉLECTRIQUE / ELEKTRISCHE ABTAUUNG / ROZMRAŻANIE ELEKTRYCZNE
Gamma / Ranges / Gamme / Merkmale / Typoszereg LS62H...E
6108-4
6208-6
6308-7
6408-10
6508-12
-------
6210-6
6310-7
6410-10
6510-12
6112-4
6212-6
6312-7
6412-10
6512-12
6114-4
6214-6
6314-7
6414-10
6514-12
-------
6216-6
6316-7
6416-10
6516-12
6118-4
6218-6
6318-7
6418-10
6518-12
6120-4
6220-6
6320-7
6420-10
6520-12
-------
6222-6
6322-7
6422-10
6522-12
--------
--------
--------
--------
--------
--------
--------
--------
--------
--------
--------
--------
--------
--------
--------
--------
--------
--------
--------
--------
--------
--------
--------
--------
--------
--------
--------
--------
--------
--------
LS62H...E
Elettrrovent. Fans
Ventil. Ventil.
Wentylatory
6102-4
6202-6
6302-7
6402-10
6502-12
-------
6204-6
6304-7
6404-10
6504-12
6106-4
6206-6
6306-7
6406-10
6506-12
n° 111
/
2 2 23
/
3 3 4 4
/
4
Heizstäbe (BLOK) /Grzałki elektryczne (WYMIENNIK)Resistenze elettriche (BATTERIA) Electric heaters (COIL) Résistances électriques (BATTERIE)
N
° 8 8 12
Mod. / Type RCL12 RCL12 RCL12
W x1 (230 V) 1215 1215 1215
(
1
)
Tot. W 9720 9720 14580
N
°
Mod. / Type
W x1 (230 V)
(2) Tot. W
N
°
Mod. / Type
W x1 (230 V)
(3) Tot. W
(1+2+3)TOT. W
8 8 12 8 8 12
RCL24 RCL24 RCL24 RCL36 RCL36 RCL36
2300 2300 2300 3375 3375 3375
18400 18400 27600 27000 27000 40500
---
---
---
---
2 2
FCL24 FCL24
2300 2300
4600 4600
---
---
---
---
---
---
---
---
---
---
---
---
---
---
---
---
---
---
---
---
---
---
---
---
---
---
---
---
---
---
---
---
---
---
---
---
---
---
---
---
---
---
---
/
---
---
---
---
---
---
---
---
---
---
---
---
---
---
---
---
---
---
---
---
---
---
---
---
---
---
---
---
---
---
---
---
---
---
---
---
---
---
---
---
---
---
---
---
---
---
---
---
---
---
---
---
---
---
---
---
---
---
---
2 2
FCL12 FCL12
1215 1215
2430 2430
2 2 8
FCL36 FCL36 FCL48
3375 3375 4450
6750 6750 35600
10 14
FCL48 FCL48
4450 4450
44500 62300
2 2
FCL48 FCL48
4450 4450
8900 8900
Resistenze elettriche (BACINELLA) / Electric heaters (DRAIN TRAY / Résistances électriques (ÉGOUTTOIR) / Heizstäbe (TROPFWANNE) / Grzałki elektryczne (TACA SKROPLIN)
1 2 2
FCL12 FCL12 FCL12
1215 1215 1215
1215 2430 2430
/
1 2 2 1 2 2 1
FCL24 FCL24 FCL24 FCL36 FCL36 FCL36 FCL48
2300 2300 2300 3375 3375 3375 4450
2300 4600 4600 3375 6750 6750 4450
CONNECTION WIRING / SCHEMA DE RACCORDEMENT /
10935 14580 19440 20700 27600 36800 30375 40500 54000 40050 53400 71200
8/0/1 8/2/2 12/2/2 8/0/1 8/2/2 12/2/2 8/0/1 8/2/2 12/2/2 0/8/1 0/10/2 0/14/2
SCHEMA DI COLLEGAMENTO SCHALTBILDER
ZEICHENERKLÄRUNG
SCHEMAT ELEKTRYCZNY POŁĄCZENIA
Code ---
• Prima di procedere ai collegamenti elettrici è obbligatorio :
Assicurarsi che il circuito elettrico d’alimentazione sia aperto.
• Before to proceed with electrical wirings it is mandatory to comply
as fallow :
Make sure the power line circuit is open.
• Avant de procéder aux raccordements électriques, est obligatoire :
De s’assurer que le circuit électrique d’alimentation est ouvert.
• Vor Ausführung der Elektroanschlüsse müssen folgende Vorschrif-
ten eingehalten werden :
Sicherstellen, daß der Stromversorgungskreis offen ist.
• Przed rozpocz
ę
ciem wykonywania poł
ą
czeńelektrycznych należy obowi
ą
zkowo:
Upewnićsię, że zasilanie główne jest wyłączone.
.
Z X YZ X Y
UVWUV
W
1 2 3
STANDARD
N1 2 3
3 ~ 400 V 50-60 Hz 3 ~ 230 V 50-60 Hz
Code 8/0/1
RCL Code
ZXY
0/8/1
RCL
ZXY
UV
W
FCL
UV
W
X
FCL
Code 8/2/2
RCL
ZXY
Code 0/10/2
FCL
ZY
W
V
FCL FCL
UV
W
U
FCL FCL
Code 12/2/2
RCL
Z
FCL XY
UVW
FCL
Code 0/14/2
FCL ZXY
FCL
UVW
FCL
15
FCL
RCL
RCL
RCL
RCL
RCL
RCL
RCL
RCL
FCL
FCL
FCL
FCL
FCL
FCL
FCL
FCL
FCL
FCL
FCL
FCL
FCL
RCL
RCL
RCL
RCL
RCL
RCL
RCL
RCL
FCL
FCL
FCL
FCL
FCL
FCL
FCL
FCL
FCL
FCL
FCL
FCL
FCL
FCL
FCL
FCL
RCL
RCL
RCL
RCL
RCL
RCL
RCL
RCL
RCL
RCL
RCL
RCL
FCL
FCL
FCL
FCL
FCL
FCL
FCL
FCL
FCL
FCL
FCL
FCL
FCL
FCL
FCL
FCL

...E
6600-4
6700-6
6800-7
6900-10
7000-12
7100-4
7200-6
7300-7
7400-10
7500-12
SBRINAMENTO ELETTRICO / ELECTRIC DEFROST / DÉGIVRAGE ÉLECTRIQUE / ELEKTRISCHE ABTAUUNG / ROZMRAŻANIE ELEKTRYCZNE
Gamma / Ranges / Gamme / Merkmale / Typoszereg LS63H...E
6608-4
6778-6
6808-7
6908-10
7008-12
7108-4
7208-6
7308-7
7408-10
7508-12
-------
6710-6
6810-7
6910-10
7010-12
-------
7210-6
7310-7
7410-10
7510-12
6612-4
6712-6
6812-7
6912-10
7012-12
7112-4
7212-6
7312-7
7412-10
7512-12
6614-4
6714-6
6814-7
6914-10
7014-12
7114-4
7214-6
7314-7
7414-10
7514-12
-------
6716-6
6816-7
6916-10
7016-12
-------
7216-6
7316-7
7416-10
7516-12
LS64H...E
6618-4
6718-6
6818-7
6918-10
7018-12
7118-4
7218-6
7318-7
7418-10
7518-12
6620-4
6720-6
6820-7
6920-10
7020-12
7120-4
7220-6
7320-7
7420-10
7520-12
-------
6722-6
6822-7
6922-10
7022-12
-------
7222-6
7322-7
7422-10
7522-12
--------
--------
--------
--------
--------
--------
--------
--------
--------
--------
--------
--------
--------
--------
--------
--------
--------
--------
--------
--------
--------
--------
/
LS63H...E
6602-4
6702-6
6802-7
6902-10
7002-12
7102-4
7202-6
7302-7
7402-10
7502-12
-------
6704-6
6804-7
6904-10
7004-12
-------
7204-6
7304-7
7404-10
7504-12
6606-4
6706-6
6806-7
6906-10
7006-12
7106-4
7206-6
7306-7
7406-10
7506-12
--------
--------
--------
--------
--------
--------
--------
--------
--------
--------
--------
--------
--------
--------
--------
--------
--------
--------
--------
--------
--------
--------
--------
--------
--------
--------
--------
--------
--------
--------
--------
--------
--------
--------
--------
--------
--------
--------
--------
--------
---------
--------
LS64H...E
Elettrrovent. Fans
Ventil. Ventil.
Wentylatory n° 1112
/
223
/
3 3 4 4
/
4-------- --------
Resistenze elettriche (BATTERIA) Electric heaters (COIL) Résistances électriques (BATTERIE) Heizstäbe (BLOK) Grzałki elektryczne (WYMIENNIK)
N
° 12 12 18
Mod. / Type RCL12 RCL12 RCL12
W x1 (230 V) 1215 1215 1215
(
1
)
Tot. W 14580 14580 21870
N
°
Mod. / Type
W x1 (230 V)
(2) Tot. W
N
°
Mod. / Type
W x1 (230 V)
(3) Tot. W
(1+2+3)TOT. W
12 12 18 12 12 18
RCL24 RCL24 RCL24 RCL36 RCL36 RCL36
2300 2300 2300 3375 3375 3375
27600 27600 41400 40500 40500 60750
---
---
---
---
3 3
FCL24 FCL24
2300 2300
6900 6900
---
---
---
---
---
---
---
---
---
---
---
---
---
---
---
---
---
---
---
---
---
---
---
---
---
---
---
---
---
---
---
---
---
---
---
---
---
---
---
---
---
/
---
---
---
---
---
---
---
---
---
---
---
---
---
---
---
---
---
---
---
---
---
---
---
---
---
---
---
---
---
---
---
---
---
---
---
---
---
---
---
---
---
---
---
---
---
---
---
---
---
---
---
---
---
---
---
---
---
---
---
3 3
FCL12 FCL12
1215 1215
3645 3645
3 3 12
FCL36 FCL36 FCL48
3375 3375 4450
10125 10125 53400
15 21
FCL48 FCL48
4450 4450
66750 93450
2 2
FCL48 FCL48
4450 4450
8900 8900
Resistenze elettriche (BACINELLA) / Electric heaters (DRAIN TRAY / Résistances électriques (ÉGOUTTOIR) / Heizstäbe (TROPFWANNE) / Grzałki elektryczne (TACA SKROPLIN)
1 2 2
FCL12 FCL12 FCL12
1215 1215 1215
1215 2430 2430
/
1 2 2 1 2 2 1
FCL24 FCL24 FCL24 FCL36 FCL36 FCL36 FCL48
2300 2300 2300 3375 3375 3375 4450
2300 4600 4600 3375 6750 6750 4450
CONNECTION WIRING / SCHEMA DE RACCORDEMENT /
15795 20655 27945 29900 39100 52900 43875 57375 77625 57850 75650 102350 ---
---
SCHEMA DI COLLEGAMENTO SCHALTBILDER
ZEICHENERKLÄRUNG
SCHEMAT ELEKTRYCZNY POŁĄCZENIA
Code 12/0/1 12/3/2 18/3/2 12/0/1 12/3/2 18/3/2 12/0/1 12/3/2 18/3/2 0/12//1 0/15/2 0/21/1
• Prima di procedere ai collegamenti elettrici è obbligatorio :
Assicurarsi che il circuito elettrico d’alimentazione sia aperto.
• Before to proceed with electrical wirings it is mandatory to comply
as fallow :
Make sure the power line circuit is open.
• Avant de procéder aux raccordements électriques, est obligatoire :
De s’assurer que le circuit électrique d’alimentation est ouvert.
• Vor Ausführung der Elektroanschlüsse müssen folgende Vorschrif-
ten eingehalten werden :
Sicherstellen, daß der Stromversorgungskreis offen ist.
• Przed rozpocz
ę
ciem wykonywania poł
ą
czeńelektrycznych należy obowi
ą
zkowo:
Upewnićsię, że zasilanie główne jest wyłączone.
Code
---
Z X Y Z X Y
UV W UV
W
1 2 3
STANDARD
N1 2 3
3 ~ 400 V 50-60 Hz 3 ~ 230 V 50-60 Hz
12/0/1
RCL Code
FCL
0/12/1
ZXY
UVWUV
ZXY
W
FCL FCL
Code 12/3/2
RCL ZXY
Code 0/15/2
FCL
Z X Y
FCL FCL
W
UVUVW
FCL FCL
Code 18/3/2
RCL ZXY
FCL
W
UV
FCL
Code 0/21/2
FCL ZXY
FCL
W
UV
FCL
16
FCL
RCL
RCL
RCL
RCL
RCL
RCL
RCL
RCL
RCL
RCL
RCL
RCL
FCL
FCL
FCL
FCL
FCL
FCL
FCL
FCL
FCL
FCL
FCL
FCL
FCL
FCL
FCL
FCL
FCL
FCL
RCL
RCL
RCL
RCL
RCL
RCL
RCL
RCL
RCL
RCL
RCL
RCL
FCL
FCL
FCL
FCL
FCL
FCL
FCL
FCL
FCL
FCL
FCL
FCL
FCL
FCL
FCL
FCL
FCL
FCL
FCL
FCL
FCL
FCL
RCL
RCL
RCL
RCL
RCL
RCL
RCL
RCL
RCL
RCL
RCL
RCL
RCL
RCL
RCL
RCL
RCL
RCL
FCL
FCL
FCL
FCL
FCL
FCL
FCL
FCL
FCL
FCL
FCL
FCL
FCL
FCL
FCL
FCL
FCL
FCL
FCL
FCL
FCL
FCL
FCL

...E
7600-4
7700-6
7800-7
7900-10
8000-12
SBRINAMENTO ELETTRICO / ELECTRIC DEFROST / DÉGIVRAGE ÉLECTRIQUE / ELEKTRISCHE ABTAUUNG / ROZMRAŻANIE ELEKTRYCZNE
Gamma / Ranges / Gamme / Merkmale / Typoszereg LS80H...E
7608-4
7778-6
7808-7
7908-10
8008-12
-------
7710-6
7810-7
7910-10
8010-12
7612-4
7712-6
7812-7
7912-10
8012-12
7614-4
7714-6
7814-7
7914-10
8014-12
-------
7716-6
7816-7
7916-10
8016-12
7618-4
7718-6
7818-7
7918-10
8018-12
7620-4
7720-6
7820-7
7920-10
8020-12
-------
7722-6
7822-7
7922-10
8022-12
--------
--------
--------
--------
--------
--------
--------
--------
--------
--------
--------
--------
--------
--------
--------
--------
--------
--------
--------
--------
--------
--------
--------
--------
--------
--------
--------
--------
--------
--------
LS80H...E
Elettrrovent. Fans
Ventil. Ventil.
Wentylatory
7602-4
7702-6
7802-7
7902-10
8002-12
-------
7704-6
7804-7
7904-10
8004-12
7606-4
7706-6
7806-7
7906-10
8006-12
n° 1112
/
223
/
3 3 4 4
/
4
Heizstäbe (BLOK) / Grzałki elektryczne (WYMIENNIK)Resistenze elettriche (BATTERIA) Electric heaters (COIL) Résistances électriques (BATTERIE)
N
° 14 14 21
Mod. / Type RCL12 RCL12 RCL12
W x1 (230 V) 1215 1215 1215
(
1
)
Tot. W 17010 17010 25515
N
°
Mod. / Type
W x1 (230 V)
(2) Tot. W
N
°
Mod. / Type
W x1 (230 V)
(3) Tot. W
(1+2+3)TOT. W
14 14 21 14 14 21
RCL24 RCL24 RCL24 RCL36 RCL36 RCL36
2300 2300 2300 3375 3375 3375
32200 32200 48300 47250 47250 70875
---
---
---
---
4 4
FCL24 FCL24
2300 2300
9200 9200
---
---
---
---
---
---
---
---
---
---
---
---
---
---
---
---
---
---
---
---
---
---
---
---
---
---
---
---
---
---
---
---
---
---
---
---
---
---
---
---
---
/
---
---
---
---
---
---
---
---
---
---
---
---
---
---
---
---
---
---
---
---
---
---
---
---
---
---
---
---
---
---
---
---
---
---
---
---
---
---
---
---
---
---
---
---
---
---
---
---
---
---
---
---
---
---
---
---
---
---
---
4 4
FCL12 FCL12
1215 1215
4860 4860
4 4 14
FCL36 FCL36 FCL48
3375 3375 4450
13500 13500 62300
18 25
FCL48 FCL48
4450 4450
80100 111250
2 2
FCL48 FCL48
4450 4450
8900 8900
Resistenze elettriche (BACINELLA) / Electric heaters (DRAIN TRAY / Résistances électriques (ÉGOUTTOIR) / Heizstäbe (TROPFWANNE) / Grzałki elektryczne (TACA SKROPLIN)
1 2 2
FCL12 FCL12 FCL12
1215 1215 1215
1215 2430 2430
1 2 2 1 2 2 1
FCL24 FCL24 FCL24 FCL36 FCL36 FCL36 FCL48
2300 2300 2300 3375 3375 3375 4450
2300 4600 4600 3375 6750 6750 4450
CONNECTION WIRING / SCHEMA DE RACCORDEMENT /
18225 24300 32805
/ 34500 46000 62100 50625 67500 91125 66750 89000 120150 ---
---
SCHEMA DI COLLEGAMENTO SCHALTBILDER
ZEICHENERKLÄRUNG
SCHEMAT ELEKTRYCZNY POŁĄCZENIA
Code 14/0/1 14/4/2 21/4/2 14/0/1 14/4/2 21/4/2 14/0/1 14/4/2 21/4/2 0/14/1 0/18/2 0/25/2
• Prima di procedere ai collegamenti elettrici è obbligatorio :
Assicurarsi che il circuito elettrico d’alimentazione sia aperto.
• Before to proceed with electrical wirings it is mandatory to comply
as fallow :
Make sure the power line circuit is open.
• Avant de procéder aux raccordements électriques, est obligatoire :
De s’assurer que le circuit électrique d’alimentation est ouvert.
• Vor Ausführung der Elektroanschlüsse müssen folgende Vorschrif-
ten eingehalten werden :
Sicherstellen, daß der Stromversorgungskreis offen ist.
• Przed rozpocz
ę
ciem wykonywania poł
ą
czeńelektrycznych należy obowi
ą
zkowo:
Upewnićsię, że zasilanie główne jest wyłączone.
Z
---
X Y Z X Y
UVWUV
W
1 2 3
STANDARD
N1 2 3
3 ~ 400 V 50-60 Hz 3 ~ 230 V 50-60 H
Code 14/0/1
RCL ZXY
UVW
FCL
Code 0/14/1
FCL ZXY
UVW
FCL
Code 14/4/2
RCL ZXY
FCL
UVW
FCL
17
FCL
RCL
RCL
RCL
RCL
RCL
RCL
RCL
RCL
RCL
RCL
RCL
RCL
RCL
RCL
FCL
FCL
FCL
FCL
FCL
FCL
FCL
FCL
FCL
FCL
FCL
FCL
FCL
FCL
FCL
FCL
FCL
FCL
FCL
RCL
RCL
RCL
FCL
FCL
RCL
RCL
RCL
RCL
RCL
RCL
RCL
RCL
RCL
RCL
RCL

...E SBRINAMENTO ELETTRICO / ELECTRIC DEFROST / DÉGIVRAGE ÉLECTRIQUE / ELEKTRISCHE ABTAUUNG / ROZMRAŻANIE ELEKTRYCZNE
Gamma / Ranges / Gamme / Merkmale / Typoszereg LS80H...E
Code 0/18/2
FCL ZXY
FCL
UVW
FCL
Code 21/4/2
RCL
FCL
ZXY
FCL
UVW
Code 0/25/2
FCL
FCL
ZXY
FCL
UVW
18
FCL
FCL
FCL
FCL
FCL
FCL
FCL
FCL
FCL
FCL
FCL
FCL
FCL
FCL
FCL
FCL
FCL
FCL
FCL
FCL
FCL
FCL
RCL
RCL
RCL
RCL
RCL
RCL
RCL
RCL
RCL
RCL
RCL
RCL
RCL
FCL
FCL
FCL
FCL
RCL
RCL
RCL
RCL
RCL
RCL
RCL
RCL
FCL
FCL
FCL
FCL
FCL
FC
L
FCL
FCL
FCL
FCL
FCL
FCL
FCL
FCL
FCL
FCL
FCL
FCL
FCL
FCL
FCL
FCL
FCL
FCL
FCL
FCL
FCL

...SB
Elettrrovent. Fans motors
Ventil. Ventilor.
Wentylatory
SBRINAMENTO AD ACQUA /WATER DEFROST /DÉGIVRAGE À EAU /WASSER ABTAUUNG /ROZMRAŻANIE WODNE
Gamma / Range / Gamme / Merkmale / Typoszereg CHS...SB
2
1106-4
1206-6
1306-7
1406-10
1506-12
1606-4
1706-6
1806-7
1906-10
2006-12
n° 1
1100-4
1200-6
1300-7
1400-10
1500-12
1600-4
1700-6
1800-7
1900-10
2000-12
1
1102-4
1202-6
1302-7
1402-10
1502-12
1602-4
1702-6
1802-7
1902-10
2002-12
1
---
1204-6
1304-7
1404-10
1504-12
---
1704-6
1804-7
1904-10
2004-12
2
1108-4
1208-6
1308-7
1408-10
1508-12
1608-4
1708-6
1808-7
1908-10
2008-12
/
2
---
1210-6
1310-7
1410-10
1510-12
---
1710-6
1810-7
1910-10
2010-12
3
1112-4
1212-6
1312-7
1412-10
1512-12
1612-4
1712-6
1812-7
1912-10
2012-12
/
3
1114-4
1214-6
1314-7
1414-10
1514-12
1614-4
1714-6
1814-7
1914-10
2014-12
3
---
1216-6
1316-7
1416-10
1516-12
---
1716-6
1816-7
1916-10
2016-12
4
1118-4
1218-6
1318-7
1418-10
1518-12
1618-4
1718-6
1818-7
1918-10
2018-12
/
4
1120-4
1220-6
1320-7
1420-10
1520-12
1620-4
1720-6
1820-7
1920-10
2020-12
4
---
1222-6
1322-7
1422-10
1522-12
---
1722-6
1822-7
1922-10
2022-12
5
1124-4
1224-6
1324-7
1424-10
1524-12
1624-4
1724-6
1824-7
1924-10
2024-12
/
5
1126-4
1226-6
1326-7
1426-10
1526-12
1626-4
1726-6
1826-7
1926-10
2026-12
5
---
1228-6
1328-7
1428-10
1528-12
---
1728-6
1828-7
1928-10
2028-12
6
1130-4
1230-6
1330-7
1430-10
1530-12
1630-4
1730-6
1830-7
1930-10
2030-12
6
1132-4
1232-6
1332-7
1432-10
1532-12
1632-4
1732-6
1832-7
1932-10
2032-12
6
---
1234-6
1334-7
1434-10
1534-12
---
1734-6
1834-7
1934-10
2034-12
CS45H...SB
CS50H...SB
Portata d’acqua
H2O (∆p10kPa)
3
Water quantity Débit d’eau Wasserdurchsatz Strumieńwody
dm /h
Ø F GAS 1 1/4” 1 1/4” 1 1/4” 1 1/4” 1 1/4” 1 1/4” 1 1/4” 1 1/4” 1 1/4” 1 1/4” 1 1/4”
1650 2000 2700 3150 3800 5100 4650 5600 7500 6150 7400 9900
2”
--------
2222-6
2322-7
2422-10
2522-12
--------
2722-6
2822-7
2922-10
3022-12
--------
3222-6
3322-7
3422-10
3522-12
--------
3722-6
3822-7
3922-10
4022-12
/
7650 9200 12300 9150 11000 14700
2”
--------
--------
--------
--------
--------
--------
--------
--------
--------
--------
--------
--------
--------
--------
--------
--------
--------
--------
--------
--------
1 1/4” 1 1/4”
--------
--------
--------
--------
--------
--------
--------
--------
--------
--------
--------
--------
--------
--------
--------
--------
--------
--------
--------
--------
--------
--------
--------
--------
--------
--------
--------
--------
--------
--------
--------
--------
--------
--------
--------
--------
--------
--------
--------
--------
1 1/4”
--------
--------
--------
--------
--------
--------
--------
--------
--------
--------
--------
--------
--------
--------
--------
--------
--------
--------
--------
--------
2”
--------
--------
--------
--------
--------
--------
--------
--------
--------
--------
--------
--------
--------
--------
--------
--------
--------
--------
--------
--------
2”
--------
--------
--------
--------
--------
--------
--------
--------
--------
--------
--------
--------
--------
--------
--------
--------
--------
--------
--------
--------
CS62H...SB
2100-4
2200-6
2300-7
2400-10
2500-12
2600-4
2700-6
2800-7
2900-10
3000-12
3100-4
3200-6
3300-7
3400-10
3500-12
3600-4
3700-6
3800-7
3900-10
4000-12
2102-4
2202-6
2302-7
2402-10
2502-12
2602-4
2702-6
2802-7
2902-10
3002-12
3102-4
3202-6
3302-7
3402-10
3502-12
3602-4
3702-6
3802-7
3902-10
4002-12
--------
2204-6
2304-7
2404-10
2504-12
--------
2704-6
2804-7
2904-10
3004-12
--------
3204-6
3304-7
3404-10
3504-12
--------
3704-6
3804-7
3904-10
4004-12
2106-4
2206-6
2306-7
2406-10
2506-12
2606-4
2706-6
2806-7
2906-10
3006-12
3106-4
3206-6
3306-7
3406-10
3506-12
3606-4
3706-6
3806-7
3906-10
4006-12
/
2108-4
2208-6
2308-7
2408-10
2508-12
2608-4
2778-6
2808-7
2908-10
3008-12
3108-4
3208-6
3308-7
3408-10
3508-12
3608-4
3778-6
3808-7
3908-10
4008-12
--------
2210-6
2310-7
2410-10
2510-12
--------
2710-6
2810-7
2910-10
3010-12
--------
3210-6
3310-7
3410-10
3510-12
--------
3710-6
3810-7
3910-10
4010-12
/
2112-4
2212-6
2312-7
2412-10
2512-12
2612-4
2712-6
2812-7
2912-10
3012-12
3112-4
3212-6
3312-7
3412-10
3512-12
3612-4
3712-6
3812-7
3912-10
4012-12
2114-4
2214-6
2314-7
2414-10
2514-12
2614-4
2714-6
2814-7
2914-10
3014-12
3114-4
3214-6
3314-7
3414-10
3514-12
3614-4
3714-6
3814-7
3914-10
4014-12
--------
2216-6
2316-7
2416-10
2516-12
--------
2716-6
2816-7
2916-10
3016-12
--------
3216-6
3316-7
3416-10
3516-12
--------
3716-6
3816-7
3916-10
4016-12
/
2118-4
2218-6
2318-7
2418-10
2518-12
2618-4
2718-6
2818-7
2918-10
3018-12
3118-4
3218-6
3318-7
3418-10
3518-12
3618-4
3718-6
3818-7
3918-10
4018-12
2120-4
2220-6
2320-7
2420-10
2520-12
2620-4
2720-6
2820-7
2920-10
3020-12
3120-4
3220-6
3320-7
3420-10
3520-12
3620-4
3720-6
3820-7
3920-10
4020-12
CS63H...SB
CS64H...SB
CS80H...SB
Portata d’acqua
H2O (∆p10kPa)
dm3/h
Water quantity Débit d’eau Wasserdurchsatz Strumieńwody
2400 2900 3900 4650 5600 7500 6900 8300 11100 9150 11000 14700 ------
2” 1 1/4” 2” 2” ------
------
------
------
------
------
------
------
------
------
------Ø F GAS 1 1/4” 1 1/4” 1 1/4” 1 1/4” 1 1/4” 1 1/4” 1 1/4” 1 1/4”
Ø F
Bacinella per sbrinamernto ad acqua (SB)
Drain try for water defrost (SB))
Egouttoirpour dégivrage à eau (SB)
Tropfwanne für wasser Abtauung (SB)
Taca do rozmrażania wodą(SB) Ø F
Deflettore posteriore solo per sbrinamento ad acqua (SB)
Rear baffle only for water defrost (SB)
Bavette postérieure seulement pour dégivrage à eau (SB)
Rückseite Auffangschale nur für wasser Abtauung (SB)
Tylna taca do rozmrażania wodą(SB)
19

...SB
Elettrrovent. Fans
Ventil. Ventil.
Wentylatory
SBRINAMENTO AD ACQUA /WATER DEFROST /DÉGIVRAGE À EAU /WASSER ABTAUUNG /ROZMRAŻANIE WODNE
Gamma / Range / Gamme / Merkmale / Typoszereg
LHS...SB
2
5106-4
5206-6
5306-7
5406-10
5506-12
5606-4
5706-6
5806-7
5906-10
6006-12
n° 1
5100-4
5200-6
5300-7
5400-10
5500-12
5600-4
5700-6
5800-7
5900-10
6000-12
1
5102-4
5202-6
5302-7
5402-10
5502-12
1602-4
1702-6
1802-7
1902-10
6002-12
1
---
5204-6
5304-7
5404-10
5504-12
---
5704-6
5804-7
5904-10
6004-12
2
5108-4
5208-6
5308-7
5408-10
5508-12
5608-4
5708-6
5808-7
5908-10
6008-12
/
2
---
5210-6
5310-7
5410-10
5510-12
---
5710-6
5810-7
5910-10
6010-12
3
5112-4
5212-6
5312-7
5412-10
5512-12
5612-4
5712-6
5812-7
5912-10
6012-12
/
3
5114-4
5214-6
5314-7
5414-10
5514-12
5614-4
5714-6
5814-7
5914-10
6014-12
3
---
5216-6
5316-7
5416-10
5516-12
---
5716-6
5816-7
5916-10
6016-12
4
5118-4
5218-6
5318-7
5418-10
5518-12
5618-4
5718-6
5818-7
5918-10
6018-12
/
4
5120-4
5220-6
5320-7
5420-10
5520-12
5620-4
5720-6
5820-7
5920-10
6020-12
4
---
5222-6
5322-7
5422-10
5522-12
---
5722-6
5822-7
5922-10
6022-12
5
5124-4
5224-6
5324-7
5424-10
5524-12
5624-4
5724-6
5824-7
5924-10
6024-12
/
5
5126-4
5226-6
5326-7
5426-10
5526-12
5626-4
5726-6
5826-7
5926-10
6026-12
5
---
5228-6
5328-7
5428-10
5528-12
---
5728-6
5828-7
5928-10
6028-12
6
5130-4
5230-6
5330-7
5430-10
5530-12
5630-4
5730-6
5830-7
5930-10
6030-12
6
5132-4
5232-6
5332-7
5432-10
5532-12
5632-4
5732-6
5832-7
5932-10
6032-12
6
---
5234-6
5334-7
5434-10
5534-12
---
5734-6
5834-7
5934-10
6034-12
LS45H...SB
LS50H...SB
Portata d’acqua
H2O (∆p10kPa)
Water quantity Débit d’eau Wasserdurchsatz Strumieńwody
dm3/h
Ø F GAS
2450 3100 4400 4650 5900 8400 6850 8700 12400
2”
-------
6216-6
6316-7
6416-10
6516-12
-------
6716-6
6816-7
6916-10
7016-12
-------
7216-6
7316-7
7416-10
7516-12
-------
7716-6
7816-7
7916-10
8016-12
/
9050 11500 16400 11250 14300 20400 13450 17100 24400
1 1/4” 2” 2” 2”
--------
--------
--------
--------
--------
--------
--------
--------
--------
--------
--------
--------
--------
--------
--------
--------
--------
--------
--------
--------
1 1/4” 1 1/4” 1 1/4” 1 1/4” 1 1/4” 1 1/4” 1 1/4” 1 1/4”
6100-4
6200-6
6300-7
6400-10
6500-12
6600-4
6700-6
6800-7
6900-10
7000-12
7100-4
7200-6
7300-7
7400-10
7500-12
7600-4
7700-6
7800-7
7900-10
8000-12
6102-4 -------
6202-6 6204-6
6302-7 6304-7
6402-10 6404-10
6502-12 6504-12
6602-4
6702-6
6802-7
6902-10
7002-12
7102-4
7202-6
7302-7
7402-10
7502-12
7602-4
7702-6
7802-7
7902-10
8002-12
-------
6704-6
6804-7
6904-10
7004-12
-------
7204-6
7304-7
7404-10
7504-12
-------
7704-6
7804-7
7904-10
8004-12
6106-4
6206-6
6306-7
6406-10
6506-12
6606-4
6706-6
6806-7
6906-10
7006-12
7106-4
7206-6
7306-7
7406-10
7506-12
7606-4
7706-6
7806-7
7906-10
8006-12
/
6108-4
6208-6
6308-7
6408-10
6508-12
6608-4
6778-6
6808-7
6908-10
7008-12
7108-4
7208-6
7308-7
7408-10
7508-12
7608-4
7778-6
7808-7
7908-10
8008-12
------- 6112-4 6114-4
6210-6 6212-6 6214-6
6310-7 6312-7 6314-7
6410-10 6412-10 6414-10
6510-12 6512-12 6514-12
-------
6710-6
6810-7
6910-10
7010-12
-------
7210-6
7310-7
7410-10
7510-12
-------
7710-6
7810-7
7910-10
8010-12
/
6612-4
6712-6
6812-7
6912-10
7012-12
7112-4
7212-6
7312-7
7412-10
7512-12
7612-4
7712-6
7812-7
7912-10
8012-12
6614-4
6714-6
6814-7
6914-10
7014-12
7114-4
7214-6
7314-7
7414-10
7514-12
7614-4
7714-6
7814-7
7914-10
8014-12
2”
--------
--------
--------
--------
--------
--------
--------
--------
--------
--------
--------
--------
--------
--------
--------
--------
--------
--------
--------
--------
2”
--------
--------
--------
--------
--------
--------
--------
--------
--------
--------
--------
--------
--------
--------
--------
--------
--------
--------
--------
--------
2”
--------
--------
--------
--------
--------
--------
--------
--------
--------
--------
--------
--------
--------
--------
--------
--------
--------
--------
--------
--------
2”
--------
--------
--------
--------
--------
--------
--------
--------
--------
--------
--------
--------
--------
--------
--------
--------
--------
--------
--------
--------
2”
--------
--------
--------
--------
--------
--------
--------
--------
--------
--------
--------
--------
--------
--------
--------
--------
--------
--------
--------
--------
LS62H...SB
6118-4 6120-4 -------
6218-6 6220-6 6222-6
6318-7 6320-7 6322-7
6418-10 6420-10 6422-10
6518-12 6520-12 6522-12
6618-4
6718-6
6818-7
6918-10
7018-12
7118-4
7218-6
7318-7
7418-10
7518-12
7618-4
7718-6
7818-7
7918-10
8018-12
6620-4
6720-6
6820-7
6920-10
7020-12
7120-4
7220-6
7320-7
7420-10
7520-12
7620-4
7720-6
7820-7
7920-10
8020-12
-------
6722-6
6822-7
6922-10
7022-12
-------
7222-6
7322-7
7422-10
7522-12
-------
7722-6
7822-7
7922-10
8022-12
/
LS63H...SB
LS64H...SB
LS80H...SB
Portata d’acqua
H2O (∆p10kPa)
Water quantity Débit d’eau Wasserdurchsatz Strumieńwody
dm3/h
Ø F GAS
3550 4500 6400 6850 8700 12400 10150 12900 18400 13450 17100 24400
2” 2” 2” 2” 2” 2” 2”1 1/4” 1 1/4” 1 1/4” 1 1/4” 1 1/4”
Ø F
Bacinella per sbrinamernto ad acqua (SB)
Drain try for water defrost (SB))
Egouttoirpour dégivrage à eau (SB)
Tropfwanne für wasser Abtauung (SB)
Taca do rozmrażania wodą(SB) Ø F
Deflettore posteriore solo per sbrinamento ad acqua (SB)
Rear baffle only for water defrost (SB)
Bavette postérieure seulement pour dégivrage à eau (SB)
Rückseite Auffangschale nur für wasser Abtauung (SB)
Tylna taca do rozmrażania wodą(SB)
20
Table of contents
Other LU-VE Fan manuals
Popular Fan manuals by other brands

Mitsubishi Electric
Mitsubishi Electric Lossnay LGH-25RVX-ER operating instructions

Salda
Salda RIRS 400HW EKO 3.0 Technical manual

Ruck Ventilatoren
Ruck Ventilatoren MPS 225 D2 F4 30 manual

Greenheck
Greenheck BSQ Installation, operation and maintenance manual

Faro Barcelona
Faro Barcelona Gotland manual

djive
djive FLOWMATE TOWER quick guide