Luce Plan TITANIA D17 Installation guide

27
70
8
MANUTENZIONE: per la pulizia del diffusore dalla
polvere utilizzare un pennello morbido e asciutto.
DIMENSIONI / DIMENSIONS
ABMESSUNGEN / DIMENSIONS
8
27
MAINTENANCE: to clean the body use a dry soft
brush.
PFLEGE: für die Reinigung des Gehäuses einen
weichen trockenen Pinsel benutzen.
ENTRETIEN: pour le nettoyage du diffuseur utiliser
un pinceau souple et sec.
D17 / D17 t. / D17 mo.
157
90
90
37
100 / 350
D17
D17 t.
D17 mo.
ACCESSORI / ACCESSORIES
ZUBEHÖR / ACCESSOIRES
Cablaggio completo di portalampade e cavo di mt.
15, oppure di mt. 6.
Wiring with lampholder and cord 15 mt or 6 mt long.
Verkabelung komplett mit Lampenfassung und 15 mt.
bzw. 6 mt. langem Stromkabel.
Câblage avec douille et câble de 15 mt. ou 6 mt.
Rosone supplementare di decentramento con cavo di
mt. 3.
Additional ceiling rose with 3 mt cable for off-center
ceiling mounting.
Zusätzlicher Baldachin zur Versetzung, mit 3 mt.
langem Stromkabel.
Rosace supplementaire pour le deplacement de la
lampe par un câble de 3 mt.
D17/4 15 mt. D17/9 6 mt.
THE SAFETY OF THE APPLIANCE IS GUARANTEED
ONLY IF THESE INSTRUCTIONS ARE FULLY
RESPECTED, BOTH DURING INSTALLATION AND USE;
THEREFORE KEEP THEM IN A SAFE PLACE. THE
MANUFACTURER CANNOT BE HELD RESPONSIBLE
FOR ANY DAMAGE DERIVING FROM IMPROPER USE
OF THE APPLIANCE.
INSTALLATION
For installation and whenever work is to be done on the
appliance, make sure that the voltage has been switched
off!
SUPPLY AND REPLACEMENT OF BULBS
Use only the type of bulb shown and never exceed the
maximum power stated.
Do not use the fixture if damaged.
If the cable is damaged, it should be replaced exclusively by
qualified and authorized personnel, by using original spare parts.
LA SICUREZZA DELL'APPARECCHIO E' GARANTITA SOLO
RISPETTANDO QUESTE ISTRUZIONI, SIA IN FASE DI
INSTALLAZIONE CHE DI IMPIEGO;E' NECESSARIO
CONSERVARLE. IL PRODUTTORE NON RISPONDE DI DANNI
DERIVANTI DA UN USO SCORRETTO DELL'APPARECCHIO.
INSTALLAZIONE
All'atto dell'installazione ed ogni qual volta si intervenga
sull'apparecchio assicurarsi che sia stata tolta la tensione di
alimentazione!
DOTAZIONE E SOSTITUZIONE LAMPADINE
Utilizzare esclusivamente il tipo di lampadina indicato, non superare
mai la potenza massima stabilita.
Non utilizzare l’apparecchio se danneggiato.
Se il cavo di questo apparecchio viene danneggiato deve essere
sostituito esclusivamente da personale qualificato e autorizzato
dal costruttore dell’apparecchio utilizzando il ricambio originale.
WARNING
Utilizzare esclusivamente lampadine che non
necessitano di schermo di protezione
Use only bulbs, that do not need any protection screen.
F
Apparecchio adatto per montaggio su superfici
normalmente infiammabili
Lighting fixture apt to be mounted on normally
inflammable surfaces.
F
ATTENZIONE
!
!
!
!
LA SECURITE DE L'APPAREIL N'EST GARANTIE QUE
SI CES INSTRUCTIONS SONT RESPECTEES LORS DE
L'INSTALLATION ET DE L'UTILISATION; IL EST PAR
CONSEQUENT NECESSAIRE DE LES CONSERVER
SOIGNEUSEMENT. LE FABRICANT DEGAGE TOUTE
RESPONSABILITE EN CAS DE DEGATS DUS A UN
USAGE INCORRECT DE L'APPAREIL.
INSTALLATION
Lors de l'installation et pour toute intervention sur l'appareil,
s'assurer que le courant électrique ait été coupé!
FOURNITURE ET REMPLACEMENT DES AMPOULES
N'utiliser que le type d'ampoules indiqué; ne jamais dépasser la
puissance maximale prescrite.
Ne pas utiliser l’appareil s’il est endommagé.
Si le cble de cet appareil est endommag, il doit
exclusivement par des personnes qualifies et autor
producteur de lappareil, en utilisant la pice de re
ATTENTION
DIE SICHERHEIT DES APPARATES IST NUR DANN
GARANTIERT, WENN VORLIEGENDE ANLEITUNGEN
SOWOHL BEI DER MONTAGE ALS AUCH BEIM GEBRAUCH
BEFOLGT WERDEN; SIE MÜSSEN DAHER AUFBEWAHRT
WERDEN. DER HERSTELLER KOMMT NICHT FÜR SCHÄDEN
AUF, DIE DURCH FALSCHEN GEBRAUCH DES APPARATES
VERURSACHT WERDEN.
INSTALLATION:
Vergewissern Sie sich, daß bei der Installation und jedes Mal,
wenn Eingriffe am Apparat vorgenommen werden, die
Versorgungsspannung abgeschaltet ist!
LAMPENAUSSTATTUNG UND -AUSTAUSCH
Nur die angegebene Lampenart verwenden, nie die festgesetzte
Höchstleistung überschreiten.
Bei einem Defekt die Leuchte nicht mehr benutzen.
Wird das Stromkabel der Leuchte beschädigt, darf es nur von
autorisierten Fachkräften unter Einsatz von Originalersatzteilen
ausgewechselt werden.
Nur Glühbirnen verwenden, die keine Schutzschirme
benötigen.
Utiliser seulement des ampoules qui ne nécessitent pas
d'écran de protection.
Apparat geeignet für Montage auf normal entzündliche
Fläche.
F
Appareil indiqué pour le montage sur des surfaces
normalement inflammables.
F
ACHTUNG
!
!
!
!
ISTRUZIONI
ASSEMBLING INSTRUCTIONS
MONTAGEANLEITUNG
INSTRUCTIONS DE MONTAGE
D170IB001
mod. D17
design Alberto Meda- Paolo Rizzatto
MAX 250W HEG/F E27
via E.T. Moneta, 46 - 20161 Milano - Italia
tel. (02) 66242-1 - fax (02) 66203400
www.luceplan.com
TITANIA

FISSAGGIO NYLON /FIXING
NYLON CABLE / BEFESTIGUNG DES
NYLONS / FIXATION DU NYLON
1
Regolare la lunghezza del cavo di sospensione in
nylon, annodarlo e avvitare i nottolini agli snodi.
Adjust the nylon cable length, knot the end and screw
the bushes to the joints.
Den Nylonfaden auf die gewünschte Länge
zuschneiden, beide Enden durch je eine Klinke ziehen
und verknoten. Die Klinken in die Gelenke schrauben.
Régler la longeur du câble de suspension en nylon,
le nouer et visser les loqueteaux aux rotules.
SOSPENSIONE / SUSPENSION / ZUGLEUCHTE / SUSPENSION
MONTAGGIO CON ROSONE CENTRATO / MOUNTING WITH CENTRED CEILING ROSE /
MONTAGE MIT ZENTRALEM BALDACHIN / MONTAGE DE LA ROSACE CENTRÉE
2a
Fissare la piastra (6) a soffitto mediante i due tasselli
in dotazione attraverso i fori (11). Dopo aver stabilito
la lunghezza del cavo elettrico farlo passare nel foro
del rosone (7) e nel bloccacavo (8); collegarlo al
morsetto (9) e serrare il bloccacavo. Dopo aver creato
con la mano due asole far passare il filo di nylon nelle
fessure del rosone (7), agganciarle al gancio del
rosone (12). Appendere il contappeso (10).
Fix the plate (6) to the ceiling by inserting the supplied
expansion plugs through the holes (11). Set the exact
cord length and let it go through the ceiling rose hole
(7) and through the cable fastener (8); connect the
cable fastener to clamp (9) and tighten it.
After creating two slots with the hands, insert the nylon
cable into the slots of the ceiling rose (7), then fix them
to the hook (12) of the ceiling rose. Hang the
counterweight (10).
Die Grundplatte (6) mittels der beiden in der Verpackung
enthaltenen Dübel durch die Öffnungen (11) an der
Decke befestigen. Das elektrische Kabel auf die
gewünschte Länge zuschneiden und es dann erst
durch das dafür vorgesehene Loch des Baldachins (7)
und dann durch die Kabelschelle (8) ziehen; das Kabel
an die Klemme (9) schließen und die Schrauben der
Kabelschelle festziehen. Zwei Öse mit den Händen
machen und den Nylonfaden durch die Schlitze des
Baldachins (7), dann durch den Haken des Baldachins
(12) ziehen. Das Gegengewicht (10) aufhängen.
Fixer la base (6) au plafond en faisant passer les 2
chevilles fournies dans les trous (11).
Après avoir déterminé la longueur du câble électrique,
faites le passer dans le trou de la rosace (7) et du
serre-câble!(8); puis le connecter à la borne (9) et
bloquer le serre-câble. Après avoir formé deux
boutonnières avec la main, faites passer le fil de nylon
dans les trous de la rosace (7) et les accrocher au
crochet de la rosace (12). Suspendre le contre-poids
(10).
7
10
6
8
9
12
11
MONTAGGIO CON ROSONE DECENTRATO / MOUNTING WITH OFF-CENTER CEILING
ROSE / MONTAGE MIT VERSETZTEM BALDACHIN / MONTAGE AVEC ROSACE
DECENTRÉE
2b
Solo per questa applicazione, togliere il disco
isolante (13), estrarre il gancio (12) per fissarlo nella
posizione desiderata mediante la rondella in plastica
(14); quindi, prima di fissare la base (6), aver cura di
rimettere il disco (13)nella posizione originale
(verificando la corrispondenza con i fori della base).
Fissare la base (6) mediante i 2 tasselli in dotazione
attraverso i fori (11).
Dopo aver stabilito la lunghezza del cavo elettrico
farlo passare nel foro del rosone (7) e nel bloccacavo
(8); collegarlo al morsetto (9) e serrare il bloccacavo.
Far passare il nylon nel gancio (12). Appendere il
contappeso (10).
For this application only: remove the insulating disc
(13), take the hook (12)out and fix it in the desired
position by means of the plastic washer (14); then,
before fixing the base (6), pay attention to place the
disc (13)in the original position again (verify the
correspondence with the holes in the base). Fix the
base (6)by inserting the two supplied expansion plugs
through the holes (11).
Set the exact cord length and let it go through the
ceiling rose hole (7)and through the cable fastener
(8); connect cable fastener to clamp (9)and tighten it.
Insert nylon cable into hook (12). Hang the
counterweight (10).
Nur für diese Anwendung, die Isolierscheibe (13)
herausnehmen, den Haken (12) herausziehen und an
der gewünschten Position mittels der Kunststoffscheibe
(14) befestigen; danach vor der Befestigung der Platte
(6),darauf achten, daß die Scheibe (13) wieder in ihre
ursprüngliche Position eingesetzt worden ist (die
Übereinstimmung mit den Öffnungen auf der Platte
prüfen). Die Platte (6) mittels der beiden in der
Verpackung enthaltenen Dübel durch die beiden
Öffnungen (11) befestigen.
Das elektrische Kabel auf die gewünschte Länge
zuschneiden und es dann erst durch das dafür
vorgesehene Loch des Baldachins (7) und dann durch
die Kabelschelle (8) ziehen; das Kabel an die Klemme
(9) schließen und die Schrauben der Kabelschelle
festziehen. Den Nylonfaden durch den Haken (12)
ziehen. Das Gegengewicht (10) aufhängen.
Seulement pour cette application: enlever le disque
isolant (13), ôter le crochet (12)pour le fixer dans la
position désirée grâce à la rondelle en plastique (14);
ensuite, avant de fixer la base (6), faire attention à
remettre le disque (13)dans la position originale (vérifier
la correspondance avec les trous de la base). Fixer la
base (6), en faisant passer les 2 chevilles fournies
dans les trous (11).
Après avoir déterminé la longueur du câble électrique,
faites le passer dans le trou de la rosace (7)et du
serre-câble (8); puis le connecter à la borne (9)et
bloquer le serre-câble. Insérer le fil de nylon dans le
crochet (12). Suspendre le contre-poids (10).
14
12
13
6
12
11
7
8
9
10

MONTAGGIO ROSONE / MOUNTING
THE CEILING ROSE / MONTAGE
DES BALDACHINS / MONTAGE DE
LA ROSACE
Dopo aver collegato la linea di alimentazione al
morsetto, fissare il rosone (7) alla piastra (6) con la
relativa chiusura a scatto.
Connect the cord to the terminal, fix the click-on ceiling
rose (7)to the plate (6).
Die Speiseleitung an die Klemme schließen und dann
den Baldachin (7) auf die Grundplatte (6) drücken und
mittels dem Schnappverschluß schließen.
Après avoir connecté l'alimentation au domino, fixer
le cache (7)à la patère (6) par légère pression avec
déclic.
3
7
6
7
6
Separare il fermo (1) dal supporto stelo (2) svitando
la vite mediante la chiave a brugola in dotazione.
Infilare lo stelo (3) nel supporto (2) riposizionando il
fermo (1) in corrispondenza della fresatura ricavata
nello stelo (3). Serrare la vite con la chiave a brugola.
Introdurre il contrappeso (4) nell'estremità dello stelo
avvitando il grano (5) con la chiave a brugola piu'
piccola.
Unscrew the screw by means of the enclosed Allen
wrench and separate the stop (1)from the stem
support . Insert the stem (3)into its support (2) and
position again the stop (1) matching it with the milling
in the stem. Tighten the screw by wrench. Insert the
counterweight (4)into the stem end and screw the
dowel (5)by means of the smaller wrench.
Die Schraube des Blöckchens (1) mittels dem
Imbusschlüssel, der im Montageset enthalten ist,
lockern und das Blöckchen aus der Öse der Stütze
(2) herausnehmen. Den Stab (3) in die Öse der Stütze
(2) einführen und das Blöckchen (1) wieder so
einsetzen, daß es in der kleinen Ausbuchtung des
Stabes (3) liegt. Die Schraube mit dem
Imbusschlüssel zuziehen. Das Gegengewicht (4) an
das Ende des Stabes anbringen, indem der kleine
Gewindestift (5) mit Hilfe des kleineren
Imbusschlüssels eingeschraubt wird.
Separer la fermeture (1)de la structure (2)en
dévissant la visse par les clefs dont la lampe est
equipée. Enfiler la tige (3)dans le support (2)et
mettre la fermeture en correspondence du fraisage
de la tige (3).
Serrer la vis. Placer le contrepoids (4)dans le bout
de la tige en vissant la vis (5)avec la petite clé pour
vis à six pans creux.
MONTAGGIO STELO / MOUNTING THE STEM / MONTAGE DER STÜTZSTRUKTUR
/ MONTAGE DU CORPS
TERRA / FLOOR / BODEN / LAMPADAIRE
1a
1
2
3
4
5
2
3
MONTAGGIO LAMPADINA /
MOUNTING THE BULB /
MONTAGE DES LEUCHTMITTELS /
MONTAGE DE L'AMPOULE
4
Dopo aver avvitato la lampadina inserire in sequenza
il portalampada (15), i traversini (16-17-18) ed infine
la centina (19). Agire all'inverso per la sostituzione
della lampadina.
Screw the halogen bulb and insert in sequence the
lampholder (15), the metal strips (16-17-18)and then
the rib (19). Operate in opposite way to remove the
bulb.
Das Leuchtmittel einschrauben und dann in der
angegebenen Reihenfolge die Lampenfassung (15),
die Querrippen (16-17-18) und schließlich die
Längsrippe (19) einsetzen. Zum Austausch des
Leuchtmittels die angegebenen Teile in umgekehrter
Reihenfolge herausnehmen.
Après avoir vissé l'ampoule mettre dans cet ordre de
succession la douille (15), les traverses (16-17-18)et
ensuite le cintre (19). Pour remplacer l'ampoule suivre
les instructions dans l'ordre contraire.
AGGANCIO CORPO /HOOKING THE
BODY /ANHAKEN DES KÖRPERS /
ACCROCHAGE DU CORPS
Dopo aver effettuato le operazioni indicate al punto
(4) e (5) agganciare il corpo lampada (in
corrispondenza del traversino centrale) alla struttura.
After proceeding as shown in the figures numbered
(4)and (5)hook the body to the structure (in
correspondence of the central metal strip).
Die in der Montageanleitung unter Punkt (4) und (5)
beschriebenen Schritte ausführen und dann den
Leuchtenkörper (in Übereinstimmung mit der mittleren
Querrippe) an die Struktur haken.
Après avoir suivi les instructions indiquées aux points
(4)et (5)accrocher le corps de la lampe (en
correspondence du traverse central) à la structure.
Allentare il morsetto svitando l'impugnatura.
Posizionare la ganascia superiore al piano d'appoggio,
ruotare il perno (A), fino a bloccarlo nella sua sede,
avvicinare al piano la ganascia inferiore e ruotare
l'impugnatura fino al bloccaggio.
Loosen the clamp by unscrewing the handle. Place
upper jaw on the flat surface, rotate and fix the pivot
(A)in its own seat. Set the lower jaw under the flat
surface and lock the handle by rotating it.
Die Klemme durch Aufschrauben des Griffes lösen.
Die obere Spannbacke auf die Auflageebene
positionieren, den Zapfen (A) drehen, bis er in seinem
Sitz blockiert wird, die untere Spannbacke unter die
Auflageebene schieben und den Griff bis zur
Blockierung drehen.
Desserrer l'étau en devissant la poignéé.
Placer la mâchoire superieure sur le plan, tourner le
pivot (A)jusq'à le bloquer dans son logement,
approcher le plan à la mâchoire inférieure et tourner
la poignée en la serrant.
MORSETTO / CLAMP / KLEMME / MORSETTO
FISSAGGIO / FIXING /
BEFESTIGUNG / FIXAGE
1b2
16
19
17
18
MIN.1,5 - MAX. 7
A
A
15

MONTAGGIO FILTRI / MOUNTING
THE FILTERS / MONTAGE DER
FILTER / MONTAGE DES FILTERS
Infilare i due filtri colorati prescelti nelle apposite sedi,
a fianco della zona portalampada. Curare il corretto
inserimento delle due tacche (a).
Insert both coloured filters into their proper seats close
to the lampholder. Position the notches (a)in the
correct way.
Zwei Farbfilter aussuchen und sie in ihren jeweiligen
Sitz rechts und links von den Querrippen einsetzen.
Dabei darauf achten, daß die Filter mit ihren
Einkerbungen (a) genau in die Schlitze des
Metallgehäuses einrasten.
Enfiler les deux filtres dans les logements fait exprès,
à côté de la douille. Pour la correcte introduction
mettre les filtres dans les emboîtures (a).
5
a
APPLICAZIONI STANDARD /STANDARD
APPLICATIONS / STANDARD-
ANWENDUNGEN / APPLICATIONS
STANDARD
APPLICAZIONISPECIALI /SPECIAL APPLICATIONS/
SONDER-ANWENDUNGEN / APPLICATIONS
SPECIALES
This manual suits for next models
2
Popular Light Fixture manuals by other brands

WAC Lighting
WAC Lighting Mini Flood 5121-27/30BZ Installation instruction

Cooper Lighting
Cooper Lighting YR installation instructions

ANSMANN
ANSMANN NL15AC-2USB Operation manual

Flash
Flash F7100552 user manual

Lightolier
Lightolier Calculite ProSpec PA1M1675 specification

Douglas Dynamics
Douglas Dynamics DD 99494 manual

ANSMANN
ANSMANN NL10AC Operation manual

Lightolier
Lightolier PENDALYTE SERIES Instructions for maintenance reference

Access Lighting
Access Lighting NIDO 63961LEDD installation instructions

Cooper Lighting
Cooper Lighting NEO-RAY 2-S Specifications

Leader Light
Leader Light LL36 104 user manual

Philips
Philips Lightolier IS-CWL270612 instruction sheet