Luna AIWC 1 THL User manual

LUNA VERKTYG & MASKIN AB
Sandbergsvägen 3
SE-441 80 Alingsås Sweden
Phone: +46 (0)322 60 60 00
www.luna.se
Pneumatik-Schraubenschlüssel
Trykluftsnøgle
Löökvõti
Herramienta de impactos
Mutterinväännin
Clé de serrage
Impact Wrench
Κρουστικό Δυναμόκλειδο
Avvitatrice
Smūginis veržliaraktis
Triecienuzgriežņatslēga
Slagmoersleutel
Muttertrekker
Klucz udarowy
Ferramenta de impactos
Mutterdragare
DE
DK
EE
ES
FI
FR
GB
GR
IT
LT
LV
NL
NO
PL
PT
SE
Mutterdragare
Impact wrench
AIWC 1” THL
26208-0104

4 5
DE Gebotssymbole – DK Påbudssymboler – EE Kohustusmärgid – ES Símbolos de obligación –
FI Määräyssymbolit – FR Symboles obligatoires – GB Mandatory Signs – GR Σήματα υποχρέωσης –
IT Simboli di obbligo – LT Privalomieji ženklai – LV Obligātāa zīmes –
NL Gebodssymbolen – NO Påbudssymboler – PL Znaki obowiązkowe –
PT Símbolos obrigatórios – SE Påbudssymboler
DE Schutzbrille / DK Beskyttelsesbriller / EE Kaitseprillid / ES Gafas de protección / FI Suojalasit /
FR Lunettes de protection / GB Protective glasses /GR Γυαλιά προστασίας / IT Occhiali protettivi /
LT Apsauginiai akiniai / LV Aizsargbrilles / NL Veiligheidsbril / NO Beskyttelsesbriller / PL Okulary
ochronne / PT Óculos de protecção / SE Skyddsglasögon
DE Grhörschultz / DK Høreværn / EE Kõrvakaitsmed / ES Protección auricular / FI Kuulonsuojain /
FR Protection d’oreilles / GB Ear defenders / GR Προστασία ακοής / IT Protezioni acustiche / LT Ausų
apsaugos / LV Ausu aizsargi / NL Gehoorbescherming / NO Høreværn / PL Nauszniki ochronne /
PT Protecção auricular / SE Hörselskydd
DE Schutzmaske / DK Beskyttelsesmaske / EE Kaitsemask / ES Mascarilla de protección / FI Suojanaamari /
FR Masque de protection / GB Protective mask / GR Μάσκα προστασίας / IT Mascherina protettiva /
LT Apsauginė kaukė / LV Aizsargmaska / NL Veiligheidsmasker / NO Beskyttelsesmaske / PL Maska och-
ronna / PT Máscara de protecção / SE Skyddsmask
DE Öl einfüllen / DK Påfyld olie / EE Täitke õliga / ES Lienar aceite / FI Öljyn lisäys / FR Faire le plein
d’huile / GB Fill with oil / GR Συμπληρώστε λάδι / IT Rabboccare olio / LT Pripildykite tepalo /
LV Piepildīt ar eļļu / NL Olie bijvullen / NO Påfyld olie / PL Napełnij olejem / PT Atestar óleo /
SE Fyll på olja
M2
M3
M4
M9
DE Verbotssymbole – DK Advarselssymboler – EE Keelumärgid – ES Símbolos de prohibición –
FI Kieltemerkit – FR Symboles d’interdiction – GB Prohibition symbols – GR Απαγορευτικά σύμβολα
– IT Simbolo di divieto – LT Draudžiamieji simboliai – LV Aizlieguma simboli –
NL Verbodssymbolen – NO Forbudssymboler – PL Symbole ostrzegawcze – PT Símbolos de
proibição – SE Förbudssymboler
PRH3
DE Feuchte Hände vermeiden / DK Undgå våde hænder / EE Vältige kasutamist märgade kätega /
ES Evitar manos húmedas / FI El märin käsin / FR Éviter d’avoir les mains mouillées / GB Avoid
wet hands / GR Αποφεύγετε βρεγμένα χέρια / IT Asciugare sempre le mani / LT Saugokitės, kad
nesušlaptumėte rankų / LV Nestrādājiet ar slapjām rokām / NL Natte handen vermijden /
NO Undgå våde hænder / PL Unikaj dotykania mokrymi rękami / PT Evite mãos molhadas /
SE Undvik våta hänter
Svenska (Översättning av ursprunglig bruksanvisning) ............................. 6
Norsk (Oversettelse av den opprinnelige instruksjonen).......................... 10
Suomi (Käännös alkuperäisten ohjeiden).................................................. 14
Dansk (Oversættelse af den originale brugsanvisning) ............................ 18
English (Original instructions).................................................................. 22
Eesti (Algupärase kasutusjuhendi tõlge)................................................... 26
Latviski (Oriģinālo instrukciju tulkojums) .............................................. 30
Lietuviškai (Vertimas originali instrukcija) ............................................. 34
Polski (Tłumaczenie instrukcji oryginalnej) ............................................. 38
Deutsch (Übersetzung der englischen Originalanleitung)........................ 42
Français (Traduction des instructions originales en anglais)................... 46
Netherlands (Vertaling vanuit originele Engelse richtlijnen).................. 50
Italiano (Traduzione delle instuzioni originali in inglese) ....................... 54
Español (Traducción de instrucciones originales en inglés) .................... 58
Português (Tradução das instruções originals do inglês)......................... 62
Ελληνικά (Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών στην
Αγγλική γλώσσα)....................................................................................... 66
Vi reserverar oss för konstruktionsändringar
Vi reserverer oss for konstruksjonsendring
Valmistajalla on oikeus tehdä muutoksia laitteeseen
Vi reserverer os for konstuktionsændringer
Right of construction changes reserved
Konstruktsiooni muutmise õigused kaitstud
Mēs paturam tiesības veikt konstrukcijas izmaiņas
Mes pasiliekame teisę vykdyti konstrukcijos pakeitimus
Zastrzegamy prawo dokonania zmian konstrukcyjnych
Wir behalten uns Rechte auf konstruktionsänderungen vor.
Tout droit de modification de construction réservés.
Wijzigingen in de constructie voorbehouden
Il produttore si riserva il diritto di apportare modifiche al design
Derechos de alteración de construcción reservados.
Direitos de mudança de construção reservados.
Κατοχειρώνεται το δικαίωμα αλλαγής της κατασκευής

6 7
Svensk
1
2
3
4
5
7
6
Pos.
1. Fyrkantfäste
2. Stödhandtag
3. Luftutsläpp
4. Reglage för rotationsriktning
5. Luftintag
6. Pådrag
7. Momentreglage
Beskrivning
Kraftig mutterdragare i rakt utförande och med förlängt fyrkantfäste (Pos. 1). Maskinen har
patenterat ljuddämpande system som gör ljudet lägre än motsvarande maskiner på marknaden
(Pos. 3). Utrustad med reglage för rotationsriktning (Pos. 4). Åtdragnings moment (Pos. 7)
samt stödhandtag (Pos. 2), tillverkade av kompositmaterial. Uppfyller EU:s säkerhet, hälsa
och miljökrav. Ergonomiskt utformade handtag ökar komfort under användning. Lämplig
maskin för underhållsarbeten. Levereras som standard med en sats låspinnar och låsringar för
hylsorna.
Hälsorisker
• Användaren av maskinen måste alltid sörja för sin egen och andras säkerhet. Använd alltid
personlig skyddsutrustning.
• Skyddsglasögon måste användas för att minska risken att skada ögonen genom kringflygande
spån, damm och gnistsprut.
• Inandning av dammpartiklar kan medföra ohälsa. Använd munskydd eller andningsmask i
dammiga miljöer.
• Vid längre arbetspass skall skyddshandskar mot kalluft användas.
• För att undvika ev. hörselskador skall hörselskydd alltid användas vid bruk av maskinen.
• Användaren skall alltid ge akt på att vibrationsskador kan uppstå vid långvarig användning
av roterande och slående handmaskiner. Vibrationer med risk för skador på känsel, nerver,
leder och bindvävnader som följd.
• Ergonomiska belastningar: Maskinarbete som genomförs med upprepade, ensidiga rörelser
och obekväma arbetsställningar kan leda till skador i rygg, nacke, skuldror, knän och andra
leder.
* Vid 6.2 bar
Art.nr. 26208-0104
Luna AIWC 1” THL
Hylsfäste tum 1
Bultkapacitet mm M22-M33
Varvtal r/min 5500
Vridmoment (4 steg) Nm 1150/1620/2000/2700
Vridmoment (4 steg) ft-lb 845/1190/1470/1985
Max. lossningsmoment Nm 2700
Max. lossningsmoment ft-lb 1985
Hammarmekanism typ Twin Hammer
Ljudnivå (EN ISO 15744) dB(A) 104,5
Vibration (EN ISO 28927-2) m/s2<12.57
Rek. slangdimension tum 3/4
Anslutningsgänga G(R) 1/2
Luftförbrukning vid 100% int.* l/min 1879
Luftförbrukning vid 15% int* l/min 282
Luftförbrukning vid 100% int* l/s 31.3
Luftförbrukning vid 15% int* l/s 4.7
Vikt kg 8.1

8 9
Tänk på
• Undvik löst hängande hår och persedlar, halskedjor och ringar som kan sno in sig i maskinen
och förorsaka kropps- och klädskada.
• Rikta aldrig igångsatt maskin mot något annat än arbetsobjektet. Löst sittande partiklar kan
lossna och förorsaka skada. Någon eller något oönskat kan komma emot maskinen med
skada som följd.
• Kalla och våta händer, rökning och snusning ökar riskenför vibrationsskador.
• Låt maskinen arbeta, använd lägsta möjliga gripkraft kring handtaget. Avlasta om möjligt
maskinen med balansblock.
• Ta arbetspauser och/eller utför arbeten som inte kräver vibrerande maskiner så minskar ris-
kerna för vibrationsskador.
• Se till att arbetsplatsen är väl belyst.
Viktigt
Smörj verktyget
Smörj alltid maskinen med några droppar luftverktygsolja AIRTOIL 22 (Luna 15531-0105), i
maskinens luftintag före användning. Vid längre arbetspass bör en luftsmörjare (Luna 20571-
0106) användas - förinställd på ca två droppar per minut. Skall maskinen inte användas under
en längre tid, bör man även då tillsätta några droppar olja innan den ställs undan, för att minska
risken för korrosionsskador.
OBS! Använd endast rekommenderad luftverktygsolja. Annan olja kan lätt medföra att oljan
”klibbar igen” och minskar lamellernas rörelseförmåga. Detta med minskad prestanda som
följd.
Undvik läckage
Undvik läckage i luftsystemet. Använd alltid gängtejp vid nippelns anslutning i maskinen. Se
till att de slangar och slangklämmor som används är korrekta.
Håll tryckluften torr
Ju renare och torrare tryckluften kan hållas, desto längre blir livslängden på verktygen. För
ändamålet rekommenderas luftfilter som tar bort vatten ur tryckluften och därmed förhindrar
korrosionsskador på verktyg och anslutningar. Glöm inte att före varje arbetsdag tömma kom-
pressor och tryckluftsledningar på ev. kondensvatten
Instruktion
• Använd aldrig mutterdragare eller krafthylsor som är skadade då risk för person- och mate-
rialskada kan föreligga.
• Ta av plastpluggen från luftintaget (Pos. 5) och montera en insticksnippel 1/2” utv. Gänga.
• Koppla alltid ifrån mutterdragaren från tryckluftssystemet vid montering/demontering av
krafthylsa. Detta för att undvika ev. olycka om pådraget (Pos. 6) vidrörs och oavsiktligt sätter
fyrkantfästet (Pos. 1) i rotation under bytet.
• Se till att passande krafthylsa sitter ordentligt fast i maskinens fyrkantfäste (Pos. 1) medelst
medskickade låspinnar och låsringar innan maskinen tas i bruk. Använd aldrig andra hylsor
än krafthylsor avsedda för mutterdragare, då sådana lätt kan spricka och fara loss från maski-
nen. Kör aldrig mutterdragaren fritt i luften med krafthylsa påmonterad. Krafthylsan kan
lossna från maskinen. Negligering av ovannämnda råd kan innebära att kringflygande hylsor
eller splitter kan orsaka person- och materialskada.
• Använd alltid stödhandtaget (Pos. 2) för enklare och säkrare användning.
• Ändra rotationsriktning medelst reglaget (Pos. 4) när fyrkantfästet (Pos. 1) ej roterar.
• Kontrollera lufttrycket och justera vid behov så att maskinen arbetar med rätt varvtal och
vridmoment. Trycket regleras via kompressorn eller separat monterad tryckregulator och
momentet via reglaget (Pos. 7). Maskinernas värden är angivna vid 6.2 bars tryck.
• Hantera alltid mutterdragaren varligt. Vårdslös hantering kan medföra att maskinens inre
delar skadas och att godset spricker. Detta kan föra med sig att maskinen tappar sin prestanda
och inte längre uppfyller utlovade värden.
Översyn: Smörjning är viktig bl.a för att hålla nere ljud- och vibrationsnivåer. En maskin som
används kontinuerligt bör rengöras och ses över minst 2 ggr/år.

10 11
1
2
3
4
5
7
6
Norsk
Pos.
1. Firkantfeste
2. Støttehåndtak
3. Luftutslipp
4. Regulering for rotasjonsretning
5. Luftinntak
6. Pådrag
7. Momentregulering
Beskrivelse
Kraftig muttertrekker i rett utførelse og med forlenget firkantfeste (Pos. 1). Maskinen har paten-
tert lyddempende system som gjør lyden lavere enn tilsvarende maskiner på markedet (Pos. 3).
Utstyrt med regulering for rotasjonsretning (Pos. 4) - tiltrekkingsmoment (Pos. 7) samt med
støttehåndtak (Pos. 2). Oppfyller EU’s sikkerhets-, helse- og miljøkrav. Ergonomisk utformede
håndtak øker komfort under bruk. Egnet maskin for vedlikeholdsarbeider. Leveres som standard
med et sett låsepinner og låseringer for pipene.
Helsefare
• Brukeren av maskinen må alltid sørge for sin egen og andres sikkerhet. Bruk alltid personlig
verneutstyr.
• Vernebriller må brukes for å redusere faren for å skade øyne fra sponsprut, støv og gnister.
• Innånding av støvpartikler kan medføre helsefare. Bruk maske i støvete miljøer.
• Ved lengre arbeidssykluser skal vernehansker mot kaldluft brukes.
• For å unngå eventuelle hørselskader skal hørselvern alltid brukes ved bruk av maskinen.
• Brukeren skal alltid være oppmerksom på at vibrasjonsskader kan oppstå ved langvarig bruk
at roterende og slående håndmaskiner. Vibrasjoner med fare for skader på bl.a. nerver og
bindevev.
• Ergonomiske belastninger: Maskinarbeide som gjennomføres med gjentatte, ensformige
bevegelser og ubekvemme arbeidsstillinger kan føre til skader i ryggen, nakken, skuldre,
knær og andre ledd.
* Ved 6.2 bar
Art.nr. 26208-0104
Luna AIWC 1” THL
Pipefeste tum 1
Boltkapasitet mm M22-M33
Turtall r/min 5500
Vridmoment (4 steg) Nm 1150/1620/2000/2700
Vridmoment (4 steg) ft-lb 845/1190/1470/1985
Max. lossningsmoment Nm 2700
Max. lossningsmoment ft-lb 1985
Hammarmekanism typ Twin Hammer
Støynivå (EN ISO 15744) dB(A) 104,5
Vibrasjon (EN ISO 28927-2) m/s2<12.57
Anbefalt slangedimensjon tum 3/4
Koblingsgjenge G(R) 1/2
Luftforbruk ved 100% int.* l/min 1879
Luftforbruk ved 15% int* l/min 282
Luftforbruk ved 100% int* l/s 31.3
Luftforbruk ved 15% int* l/s 4.7
Vekt kg 8.1

12 13
Tenk på
• Unngå løst hengende hår og klær, halskjeder og ringer som kan sette seg fast i maskinen og
forårsake skader på person og klær.
• Rett aldri en maskin som er i gang mot noe annet enn arbeidsobjektet. Løst sittende partikler
kan løsne og forårsake skader.
• Kalde og våte hender, røyking og snusing øker faren for vibrasjonsskader.
• La maskinen arbeide, og bruk lavest mulig gripekraft rundt håndtaket. Avlaste maskinen hvis
mulig med balanseblokk.
• Ta pauser og/eller utfør arbeider som ikke krever vibrerende maskiner, så reduseres faren for
vibrasjonsskader.
• Pass på at arbeidsplassen er godt belyst.
Viktig
Smør verktøyet
Smør alltid maskinen med noen dråper luftverktøyolje AIRTOIL 22 (Luna 15531-0105), i
maskinens luftinntak før bruk. Ved lengre arbeidspass bør en luftsmører (Luna 20571-0106)
brukes - forhåndsinnstilt på ca to dråper pr minutt. Skal ikke maskinen brukes på en stund, bør
man også da tilsette noen dråper olje før den settes bort, for å redusere faren for korrosjons-
skader.
OBS! Bruk kun anbefalt luftverktøyolje. Annen olje kan lett medføre at oljen ”kleber igjen” og
minsker lamellenes bevegelsesevne. Dette med minsket ytelse som følge.
Unngå lekkasje
Unngå lekkasje i luftsystemet. Bruk alltid gjengetape ved nippelens kobling i maskinen. Pass på
at de slanger og slangeklemmer som brukes er korrekte.
Hold trykkluften tørr
Jo renere og tørrere trykkluften kan holdes, desto lengre blir levetiden på verktøyet. For opp-
gaven anbefales luftfilter fra Luna som tar bort vann fra trykkluften og dermed forhindrer kor-
rosjonsskader på verktøy og koblinger. Ikke glem at før hver arbeidsdag å tømme kompressor
og trykkluftsledninger for ev. kondensvann.
Instruksjon
• Bruk aldri muttertrekker eller krafthylser som er skadet, da risiko for person- og material-
skade kan oppstå.
• Fjern plastpluggen fra luftinntaket (Pos. 4) og monter en innstikknippel 1/2” gjenge.
• Kople alltid muttertrekkeren ifra trykkluftsystemet ved montering/demontering av krafthylse.
Dette for å unngå eventuell ulykke hvis starthendelen (Pos.2) berøres og uforutsatt setter
firkantfestet (Pos.1) i rotasjon under hylseskifte.
• Pass på at passende krafthylse sitter skikkelig fast i maskinens firkantfeste (Pos. 1) med
medleverte låsepinner og låseringer, før maskinen tas i bruk. Bruk aldri andre hylser enn
krafthylser beregnet for muttertrekker, da slike lett kan sprekke og løsne fra maskinen. Kjør
aldri muttertrekkeren fritt i luften med krafthylse påmontert. Krafthylsen kan løsne fra maski-
nen. Neglisjering av ovennevnte råd kan innebære at løse hylser eller splinter kan forårsake
person- og materialskade.
• Bruk alltid støttehåndtaket (Pos.2) for enklere og sikrere anvendelse.
• Endre rotasjonsretning mens regulering (Pos. 4) når firkantfestet (Pos. 1) ikke roterer.
• Kontroller lufttrykket og juster ved behov, slik at maskinen arbeider med riktig turtall og
vrimoment. Trykket reguleres via kompressoren eller separat montert trykkregulator, og
momentet via regulering (Pos. 7). Maskinens verdier er angitt ved 6,2 bars trykk.
• Håndter alltid muttertrekkeren forsiktig. Uforsiktig håndte ring kan medføre at maskinens
indre deler skades og at god- set sprekker. Dette kan igjen medføre at maskinen taper sin
effekt og ikke lengre oppfyller de lovte verdier.
Oversyn: Smøring er viktig bl.a. for å holde nede lyd- og vibrasjonsnivåer. En maskin som
brukes kontinuerlig bør rengjøres og ses over minst 2 ganger i året.

14 15
1
2
3
4
5
7
6
Suomi
Pos
1. Nelikulmakiinnitys
2. Tukikahva
3. Ilmanpoisto
4. Pyörimissuunnan säädin
5. Ilmanotto
6. Käynnistin
7. MomentinsäNeliötappikiinnitysädin
Kuvaus
Voimakas suora mutterinväännin, pitkä neliökiinnike (pos. 1). Koneessa on patentoitu äänen-
vaimennusjärjestelmä, jonka ansiosta kone on hiljaisempi kuin markkinoilla olevat muut vas-
taavat koneen (pos. 3) Pyörimissuunnan vaihto (pos. 4) - kiristysmomentti (pos. 7) ja tukikahva
(pos. 2). Täyttää EU:n turvallisuus-, terveys- ja ympäristövaatimukset. Ergonominen kädensija
parantaa käyttömukavuutta. Soveltuu kunnossapitosektorille. Toimitukseen sisältyy lukkotap-
pisarja sekä lukkorenkaat hylsyille.
Turvallisuusmääräykset
• Laitteen käyttäjän on muistettava omasta ja muiden lähellä olevien ihmisten turvallisuudesta.
Aina on käytettävä henkilökohtaisia suojalaitteita.
• Silmien vahingoittumisen estämiseksi käytä suojalaseja, jotka pelastavat puruista ja pölystä.
• Pölyilman hengittäminen on vaarallista terveydelle. Jos työympäristö on pölyinen käytä kas-
vojen suojaa ja hengityssuojainta.
• Jatkuvan työn aikana käytä käsineitä mikä suojaa kylmältä ilmalta.
• Kuullon vahingoittumisen estämiseksi laitteen käyttämisen aikana käytä kuullonsuojaimia.
• Käyttäjän on tiedettävä että pyörimis- ja iskulaitteiden jatkuva käyttö voi aiheuttaa vahinkoa
terveydelle. Jatkuvan rasittavan värähtelyn kielteinen vaikutus voi olla syynä moniin häiriöi-
hin ja sairauksiin.
• Ergonominen vaikutus: jatkuva yksitoikkoinen työ ja käyttäjän epämukava asento rasittavat
selkää, niskaa, harteita, polvia ja muita elimiä.
* 6.2 baarissa
Art.nr. 26208-0104
Luna AIWC 1” THL
Istukan kiinnitin tummia 1
Sopii pulttiruuveille mm M22-M33
Kierrosluku r/min 5500
Vääntömomentti (4-vaiheinen) Nm 1150/1620/2000/2700
Vääntömomentti (4-vaiheinen) ft-lb 845/1190/1470/1985
Maks. avausmomentti Nm 2700
Maks. avausmomentti ft-lb 1985
Iskumekanismi typ Twin Hammer
Äänitaso (EN ISO 15744) dB(A) 104,5
Värähtely (EN ISO 28927-2) m/s2<12.57
Suositeltava letkun paksuus tummia 3/4
Liitäntäkierre G(R) 1/2
Ilmantarve 100% kuorm.* l/min 1879
Ilmantarve 15% kuorm.* l/min 282
Ilmantarve 100% kuorm.* l/s 31.3
Ilmantarve 15% kuorm.* l/s 4.7
Paino kg 8.1

16 17
Huomio!
• Käytä ihonmyötäisiä vaatteita. Varmista etteivät hiukset pääse kosketukseen laitteen kanssa.
Huolehdi etteivät esim. kaulakorut tai sormukset tai vastaavat voi tarttua kiinni työskentelyn
aikana.
• Pidä käynnistettyä laitetta suunnattuna vain työkappaleeseen päin. Älä koskaan käytä laitetta
jos joku sen osa, johto tai pistotulppa ovat väljällä. Muuten laite voi aiheuttaa vahinkoa
ihmisille ja työtilalle.
• Kylmät ja märät kädet, tupakoiminen ja nuha lisäävät värähtelystä johtuvaa riskia.
• Käytä laitetta ainoastaan suositelluilla kierrosluvuilla äläkä ylikuormita sitä lisäponnistuksel-
la. Jos on mahdollista aseta laite tukialustalle.
• Värähteleviä laitteita käytettäessä on pidettävä katkoja tai vuorotyötä värähtelyn aiheut-
taman rasituksen vaimentamiseksi.
• Huolehdi että työtila on hyvin valaistu.
Tärkeää
Voitele työkalu
Voitele kone aina ennen käyttöä lisäämällä muutama pisara paineilmatyökaluille tarkoitettua
öljyä AIRTOIL 22 (Luna 15531-0105) koneen ilmanottoon. Pitkäkestoi-sissa työtehtävissä
koneeseen tulee liittää ilmavoitelija (Luna 20571-0106) - voitelumäärä säädetään n. kahteen
pisaraan minuutissa. Jos konetta ei ole tarkoitus käyttää pitkään aikaan, se on silloinkin suojat-
tava ruostumiselta muutamalla öljypisaralla ennen sen siirtämistä sivuun.
Huomio! Käytä ainoastaan suositeltua paineilmatyökaluille tarkoitettua öljyä. Muut öljyt voivat
helposti ”klimppiintyä” ja siten vähentää levyjen liikuntakykyä. Sen seurauksena koneen suo-
rituskyky heikkenee.
Vältä vuotoja
Ehkäise paineilmajärjestelmän vuodot. Käytä aina kierreteippiä, kun yhdistät ilmaliittimen
koneeseen. Varmista, että letkut ja letkunkiristimet ovat oikeaa tyyppiä.
Pidä paineilma kuivana
Mitä puhtaampana ja kuivempana paineilma pysyy, sen kauemmin työkalut kestävät käytössä.
Tähän tarkoitukseen suosittelemme Lunan ilmansuodattimia, jotka poistavat paineilmasta
veden ja vähentävät siten työkalujen ja liittimien ruostevaurioita. Muista tyhjentää kompressori
ja paineilmaletkut mahdollisesta kondenssivedestä ennen jokaista työpäivää.
Ohjeet
• Älä koskaan käytä vioittunutta ruuvitalttaa ja istukkeen kärkeä, tämä voi aiheuttaa tapaturman
ja aineen vioittumisen.
• Ilmanottoaukosta ota pois muovinen tulppa (5) ja liitä siihen 1/2” ulkokierteen letkuliitin.
• Istukan monteerauksen ja purkamisen aikana aina katkaise laite ylipainesyötöstä. Tämä
ehkäisee laitteen sattumaisen käynnistämisen jos varaosien vaihtamisen aikana vahingossa
painetaan kytkin (6) tai neljäkulmainen kiinnittin (1).
• Varmista, että sopiva voimahylsy on kiinnitetty hyvin koneen nelikulmakiinnitykseen (pos.
1) mukana toimitettujen lukkotappien ja lukkorenkaiden avulla ennen koneen käyttöönottoa.
Älä koskaan käytä muita kuin mutterinvääntimiin tarkoitettuja voimahylsyjä, koska muut
hylsyt voivat murtua ja sinkoutua irti koneesta. Älä koskaan käytä mutterinväännintä vapaasti
ilmassa, kun voimahylsy on kiinnitetty. Voimahylsy voi irrota koneesta. Yllämainittujen
ohjeiden laiminlyönti voi johtaa irtautuvien hylsyjen tai niistä irronneiden kappaleiden
aiheuttamiin henkilö- tai omaisuusvahinkoihin.
• Turvallisen työn takaamiseksi aina käytä tukikahvaa (2).
• Muuta laitteen pyörimissuuntaa kytkimellä (pos. 4), kun nelikulmakiinnitys (pos. 1) ei ole
liikkeessä.
• Yllämainitun säännön noudattaminen suojaa sinut tapaturmasta ja aineiden vioittumisesta.
• Tarkasta ilmanpaine ja säädä se tarvittaessa niin, että kone työskentelee oikealla kierrosno-
peudella ja kiristysmomentilla. Painetta säädetään kompressorista tai erikseen asennetulla
paineensäätimellä, ja momenttia säädetään säätimellä (pos.7). Koneen arvot koskevat 6,2
baarin painetta.
• Käytä konetta tarkkaavaisesti. Huoleton suhtautuminen voi johtaa sisävaraosien ja konekuo-
ren vioittumiseen. Tämän seurauksena laitteen teho pienenee ja se voi menettää käyttöarvon.
Kunnossapito: Voitelu on välttämätön alhaisen äänitason ja värähtelyn tason alentamiseksi. Jos
käytät konetta jatkuvasti tarkasta ja voitele se kaksi kertaa vuodessa.

18 19
1
2
3
4
5
7
6
Dansk
Pos.
1. Ambolt
2. Støttehåndtag
3. Luftudgangsåbning
4. Hastighedsregulator
5. Luftindgangsåbning
6. Aftrækker
7. Momentregulator
Beskrivelse
Kraftig møtrikspænder i lige model med forlænget firkantet fatning (Pos. 1). Maskinen har et
patenteret lyddæmpende system, som udvikler mindre støj end tilsvarende maskiner på marke-
det (Pos. 3) Udstyret med omskifter for rotationsretning (Pos. 4) - tilspændingsmoment (Pos. 7)
samt støttehåndtag (Pos. 2). Opfylder EU’s krav til sikkerhed, sundhed og miljø. Ergonomisk
udformede håndtag øger komforten under anvendelse. Velegnet maskine til vedligeholdelsesar-
bejder. Leveres som standard med et sæt låsepinde og låseringe til toppene.
Helbredrisikoer
• Brugeren af maskinen må altid sørge for sin egen og andres sikkerhed. Anvend altid peronligt
beskytterudstyr.
• Beskytterbriller må anvendes for at mindske risikoen at skade øjnene gennem omkringfly-
vende spån, støv og gnister.
• Indånding af støvpartikler kan medføre dårligt helbred. Anvend mundbeskytter eller indån-
dingsmaske i støvet miljø.
• Ved længere arbejde skal beskytterhændsker mod koldluft anvendes.
• For at undgå ev. helbredskader skal hørebeskytter altid anvendes ved brug af maskinen.
• Brugeren skal altid være opmærksom på at vibrationsskader kan opstå ved langvarig anven-
delse af roterende og slående håndmaskiner.
• Vibrationer med risiko for skader på sanser, nerver, led og bindevæv som følge.
• Ergonomiske belastninger: Maskinarbejde som gennemføres med gentagne, ensidige rørelse
og ubekvemme arbejdsudstyr kan lede til skader i ryg, nakke, kulder, knæ og andre led.
* At 6.2 bar
Art.nr. 26208-0104
Luna AIWC 1” THL
Patronfæste tomme 1
Boltens kapacitet mm M22-M33
Omdrejningstal r/min 5500
Drejningsmoment (4 trin) Nm 1150/1620/2000/2700
Drejningsmoment (4 trin) ft-lb 845/1190/1470/1985
Maks. revers drejningsmoment Nm 2700
Maks. revers drejningsmoment ft-lb 1985
Hammer mekanisme typ Twin Hammer
Lydniveau (EN ISO 15744) dB(A) 104,5
Vibration (EN ISO 28927-2) m/s2<12.57
Anbefalet slangedimension tomme 3/4
Forbindelsesgevind G(R) 1/2
Luftforbrug ved 100% indt.* l/min 1879
Luftforbrug ved 15% indt.* l/min 282
Luftforbrug ved 100% indt.* l/s 31.3
Luftforbrug ved 15% indt.* l/s 4.7
Vægt kg 8.1

20 21
Husk:
• Undgå løst hængende hår og løs klædning, helskæder or ringe som kan sno sig i maskinen og
forårsage krops- og klædsskader.
• Anvend aldrig igangsat maskine mod noget andet end arbejdsobjektet. Løse siddende par-
tikler kan løsne og forårsage skader. Nogle og noget uønsket kan komme imod maskinen
med skader som følge.
• Kolde og våde hænder, rygning og snusing øger risikoen for vibrationskader.
• Lad maskinen arbejde, anvend mulig gribekraft omkring håhdtaget. Hvis det er muligt, støtte
maskinen med balancesblok.
• Tag arbejdspauser og/eller udfør arbejdet som ikke kræver vibrende maskiner så mindsker
risikoerne for vibriationsskader.
• Vær opmærksom på at arbejdspladsen er vel belyset.
Vigtig information
Værktøj skal smøres
Smør altid maskinen med noget dropper luftsværktøjsolie AIRTOIL 22 (Luna 15531-0105) i
maskinens luftindtag før anvendelse. Ved længere arbejdstid bør en luftsmørelse (Luna 20571-
0106) anvendes- indstillet ca to dropper per minut. Skal maskinen ikke anvendes under en
længere tid, bør man også sætte noget dropper olie inden den stilles til side for at mindske
risikoen for korrosionskader.
OBS! Anvend kun rekommanderet luftværktøjsolie. Anden olie kan let medføre at olien “klist-
rer” og mindsker rørelesevner. Det med mindsket effektivitet som følge.
Lækage skal undgås
Undgå lækage i luftcirkulation system. Brug altid trådpakning bånd ved punktet, hvor stikket er
forbundet med værktøj. Sørg for at slanger og slangeklemmer er i god stand.
Trykluft skal være tør
Som renseredskab og tørrer er trykluft, længere livstid af værktøj. For at garantere det rekom-
manderer vi at anvende luftfiltre, som kan fjerne vandet fra trykluften, følgelig reduceres
eventuelle skader på værktøj og forbindelser forårsaget af korrosion. Inden maskinen tages i
brug husk at fjerne eventuelt vand kondensation fra kompressor beholder og trykluft forsyning
system.
Instruktion
• Under ingen omstændigheder må skadet trykluftsnøgle eller muffe anvendes for det kan lede
til persons- og materialeskader.
• Tag plastik stikket ud af luftindtag (Pos.5) og monter nippel med 1/2 ” udtag gevind.
• Under montering eller demontering af muffer, skal trykluftsnøgle altid frakobles fra trykluft
forsyning. Det forsikrer dig mod utilsigtet tryk på afbryder (Pos.6) og start af rotation af
ambolt (Pos.1), som kan forårsage personskader.
• Sørg for at før start af værktøj er respektive muffe fastgjort ordentligt i ambolten (Pos.1) med
fæstet lukkepinde og pinstoppere. Husk at der ikke må anvendes andre muffer kun stød muf-
fer da en upassende muffe kan løsnes fra fiksering og slippe løs fra værktøj. Muffer kan tabe
dens værdi og forårsage persons- eller materialeskader.
• Anvend altid støtte håndtag (Pos.2) for at garantere en nem og sikker anvendelse af værktøj.
• For at ændre rotationsretning skal regulator (Pos.4) anvendes, mens ambolten ikke rotere.
• Kontrollér lufttrykket og juster det om nødvendigt, så værktøjet kan arbejde med det nødven-
dige tryk og moment. Justering af trykket udføres ved hjælp af kompressoren eller en separat
monteret trykregulator, og justering af momentet udføres med momentregulatoren (pos. 7).
Momentangivelserne svarer til et tryk på 6,2 bar.
• Vær altid forsigtig ved at anvende trykluftsnøglen. Forsømmelig anvendelse af maskinen
kan lede til skader på indvendige dele og brud på hus. Det kan resultere i en reducering af
værktøjs effektivitet og værktøj kan tabe dets værdi.
Eftersyn: Smøring er vigtig bl. a. for at holde lyd- og vibrationsniveauer nede. Smørning er
vigtig bl.a. at holde lyd og vibrationsniveau nede.

22 23
1
2
3
4
5
7
6
English
Pos.
1. Anvil
2. Support handle
3. Air outlet opening
4. Speed regulator
5. Air inlet opening
6. Trigger
7. Torque regulator
Description
Straight, heavy duty impact wrench with extended square drive (Pos. 1). The machine has a
patented sound attenuation system that makes the sound lower than on corresponding machines
available on the market (Pos. 3) Equipped with controls for the direction of rotation (Pos. 4)
and tightening torque (Pos. 7) and with support handle (Pos. 2). Meets EU safety, health and
environmental requirements. Ergonomically designed handle increases comfort during use.
Suitable machine for maintenance work. Supplied as standard with a set of locking pins and
locking rings for the sockets.
Health hazards
• User of the tool should always take care of his and other persons’ safety. The user must
always use personal protective equipment.
• Wear safety goggles, in order to reduce risk of eye injuries that could be caused by flying
sawdust, dust and sparkles.
• Inhalation of dust can be harmful to health. Wear a suitable visor or breathing apparatus,
when working in a dusty environment.
• In case of continuous work wear safety gloves protecting against the cold air.
• In order to avoid eventual aural injuries, always use ear protection when using the tool.
• The user must always pay attention to the fact that continuous use of rotating and impact
producing manual tools could result in baneful influence on health caused by the vibration.
• Ergonomic load: Work with the tools related to recurrent, monotone movements and uncom-
fortable body positions may cause back, scruff, arm, knee and other joint injuries.
* At 6.2 bar
Art.nr. 26208-0104
Luna AIWC 1” THL
Square drive inch 1
Bolt capacity mm M22-M33
Free speed r.p.m. 5500
Torque (4 steps) Nm 1150/1620/2000/2700
Torque (4 steps) ft-lb 845/1190/1470/1985
Max. reverse torque Nm 2700
Max. reverse torque ft-lb 1985
Hammer mechanism typ Twin Hammer
Sound level (EN ISO 15744) dB(A) 104,5
Vibration (EN ISO 28927-2) m/s2<12.57
Rec. hose size inch 3/4
Air inlet inch 1/2
Air consumption at 100% int.* l/min 1879
Air consumption at 15% int* l/min 282
Air consumption at 100% int.* cfm 31.3
Air consumption at 15% int* cfm 4.7
Weight kg 8.1

24 25
Remember!
• Do not wear loose long hair, loose clothing or jewellery, which could become caught up in
moving parts of the tool and cause injuries and clothing damages.
• A switched-on tool may be directed towards the work material only. Loose parts may disunite
and cause damages. A person or an object may become in contact with the tool, which could
cause an accident or material loses.
• Cold or wet hands, smoking and snivel may increase vibration caused hazards.
• Let the tool operate and by holding the handle use the least possible force. If possible, the tool
should be supported on a stable support block.
• Interruption of work should be ensured or another kind of work, not involving use of vibra-
ting tools should be alternatively performed, in order to reduce the harmful influence caused
by the vibration.
• Ensure that the workplace is well lit.
Important information
Tools must be lubricated
Before use always lubricate the tool with a few drops of oil AIRTOIL 22 (Luna 15531-0105)
intended for use with pneumatic tools, by dropping it into the air inlet opening of the tool. In
case of continuous work, a pneumatic lubrication system (Luna 20571-0106) should be used,
adjusted to about two drops per minute. If the tool is not used for a longer period of time, it is
required to drop a few drops of oil before storage of the tool, in order to reduce the corrosion
risk.
Attention! Use only oil that is supposed for pneumatic tools. Use of other oils may result in
“clumping” of oil and reduction of the movement ability of the machine. It may cause reduced
work efficiency.
Leakages must be avoided
Avoid leakages in the air circulation system. Always use a thread sealing tape at the point where
the plug is connected to the tool. Pay attention that hoses and hose clamps are in good conditions.
The compressed air must be dry
As cleaner and dryer the compressed air is, the longer is life time of the tool. In order to ensure
it, we recommend use of air filter, which removes water from the compressed air, accordingly
reducing eventual damages of the tool and connections caused by corrosion. Remember to
remove eventual water condensate from the compressor tank and the compressed air supply
system before each working day.
Instructions
• Under no circumstances a defective impact wrench or sockets can be used as it may cause
injuries and material loses.
• Dismantle the plastic plug from the air inlet (Pos.5) and assemble a nipple 1/2” outlet thread.
• During assembly or dismantling sockets, the impact wrench must always be disconnected
from the compressed air supply. It will help you to secure yourself against unintentional
pressing of the switch (Pos.6) and start-up of rotation of the anvil (Pos.1) which can cause
injuries.
• Make sure that before start-up of the tool the respective socket is properly secured in the anvil
(Pos.1) by attached locking pins and pin stoppers. Remember that use of no other sockets then
impact sockets must be used, as inappropriate socket may loosen from fixation and disunite
from the tool. Never run the machine in idle running. The socket may come loose and cause
injuries or material damages.
• Always use the support handle (Pos.2), in order to ensure easy and safe operation of the tool.
• Change of the rotation direction, should be performed by regulator (Pos.4), while the anvil
does not rotate.
• Check air pressure and, if necessary, adjust it so that the tool would operate at the required
pressure and torque. Adjustment of the pressure is performed by use of the compressor or
separately installed pressure regulator and adjustment of the torque is performed by use of the
torque regulator (Pos.7). Specification of the tool complies with a 6.2 bar pressure.
• Always be careful when using the impact wrench. A negligent attitude towards the tool may
cause damages of the internal parts and housing fractures. It may result in reduction of the
tool efficiency and the tool may loose its value.
Maintenance: Lubricating is important in order to reduce noise and vibration level. In case of
continuous use of the tool is should be cleaned and checked at least 2 times a year.

26 27
1
2
3
4
5
7
6
Eesti
Pos
1. Nelikantkinnitus
2. Tugikäepide
3. Õhu väljalaskeava
4. Pöörlemissuuna muutja
5. Õhu sisselaskeava
6. Päästik
7. Momendiregulaator
Kirjeldus
Sirges teostuses jõuline mutrikeeraja pikendatud nelikantkinnitusega (Pos 1). Patenteeritud
mürasummuti muudab seadme vaiksemaks kui teised turul pakutavad vastavad masinad (Pos
3). Varustatud pöörlemissuuna muutjaga (Pos 4), momendiregulaatoriga (Pos 7) ja tugikäepi-
demega (Pos 2). Vastab EL ohutus-, tervise- ja keskkonnanõuetele. Kasutusmugavust lisab
ergonoomilise kujuga käepide. Sobiv seade hooldustöödeks. Standardversioonis tarnitakse koos
padrunite lukustustihvtide ja lukustusrõngaste komplektiga.
Ohud tervisele
• Tööriista kasutaja peaks alati tähelepanu pöörama nii enda kui teiste ohutusele. Kasutaja peab
alati kasutama isiklikku kaitsevarustust.
• Kanna ohutusprille, et vähendada lendavast saepurust, tolmust ning sädemetest tulenevat
silmavigastuste riski.
• Tolmu sissehingamine võib olla tervisele kahjulik. Tolmuses keskkonnas töötades kanna
sobivat näokatet või hingamisaparaati.
• Pideva töö puhul kanna ohutuskindaid, mis kaitsevad külma õhu eest.
• Tööriista kasutades kasuta alati kõrvade kaitset, et vältida kõrvavigastusi
• Kasutaja peaks alati tähelepanu pöörama sellele, et pidev pöörlevate ning põrkuvate tööriis-
tade kasutamine ning vibratsioon võib tuua hukutava mõju tervisele.
• Ergonoomiline last: korduvate ning monotoonsete liigutustega masinatega töötamine ning
ebasoodsad kehahoiakud võivad põhjustada selja-, turja-, käe-, üdikondi- ja muid liigesevi-
gastusi.
* 6,2 baari juures
Art.nr. 26208-0104
Luna AIWC 1” THL
Padruni kinnitus tolli 1
Kinnituskruvi läbimõõt mm M22-M33
Löökide arv lööki/min 5500
Pöördemoment (4 astet) Nm 1150/1620/2000/2700
Pöördemoment (4 astet) ft-lb 845/1190/1470/1985
Maksimaalne pöördemoment, reversiiv Nm 2700
Maksimaalne pöördemoment, reversiiv ft-lb 1985
Haamermehhanism typ Twin Hammer
Müratase (EN ISO 15744) dB(A) 104,5
Vibratsioon (EN ISO 28927-2) m/s2<12.57
Vooliku minimaalne suurus tolli 3/4
Ühenduskeere G(R) 1/2
Õhukulu 100% intensiivusel* l/min 1879
Õhukulu 15% intensiivusel* l/min 282
Õhukulu 100% intensiivusel* cmf 31.3
Õhukulu 15% intensiivusel* cmf 4.7
Mass kg 8.1

28 29
Pea meeles!
• Ära jäta pikki juukseid lahti ning ära kanna lohvakaid riideid või ehteid, sest need võivad
tööriista liikuvatesse osadesse kinni jääda ning põhjustada vigastusi ning kahju riietele.
• Sisselülitatud tööriista võib suunata ainult töömaterjali poole. Lahtised osad võivad küljest
tulla ning vigastusi põhjustada. Inimene või objekt võib sattuda kontakti tööriistaga, mis võib
põhjustada õnnetuse või materiaalset kahju.
• Külmad või märjad käed, suitsetamine ning vesine jooksev nina võivad suurendada vibratsio-
oni põhjustatud ohte.
• Las tööriist teeb töö ning käepidemest hoides kasuta vähimat vajalikku jõudu. Kui võimalik,
toesta tööriista stabiilse tugiplokiga.
• Selleks, et vähendada vibratsiooni põhjustatud kahjulikku mõju, peaks töö katkestamine
olema tagatud, või vahelduseks peaks tegema teistsugust tööd, mis ei nõua vibreerivaid töö-
riistu.
• Hoolitse selle eest, et töökoht oleks hästi valgustatud.
Oluline informatsioon
Tööriistad peavad olema määritud
Enne kasutamist määrige tööriista alati mõne tilga pneumaatiliste tööriistade jaoks ettenähtud
õliga AIRTOIL 22 (Luna 15531-0105), tilgutades seda tööriista õhu sisselaskeavasse. Pideval
töötamisel tuleb kasutada pneumaatilist määrimissüsteemi (Luna 20571-0106), mis on regule-
eritud umbes 2 tilgale minutis. Kui tööriista ei kasutata pikema aja jooksul, siis on soovitatav
enne tööriista hoiule panemist tilgutada sellesse mõni tilk õli, et vähendada roostetamise ohtu.
Tähelepanu! Kasutage ainult pneumaatiliste tööriistade jaoks ettenähtud õli. Teiste õlide kasu-
tamine võib põhjustada õli ”tükki minemist” ning koos sellega vähendada masina liikuvust. See
võib põhjustada masina töö efektiivsuse vähenemist.
Vältige lekkeid
Vältige lekete tekkimist õhuringlussüsteemis. Kasutage vooliku tööriistaga ühendamisel kind-
lasti keermetihenduslinti. Veenduge voolikute ja voolikuklambrite korrasolekus.
Suruõhk peab olema kuiv
Mida puhtam ja kuivem on suruõhk, seda pikem on tööriista kasutusiga. Võimalikult pika
kasutusea tagamiseks soovitame kasutada õhufiltrit, mis eemaldab suruõhust vee, piirates seega
tööriista ja ühenduste võimalikke korrosioonikahjustusi. Eemaldage kondenseerunud vesi kom-
pressori paagist ja suruõhusüsteemist iga tööpäeva alguses.
Juhised
• Defektse löökvõtme või padrunite kasutamine on rangelt keelatud, sest see võib põhjustada
vigastusi ja varalist kahju.
• Eemaldage õhu sisselaskeavast (5) plastkork ja paigaldage 1/2” väliskeermega nippel.
• Padrunite paigaldamise või mahavõtmise ajaks tuleb tööriist alati suruõhutoitest lahti ühen-
dada. See tagab kaitse lüliti (6) tahtmatu vajutamise ja alasi (1) pöörlemahakkamise eest, mis
võib põhjustada vigastusi.
• Enne tööriista kasutamist veenduge selles, et vastav padrun on tihvtide ja tihvtifiksaatorite
abil korralikult alasi (1) külge kinnitatud. Pidage meeles, et kasutada võib ainult löökvõtme
jaoks mõeldud padruneid, sest muud padrunid võivad lahti tulla ja tööriistalt eemale paisku-
da. Ärge kunagi laske tööriistal tühikäigul töötada, kuna padrun võib lahti tulla ja põhjustada
kehavigastusi või varalist kahju.
• Töömugavuse ja ohutuse tagamiseks kasutage alati tugikäepidet (2).
• Pöörlemissuuna muutmist regulaatori (4) abil tohib teostada vaid siis, kui alasi (1) ei pöörle.
• Kontrollige suruõhu rõhku, vajaduse korral reguleerige seda nii, et tööriist töötaks soovitud
kiirusega või pöördemomendiga. Rõhku saab reguleerida kompressori või eraldi paigaldatava
rõhuregulaatori abil ja momenti reguleeritakse momendiregulaatoriga (7). Masina tehnilised
andmed kehtivad 6,2 baarise rõhu juures.
• Löökvõtit kasutades olge alati ettevaatlik. Hooletu suhtumine võib põhjustada tööriista sise-
detailide kahjustusi või korpuse mõranemist. See võib lõppeda tööriista toimivuse vähene-
mise või kasutuskõlbmatuks muutumisega.
Hooldus: Määrimine on oluline ka selleks, et hoida madalal müra- ja vibratsioonitaset. Tööriista
pideva kastutamise puhul tuleks seda puhastada ja kontrollida vähemalt 2 korda aastas.

30 31
1
2
3
4
5
7
6
Latviski
Poz.
1. Četrstūra stiprinājums
2. Atbalsta rokturis
3. Gaisa izplūde
4. Rotācijas virziena pārslēdzējs
5. Gaisa ieplūde
6. Svira
7. Momenta regulators
Apraksts
Spēcīga uzgriežņu atslēga taisnā izpildījumā un ar pagarinātu četrstūra kātu (Poz. 1).
Mehānismam ir patentēta trokšņu slāpējoša sistēma, kas rada klusāku skaņu nekā citi tirgū
esošie mehānismi (Poz. 3) Aprīkots ar rotācijas virziena vadību (Poz. 4) - savilces griezes
moments (Poz. 7) un ar stabilizējošu rokturi (Poz. 2). Atbilst ES drošības, veselības un vides
prasībām. Ergonomiski izveidots rokturis palielina komfortu lietošanas laikā. Piemērots
mehānisms tehniskās apkopes darbu veikšanai. Tiek piegādāts standarta komplektācijā ar vienu
atslēgas tapu un atslēgas riņķu komplektu slēdzenei.
Iespējamais risks
• Iekārtas lietotājam vienmēr jādomā par savu un citu cilvēku drošību. Vienmēr jālieto
individuālās aizsardzības aprīkojums.
• Jāvalkā aizsargbrilles, lai samazinātu acu traumas risku, ko izraisa lidojošas skaidas, putekļi
un dzirksteles.
• Putekļu ieelpošana var būt kaitīga veselībai. Strādājot putekļainā vidē, jāvalkā sejsegs vai
elpošanas maska.
• Ilgstoša, nepārtraukta darba gadījumā jāvalkā cimdi, kas pasargā no aukstā gaisa.
• Lai izvairītos no iespējamiem dzirdes bojājumiem, lietojot iekārtu, vienmēr jāvalkā ausu
aizsardzības aprīkojums.
• Lietotājam vienmēr jāpievērš uzmanība tam, ka ilgstošas rotējošu un triecienus radošu
manuālo iekārtu izmantošanas rezultātā var rasties vibrācijas izraisīta ietekme uz veselību.
Šādas vibrācijas izraisītās sekas var būt taustes, nervu, locītavu un saistaudu bojājumi.
• Ergonomiska slodze: darbs ar iekārtām, kas ir saistīts ar atkārtotām, vienpusējām kustībām
un neērtu pozu var kaitēt mugurai, sprandai, pleciem, ceļgaliem un citām locītavām.
* At 6.2 bar
Art.nr. 26208-0104
Luna AIWC 1” THL
Patronas stiprinājums collas 1
Bultskrūves jauda mm M22-M33
Apgriezienu skaits apgr./min 5500
Griezes moments (4 soļi) Nm 1150/1620/2000/2700
Griezes moments (4 soļi) pēda-mārc. 845/1190/1470/1985
Maks. reversais griezes moments Nm 2700
Maks. reversais griezes moments pēda-mārc. 1985
Āmura mehānisms tips Twin Hammer
Troksnis (EN ISO 15744) dB(A) 104,5
Vibrācija (EN ISO 28927-2) m/s2<12.57
Ieteicamais šļūtenes diametrs collas 3/4
Pieslēguma vītne G(R) 1/2
Gaisa patēriņš pie 100 % int.* l/min 1879
Gaisa patēriņš pie 15 % int.* l/min 282
Gaisa patēriņš pie 100 % int.* cmf 31.3
Gaisa patēriņš pie 15 % int.* cmf 4.7
Svars kg 8.1

32 33
Atcerieties:
• Nedrīkst strādāt ar gariem, vaļējiem matiem un vaļīgā, plandošā apģērbā, ar kaklarotām un
gredzeniem, kas var ieķerties iekārtā un kļūt par cēloni traumām un apģērba sabojāšanai.
• Ieslēgta iekārta drīkst būt vērsta tikai un vienīgi pret darba materiālu. Nenostiprinātas
daļas var atdalīties un izraisīt bojājumus. Ar iekārtu var nonākt saskarē kāda persona vai
priekšmets, kā rezultātā iespējams nelaimes gadījums vai materiāli zaudējumi.
• Aukstas un mitras rokas, smēķēšana un iesnas paaugstina vibrācijas izraisīto risku.
• Ir jāļauj iekārtai darboties un, turot rokturi, jāpieliek vismazākais iespējamais spēks. Ja
iespējams, iekārta jāatbalsta uz stabila atbalsta bloka.
• Ir jānodrošina darba pārtraukumi un / vai pārmaiņus jāveic darbs, kas nav saistīts ar vibrējošu
iekārtu izmantošanu, lai samazinātu vibrācijas nelabvēlīgo ietekmi.
• Darba vietā jānodrošina labs apgaismojums.
Svarīga informācija
Darbarīki ir jāeļļo
Pirms lietošanas vienmēr ieeļļojiet darbarīku ar dažiem pilieniem pneimatisko darbarīku apko-
pei paredzētas eļļas AIRTOIL 22 (Luna 15531-0105), iepilinot to darbarīka gaisa ieplūdes
atverē. Ja darbs notiek bez pārtraukuma, jālieto pneimatiska eļļošanas sistēma (Luna 20571-
0106), noregulējot to uz aptuveni diviem pilieniem minūtē. Ja darbarīks ilgstoši netiek lietots,
pirms noglabāšanas tas jāieeļļo ar dažiem pilieniem eļļas, lai samazinātu korozijas risku.
Uzmanību! Lietojiet tikai tādu eļļu, kas ir paredzēta pneimatiskajiem darbarīkiem. Citu eļļu
lietošanas rezultātā var notikt eļļas “saķepšana” un mazināties darbmašīnas kustību spēja. Tas
var radīt samazinātu darba produktivitāti.
Jāizvairās no noplūdēm
Izvairieties no noplūdēm gaisa cirkulācijas sistēmā. Vienmēr tajā vietā, kur ierīcei pievieno
aizbāzni, izmantojiet vītnes blīvēšanas lenti. Pārliecinieties, vai šļūtenes un šļūteņu stiprinājuma
skavas ir labā darba kārtībā.
Saspiestajam gaisam jābūt sausam
Jo tīrāks un sausāks ir saspiestais gaiss, jo garāks ir ierīces darbmūžs. Lai to nodrošinātu, mēs
iesakām lietot gaisa filtru, kas no saspiestā gaisa atdala ūdeni, attiecīgi samazinot iespējamus
korozijas radītus ierīces un gaisa savienojumu bojājumus. Atcerieties pirms katras darba dienas
sākuma iztīrīt no kompresora tvertnes un saspiestā gaisa padeves sistēmas iespējamo ūdens
kondensāta atlikumu.
Norādījumi
• Nekādā gadījumā nedrīkst lietot bojātu triecienuzgriežņatslēgu vai ietveres, jo tas var radīt
fizisku traumu un materiālu zaudējumu.
• Izņemiet no gaisa ieplūdes atveres (5. poz.) plastmasas aizbāzni un ievietojiet 1/2” izplūdes
nipeli ar vītni.
• Ietveru uzstādīšanas vai noņemšanas laikā triecienuzgriežņatslēgai vienmēr jābūt atvieno-
tai no saspiestā gaisa padeves. Tas palīdzēs Jums nodrošināties pret netīšu slēdža (6. poz.)
nospiešanu un atbalsta (1. poz.) rotācijas mehānisma iedarbināšanu, kas var radīt fizisku
traumu.
• Pirms ierīces iedarbināšanas pārliecinieties, vai attiecīgā ietvere ir pienācīgi nostiprināta
atbalstā (1. poz.) ar komplektā piegādātajām bloķējošajām tapām un tapu aizturiem.
Atcerieties, ka nedrīkst lietot citas ietveres, kā vien triecienietveres, jo neatbilstoša ietvere var
atbrīvoties no stiprinājuma un atdalīties no instrumenta. Nekad nedarbiniet ierīci tukšgaitā.
Ietvere var atdalīties no instrumenta un radīt fizisku traumu vai materiālu zaudējumu.
• Vienmēr izmantojiet balsta rokturi (2. poz.), lai nodrošinātu vieglu un drošu instrumenta
darbību.
• Rotācijas virziena maiņa jāizdara ar regulatoru (4. poz.) tad, kad atbalsts nerotē.
• Lai nodrošinātu iekārtas darbību ar nepieciešamo spiedienu un griezes momentu, pārbaudiet
gaisa spiedienu un vajadzības gadījumā mainiet tā iestatījumu. Spiediena iestatīšanai tiek
izmantots kompresors vai atsevišķi piemontēts spiediena regulators (7. poz.). Norādītie
iekārtas parametri ir spēkā pie 6,2 bar spiediena.
• Vienmēr ievērojiet piesardzību, strādājot ar triecienuzgriežņatslēgu. Nolaidīga attieksme
pret instrumentu var radīt tā iekšējo daļu bojājumus un korpusa plīsumus. Tā rezultātā var
mazināties instrumenta lietderība, un instruments var zaudēt savu vērtību.
Pārbaude: Eļļošana ir svarīga arī tāpēc, lai samazinātu trokšņa un vibrācijas līmeni. Ja iekārta
tiek izmantota nepārtraukti, tā jātīra un jāpārbauda vismaz 2 reizes gadā.

34 35
1
2
3
4
5
7
6
Lietuviškai
Pozicija
1. Atrama
2. Atraminė rankena
3. Oro išėjimo anga
4. Sūkių reguliatorius
5. Oro tiekimo anga
6. Perjungiklis
7. Sukimo momento reguliatorius
Aprašymas
Galingas, tiesios konstrukcijos veržliasukis su pailgintu keturkampiu fiksatoriumi (Nr. 1).
Įrankis turi patentuotą triukšmo slopinimo sistemą, todėl veikia tyliau už kitus rinkoje siūlomus
atitinkamus įrankius (Nr. 3) Su sukimo krypties reguliatoriumi (Nr. 4) - priveržimo momento
reguliatoriumi (Nr. 7) ir atramine rankena (Nr. 2). Atitinka ES saugos ir poveikio sveikatai bei
aplinkai reikalavimus. Ergonomiškos rankenos suteikia daugiau komforto darbo metu. Tinka
techninio aptarnavimo darbams. Standartiškai tiekiama su fiksavimo kaiščių ir galvutėms skirtų
fiksavimo žiedų rinkiniu.
Galima rizika
• Įrengimo naudotojas visuomet turi atsiminti apie savo ir kitų žmonių saugumą. Visuomet
reikia naudoti individualias apsaugos priemones.
• Turi būti dirbama su apsauginiais akiniais, kad sumažinti akių traumos riziką nuo skraidančių
skiedrų, dulkių ir kibirkščių.
• Kvėpuoti dulkėmis gali būti kenksminga sveikatai. Dirbant dulkinoje aplinkoje reikia naudoti
veido apdangalą arba kvėpavimo kaukę.
• Ilgo, nepertraukiamo darbo atveju reikia vilkėti pirštines, apsaugančias nuo šalto oro.
• Kad išvengti galimo klausos pažeidimo, naudojant įrengimą visuomet naudokitės ausų
apsauga.
• Naudotojas visuomet turi atsiminti, kad ilgalaikių rotacinių ir smūginių manualinių įrengimų
panaudojimo rezultate gali atsirasti vibracijos sukeltas poveikis sveikatai. Tokios vibracijos
sukeltos pasekmės gali būti lytėjimo, nervų, sąnarių ir jungiamųjų audinių pažeidimai.
• Ergonominis krūvis: darbas su įrengimais, kai dirbama pasikartojančiais, vienpusiais judesi-
ais nepatogioje pozoje, gali būti kenksminga nugarai, sprandui, pečiams, keliams ir kitiems
sąnariams
* 6,2 baro slògis
Art.nr. 26208-0104
Luna Nr AIWC 1” THL
Kampinė pavara colis 1
Varžto pajėgumas mm M22-M33
Laisvas greitis aps/min 5500
Sukimo momentas (4 pakopos) Nm 1150/1620/2000/2700
Sukimo momentas (4 pakopos) ft-lb 845/1190/1470/1985
Maks. atgalinis sukimo momentas Nm 2700
Maks. atgalinis sukimo momentas ft-lb 1985
Plaktuko mechanizmas tipas Twin Hammer
Garso lygis (EN ISO 15744) dB(A) 104,5
Vibracija (EN ISO 28927-2) m/s2<12.57
Min. žarnos dydis colis 3/4
Oro įėjimo anga G(R) 1/2
Oro sąnaudos, kai slėgis 100 % * l/min 1879
Oro sąnaudos, kai slėgis 15 % * l/min 282
Oro sąnaudos, kai slėgis 100 % * pėdos3/min. 31.3
Oro sąnaudos, kai slėgis 15 % * pėdos3/min. 4.7
Masė kg 8.1

36 37
Atminkite:
• Negalima dirbti su ilgais, palaidais plaukais ir laisvais neprigulusiais rūbais, su karoliais ir
žiedais, kurie galėtų užsikabinti už įrengimo ir būti traumų ir rūbų sugadinimo priežastimi.
• Įjungtas įrengimas gali būti nukreiptas tiktai ir išskirtinai į darbinę medžiagą. Nepritvirtintos
detalės gali atsiskirti ir padaryti sužalojimus. Su įrengimu gali susiliesti koks nors asmuo arba
daiktas, ko rezultate gali įvykti nelaimingas atsitikimas arba atsirastų materialiniai nuostoliai.
• Šaltos ir drėgnos rankos, rūkymas ir sloga padidina vibracijos sukeltą riziką.
• Reikia leisti įrengimui dirbti ir, laikant rankeną, reikia naudoti kuo mažiausią jėgą. Jeigu
galima, įrengimas atremiamas ant stabilios atramos bloko.
• Turi būti organizuojamos darbo pertraukos ir / arba pakaitomis vykdomas darbas, nesusijęs
su vibruojančių įrengimų panaudojimu, kad sumažinti neigiamą vibracijos poveikį.
• Darbo vietoje užtikrinamas geras apšvietimas.
Svarbi informacija
Žirkles būtina sutepti
Prieš pradedami darbą visada sutepkite įrankį įlašindami kelis lašus alyvos AIRTOIL 22 (Luna
15531-0105), skirtos pneumatiniams įrankiams, į oro įleidimo angą. Ilgo nenutrūkstamo veiki-
mo atveju reikia naudoti pneumatinę tepimo sistemą (Luna 20571-0106), kurį tiektų maždaug du
lašus alyvos per minutę. Jei įrankis ne bus naudojamas ilgesnį laiką, prieš padėdami jį saugoti
įlašinkite kelis lašus alyvos, taip sumažindami korozijos atsiradimo riziką.
Dėmesio! Naudokite tik pneumatiniams įrankiams skirtą alyvą. Kitos naudojamos alyvos gali
sutirštėti, apsunkinti įrankio judesius. Tai gali sukelti žirklių veikimo efektyvumo sumažėjimą.
Venkite nuotėkio
Venkite nuotėkio oro cirkuliacijos sistemoje. Visada naudokite varžto sandarinimui juostą vie-
toje, kur čiaupas prijungiamas prie įrankio. Žiūrėkite, kad žarnos ir žarnų spaustukai būtų geros
būklės.
Suspaustas oras turi būti sausas
Kuo suspaustas oras švaresnis ir sausesnis, tuo įrankis ilgiau tarnauja. Kad oras tikrai toks būtų,
siūlome naudoti oro filtrą, kuris pašalina vandenį iš suspausto oro, atitinkamai sumažindamas
galimą žalą įrankiui ir sujungimams, kurią sąlygoja korozija. Nepamirškite pašalinti galimo van-
dens kondensato iš kompresoriaus talpyklos ir suspausto oro tiekimo sistemos prieš kiekvieną
darbo dieną.
Nurodymai
• Jokiomis sąlygomis negalima naudoti smūginio veržliarakčio ar žiočių su defektais, nes dėl
to gali būti sužeidimų ar materialinių nuostolių.
• Reikia išimti plastikinį kamštį iš oro įėjimo angos (5 pav.) ir prijungti čiaupą su 1/2” išoriniu
sriegiu.
• Įmontuodami ar išmontuodami žiotis, smūginį veržliaraktį visada atjunkite nuo suspausto oro
tiekimo. Tai apsaugos, kad netyčia nenuspaustumėte jungiklio (6 pav.) ir nepradėtų suktis
priekalas (1 pav.), kuris gali sužeisti.
• Žiūrėkite, kad prieš įjungiant įrankį atitinkamos žiotys būtų tinkamai įtvirtintos priekale (1
pav.) pridedamais fiksavimo pirštais pirštų fiksatoriais. Atminkite, kad galima naudoti tik
smūgines žiotis, nes netinkamos žiotys gali išsilaisvinti iš fiksatoriaus ir nukristi nuo įrankio.
Niekada neleiskite įrankiui veikti tuščiąja eiga. Žiotys gali atsilaisvinti ir ką nors sužeisti ar
padaryti materialinių nuostolių.
• Visada naudokite atraminę rankeną (2 pav.), kad lengvai ir saugiai valdytumėte įrankį.
• Sukimosi kryptį keiskite reguliatoriumi (4 pav.), kai priekalas nesisuka.
• Patikrinkite suspausto oro slėgį. Jeigu reikia, nustatykite tokį slėgį, kad varžtų suktuvas dirbtų
reikiamo slėgio ir sukimo momento režimu. Suspausto oro slėgis reguliuojamas kompresori-
umi arba atskirai sumontuotu slėgio reguliatoriumi, sukimo momentas reguliuojamas sukimo
momento reguliatoriumi (pozicija Nr. 7). Varžtų suktuvo darbiniai parametrai užtikrinami
esant 6,2 barų suspausto oro slėgiui.
• Visada būkite atsargūs, naudodami smūginį veržliaraktį. Nerūpestingai elgdamiesi su įrankiu,
galite apgadinti jo vidines dalis ar suskaldyti korpusą. Dėl to gali sumažėti įrankio efektyvu-
mas ir įrankis gali tapti bevertis.
Patikrinimas: Tepimas svarbus ir todėl, kad sumažintų triukšmo ir vibracijos lygį. Jeigu
įrengimas naudojamas nepertraukiamai, jis valomas ir tikrinamas bent 2 kartus per metus.

38 39
1
2
3
4
5
7
6
Polski
Części składowe.
1. Wrzeciono
2. Rękojeść boczna
3. Otwór wylotowy powietrza
4. Przełącznik kierunku obrotów
5. Dołączenie węża sprężonego powietrza
6. Przycisk uruchamiający
7. Regulator momentu
Opis
Mocny pneumatyczny klucz udarowy w wykonaniu prostym, z wydłużonym chwytem kwadra-
towym (poz. 1). Klucz posiada opatentowany system wyciszania wydmuchu, dzięki czemu
generowany hałas jest mniejszy w porównaniu z podobnymi narzędziami występującymi na
rynku (poz. 3). Wyposażony w przełącznik kierunku obrotów (poz. 4), regulator momentu
dokręcającego (poz. 7) oraz dodatkową rękojeść boczną (poz. 2). Spełnia wymagania UE w
zakresie bezpieczeństwa oraz ochrony zdrowia i środowiska. Ergonomicznie ukształtowana
rękojeść zwiększa komfort użytkowania. Narzędzie przydatne do prac serwisowo-naprawczych.
Standardowo dostarczany z zestawem kołków i pierścieni zabezpieczających do nasadek.
Zagrożenia dla zdrowia
• Użytkownik urządzenia powinien zawsze mieć na uwadze bezpieczeństwo swoje oraz innych
osób. Zawsze należy używać środków ochrony osobistej.
• W celu zmniejszenia ryzyka urazów oczu, spowodowanych przez wyrzucane szczątki
materiału, pył lub iskry, należy używać gogli ochronnych.
• Wdychanie pyłu może być szkodliwe dla zdrowia. Pracując w zapylonym środowisku,
• należy stosować osłonę twarzy lub maskę przeciwpyłową.
• W czasie długotrwałej pracy należy używać rękawic, chroniących przed zimnym powietr-
zem.
• W celu uniknięcia ewentualnych uszkodzeń słuchu, należy zawsze w czasie użytkowania
urządzenia używać środków ochrony słuchu.
• Należy zawsze pamiętać, że przy ciągłym używaniu rotacyjnych oraz udarowych narzędzi
ręcznych, wibracje mają negatywny wpływ na stan zdrowia.
• Obciążenie ergonomiczne: Praca przy urządzeniach, polegająca na powtarzających się,
monotonnych ruchach oraz niewygodna postawa ciała mogą prowadzić do urazów
kręgosłupa, karku, barków, kolan i innych stawów.
* Przy 6,2 bar
Wyszczególnienie 26208-0104
Luna AIWC 1” THL
Napęd czworokątny cale 1
Wymiary śrub mm M22-M33
Wolna szybkość obr./min. 5500
Moment obrotowy (4 steps) Nm 1150/1620/2000/2700
Moment obrotowy (4 steps) funto-stopy 845/1190/1470/1985
Maks. odwrot. moment obrot Nm 2700
Maks. odwrot. moment obrot funto-stopy 1985
Mechanizm młotowy typ Twin Hammer
Poziom hałasu (EN ISO 15744) dB(A) 104,5
Wibracje (EN ISO 28927-2) m/s2<12.57
Zalecany rozmiar węża cale 3/4
Wlot powietrza cale 1/2
Zużycie powietrza przy 100% wew.* l/min 1879
Zużycie powietrza przy 15% wew.* l/min 282
Zużycie powietrza przy 100% wew.* l/s 31.3
Zużycie powietrza przy 15% wew.* l/s 4.7
Ciężar kg 8.1

40 41
Prosimy pamiętać!
• Nie wolno pracować z długimi, rozpuszczonymi włosami, w luźnym ubraniu lub z
ozdobami, które pochwycone przez ruchome części maszyny mogą spowodować uszkodze-
nia ciała lub ubrania.
• Włączone urządzenie może być skierowane tylko w kierunku obrabianego materiału.
Poluzowane części mogą odłączyć się i spowodować szkody. W styczność z urządzeniem
może wejść osoba lub przedmiot; co może doprowadzić do nieszczęśliwego wypadku lub
strat materialnych.
• Zimne lub wilgotne ręce, palenie tytoniu a także wychłodzenie ciała zwiększają poziom
zagrożenia od wibracji.
• Urządzenie powinno wykonywać obróbkę samo, dlatego trzymając rękojeść należy wywierać
możliwie jak najmniejszy nacisk w kierunku materiału. W miarę możności urządzenie należy
oprzeć na trwałej podporze.
• W celu zmniejszenia niekorzystnego oddziaływania wibracji na zdrowie, należy podczas
pracy wykorzystywać przerwy, lub na przemian wykonywać pracę nie związaną z użyciem
urządzeń wibracyjnych.
• Zapewnić dobre oświetlenie miejsca pracy.
Ważne informacje
Narzędzia muszą być smarowane
Przed użyciem urządzenie należy naoliwić kilkoma kroplami oleju do narzędzi pneumatycznych
AIRTOIL 22 (Luna 15531-0105), wpuszczonego do otworu wlotu powietrza. W przypadku
pracy ciągłej, należy stosować naolejacz powietrza (Luna 20571-0106), ustawiony na około
dwie krople w minutę. Jeżeli urządzenie ma być nieużywane przez dłuższy czas, zaleca się, dla
zapobieżenia korozji, wpuścić kilka kropel oleju przed odstawieniem urządzenia.
Uwaga! Należy stosować tylko olej przeznaczony do smarowania narzędzi pneumatycznych
zalecany w instrukcji. Użycie innego oleju może prowadzić do jego gruzełkowania się i
obniżenia zdolności ruchowej urządzenia. W konsekwencji dojdzie do obniżenia wydajności
pracy.
Unikać wycieków powietrza
Należy zapobiegać wyciekom z układu sprężonego powietrza. Na gwint w miejscu dołączenia
przewodu pneumatycznego do narzędzia zawsze stosować taśmę uszczelniającą. Dbać, aby
węże i opaski zaciskowe były w dobrym stanie roboczym.
Sprężone powietrze winno być suche
Im bardziej czyste i suche jest sprężone powietrze dostarczane do narzędzia, tym dłuższa
jest jego żywotność użytkowa. Dlatego zalecamy stosowanie filtru powietrza marki Luna
usuwającego wodę ze sprężonego powietrza, obniżającego poziom ryzyka uszkodzeń narzędzia
i elementów złącznych powodowanych przez korozję. Należy pamiętać, aby na początku
każdego dnia roboczego, ze zbiornika sprężarki i z układu doprowadzania sprężonego powietrza
usunąć zebrane skropliny.
Instrukcja
• W żadnym wypadku nie wolno używać uszkodzonego klucza udarowego ani niepełnosprawnych
nasadek, ponieważ może to prowadzić do urazów ciała lub do strat materialnych.
• Wyjąć plastikową zaślepkę z otworu wlotowego sprężonego powietrza (poz. 5) i wkręcić w
to miejsce złączkę z gwintem zewnętrznym ½” .
• Podczas zakładania i zdejmowania nasadki klucz udarowy musi być odłączony od źródła
sprężonego powietrza. Ma to na celu uchronienie użytkownika przed niespodziewanym
włączeniem obrotów wrzeciona (poz. 1) przez przypadkowe naciśnięcie dźwigni (poz. 6), co
może spowodować obrażenia.
• Przed uruchomieniem narzędzia należy sprawdzić, czy nasadka jest właściwie zabezpieczona
na chwycie wrzeciona (poz. 1) za pomocą kołka i pierścienia zabezpieczającego. Należy
pamiętać, że nie wolno używać żadnych innych nasadek niż udarowe, ponieważ niewłaściwa
nasadka może nie zostać prawidłowo zabezpieczona i odłączyć się od narzędzia. Nigdy
nie uruchamiać klucza na biegu luzem, ponieważ nasadka może się poluzować i spaść,
powodując obrażenia lub szkody materialne.
• Dla łatwiejszego posługiwania się narzędziem i zwiększenia bezpieczeństwa pracy, należy
używać rękojeści bocznej (poz. 2).
• Kierunek obrotów należy zmieniać za pomocą przełącznika (poz. 4) w czasie gdy wrzeciono
nie obraca się.
• Sprawdzić ciśnienie sprężonego powietrza i w razie potrzeby podregulować do właściwej
wartości, tak by móc uzyskać wymaganą wartość momentu. Regulację ciśnienia dokonuje
się za pomocą regulatora sprężarki lub zainstalowanego oddzielnie regulatora ciśnienia,
natomiast wartość momentu – za pomocą pokrętła (poz. 7). Zgodnie z danymi technicznymi
zalecana wartość ciśnienia wynosi 6, 2 bara.
• Klucz udarowy użytkować z należytą dbałością. Niedbałe obchodzenie się z narzędziem
może prowadzić do uszkodzeń wewnętrznych lub pęknięć obudowy. W wyniku obniży się
wydajność narzędzia, na stałe pogarszając jego parametry użytkowe.
Konserwacja: Zasadniczym zabiegiem konserwacyjnym jest smarowanie, zapewniające utr-
zymanie niskiego poziomu hałasu i wibracji. Przy użytkowaniu ciągłym należy wykonywać
czyszczenie narzędzia i kontrolę działania co najmniej 2 razy w roku.
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Luna Impact Driver manuals
Popular Impact Driver manuals by other brands

Matco Tools
Matco Tools MCL2012IW operating instructions

Rikon Power Tools
Rikon Power Tools 31-121 Operator's manual

K Tool International
K Tool International KTI-81798A owner's manual

Hitachi
Hitachi VR 9DM2 Handling instructions

Urrea
Urrea UP1098-8 User manual and warranty

Makita
Makita 6910 instruction manual