Lux Tools SWA-600 User manual

2
Montage
Montaggio
Assembly
Montáž
Montaż
Szerelés
Montaža
Montaj
Монтаж
Συναρμολόγηση
Montāža
Monteerimine
17
1 2 34567
13
10
11
12
9
8
14
1
ø 48
480 mm
15
17
1 2 3
4
5
14
7
13 11
12
9
86
13
16
10
2
Schwenkarm_389825.book Seite 2 Montag, 7. September 2015 3:59 15

3
Schwenkarm
Inhaltsverzeichnis
Bevor Sie beginnen… . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Zu Ihrer Sicherheit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Auspacken und Montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Inbetriebnahme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Reinigung und Wartung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Entsorgung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Mängelansprüche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Bevor Sie beginnen…
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Der Schwenkarm ist zum Befestigen und Schwenken
von elektrischen Flaschenzügen leichter Ausführung
vorgesehen.
Das Gerät ist nicht für den gewerblichen Gebrauch
konzipiert. Allgemein anerkannte Unfallverhütungs-
vorschriften und beigelegte Sicherheitshinweise
müssen beachtet werden.
Führen Sie nur Tätigkeiten durch, die in dieser
Gebrauchsanweisung beschrieben sind. Jede
andere Verwendung ist unerlaubter Fehlgebrauch.
Der Hersteller haftet nicht für Schäden die hieraus
entstehen.
Was bedeuten die verwendeten Symbole?
Gefahrenhinweise und Hinweise sind in der
Gebrauchsanweisung deutlich gekennzeichnet. Es
werden folgende Symbole verwendet:
Zu Ihrer Sicherheit
Allgemeine Sicherheitshinweise
• Für einen sicheren Umgang mit diesem Gerät
muss der Benutzer des Gerätes diese
Gebrauchsanweisung vor der ersten Benutzung
gelesen und verstanden haben.
• Beachten Sie alle Sicherheitshinweise! Wenn Sie
die Sicherheitshinweise missachten, gefährden
Sie sich und andere.
• Bewahren Sie alle Gebrauchsanweisungen und
Sicherheitshinweise für die Zukunft auf.
• Wenn Sie das Gerät verkaufen oder weiterge-
ben, händigen Sie unbedingt auch diese
Gebrauchsanweisung aus.
• Das Gerät darf nur benutzt werden, wenn es ein-
wandfrei in Ordnung ist. Ist das Gerät oder ein
Teil davon defekt, muss es von einer Fachkraft
instandgesetzt werden.
• Halten Sie Kinder vom Gerät fern! Bewahren Sie
das Gerät sicher vor Kindern und unbefugten
Personen auf.
• Überlasten Sie das Gerät nicht. Benutzen Sie
das Gerät nur für Zwecke, für die es vorgesehen
ist.
• Immer mit Umsicht und nur in guter Verfassung
arbeiten: Müdigkeit, Krankheit, Alkoholgenuss,
Medikamenten- und Drogeneinfluss sind unver-
antwortlich, da Sie das Gerät nicht mehr sicher
benutzen können.
• Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch
Personen (einschließlich Kinder) mit einge-
schränkten physischen, sensorischen oder geis-
tigen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung
und/oder Wissen benutzt zu werden, es sei
denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit
zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten
von dieser Anweisungen, wie das Gerät zu
benutzen ist.
• Stellen Sie sicher, dass Kinder nicht mit dem
Gerät spielen.
• Immer die gültigen nationalen und internationa-
len Sicherheits-, Gesundheits- und Arbeitsvor-
schriften beachten.
Wartung
• Es dürfen nur Wartungsarbeiten und Störungs-
beseitigungen durchgeführt werden, die hier
beschrieben sind. Alle anderen Arbeiten müssen
von einer Fachkraft durchgeführt werden.
• Nur Original-Ersatzteile verwenden. Nur diese
Ersatzteile sind für das Gerät konstruiert und
geeignet. Andere Ersatzteile führen nicht nur zu
einem Verlust der Garantie, sie können auch Sie
und Ihre Umwelt gefährden.
Gerätespezifische Sicherheitshinweise
• Sämtliche Teile des Gerätes müssen richtig
montiert sein, um einen einwandfreien Betrieb
sicherzustellen.
• Vor und nach jedem Gebrauch prüfen, ob alle
Schrauben fest sind und kein Halter Risse auf-
weist.
• Die Konstruktion darf in keinem Fall überlastet
werden.
• Heben Sie weder Mensch noch Tier mit dem
Gerät an.
• Lasten dürfen nicht über Menschen oder Tiere
gehoben oder geschwenkt werden.
• Es dürfen nur die für diesen Schwenkarm vorge-
sehenen Flaschenzüge angebaut und verwendet
werden.
Auspacken und Montage
Auspacken
Gerät auspacken und auf Vollständigkeit prüfen.
GEFAHR! Unmittelbare Lebens- oder
Verletzungsgefahr! Unmittelbar gefährli-
che Situation, die Tod oder schwere Verlet-
zungen zur Folge haben wird.
WARNUNG! Wahrscheinliche Lebens-
oder Verletzungsgefahr! Allgemein
gefährliche Situation, die Tod oder schwere
Verletzungen zur Folge haben kann
VORSICHT! Eventuelle Verletzungsge-
fahr! Gefährliche Situation, die Verletzun-
gen zur Folge haben kann.
ACHTUNG! Gefahr von Geräteschäden!
Situation, die Sachschäden zur Folge
haben kann.
Hinweis: Informationen, die zum besseren
Verständnis der Abläufe gegeben werden.
DE
Schwenkarm_389825.book Seite 3 Montag, 7. September 2015 3:59 15

4
Lieferumfang
• Stützrohr(12)
• Versteifung(5)
• Unterer Halter vorne(9)
• 2x Unterer Halter hinten(11)
• Oberer Halter vorne(10)
• Oberer Halter hinten(8)
• Beutel mit Kleinteilen
• Rohrstopfen(1)
• 2x Gummilager(3)
►S.2, Punkt1
Montage
►S.2, Punkt2
– Oberen Halter vorne(10) mit oberem Halter hin-
ten(10) mit zwei Sechskantschrauben
M12X60(13) wie dargestellt an Befestigungs-
rohr(16) verschrauben.
– Den Abstand der Halter von 450 mm gemäß Dar-
stellung einhalten.
– Unteren Halter vorne(9) mit zwei unteren Haltern
hinten(11) und vier Sechskantschrauben
M12X60(13) wie dargestellt an Befestigungs-
rohr(16) verschrauben.
– Stützrohr(12) in unteren Halter vorne(9) stecken
und mit Bolzen wie dargestellt(14) sichern.
– Verlängerung(17) einschieben bis Bohrun-
gen(15) fluchten.
– Versteifung(5) wie dargestellt mit Sechs-
kantschraube M12X70(4) an Stützrohr(12)
anschrauben und an oberem Halter vorne(10)
durch Bolzen sichern.
– Beide Bolzen (6,14) jeweils durch Einschrauben
von Sechskantschrauben M6X12(7) in oberen
Halter bzw. unteren Halter vorne gegen heraus-
rutschen nach oben sichern.
– Elektrischen Flaschenzug vorschriftsmäßig bei
Schwenkarmlänge 1100 mm mit und bei 750
mm Schwenkarmlänge ohne Gummilager(3)
montieren.
– Sechskantschraube M8X55(2) gemäß Abbil-
dung in Verlängerung(17) einschrauben.
– Rohrstopfen(1) einsetzen.
Inbetriebnahme
– Vor der Verwendung zwei Auf- und Ablauftests
durchführen und und jeweils um 90° schwenken.
Reinigung und Wartung
– Regelmäßig die Bolzen (8, 14) reinigen und fet-
ten.
– Vor jedem Gebrauch prüfen, ob alle Schrauben
fest sind und kein Halter Risse aufweist.
Entsorgung
Gerät entsorgen
Verpackung entsorgen
Die Verpackung besteht aus Karton und
entsprechend gekennzeichneten Kunst-
stoffen, die wiederverwertet werden kön-
nen.
– Führen Sie diese Materialien der Wiederverwer-
tung zu.
Technische Daten
Hinweis: Sollte eines der Teile fehlen oder
beschädigt sein, wenden Sie sich bitte an
den Verkäufer.
ACHTUNG! Verletzungsgefahr! Als
Befestigungsrohr(16) nur unlackierte Stahl-
rohre mit einen Durchmesser von 48 mm
und einer Wandstärke von mindestens 4
mm verwenden.
Das Befestigungsrohr(16) selbst muss
senkrecht und gut befestigt sein.
Hinweis: Bei sämtlichen tragenden
Schrauben (4, 13) immer Federringe und
Unterlegscheiben verwenden.
Artikelnummer 389825
Schwenkwinkel -90°…+90°
Max. Hebelast 750 mm-Schwenkarm 600kg
Max. Hebelast 1100 mm-Schwenkarm 300kg
Zulässige Kombinationen Schwenkarm/Seilzugtyp
750 mm-Schwenkarm
1100 mm-Schwenkarm
SZ-100/200, SZ-200/400, SZ-300/
600
SZ-100/200
DE
Schwenkarm_389825.book Seite 4 Montag, 7. September 2015 3:59 15

5
Braccio orientabile
Indice
Prima di cominciare… . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Per la vostra sicurezza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Disimballaggio e montaggio . . . . . . . . . . . . . . . 5
Montaggio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Messa in funzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Pulizia e manutenzione. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Smaltimento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Dati tecnici. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Reclami per difetti. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Prima di cominciare…
Utilizzo conforme alla destinazione d’uso
Il braccio orientabile è previsto per fissare e ruotare
paranchi elettrici in versione leggera.
Questo apparecchio non è destinato all’uso com-
merciale. Osservare le norme generali relative alla
prevenzione degli incidenti e le indicazioni di sicu-
rezza in dotazione.
Eseguire unicamente le attività descritte nel presente
manuale di istruzioni. Qualsiasi altro impiego verrà
considerato come un utilizzo improprio. Il produttore
non risponde per eventuali danni derivanti da tale uti-
lizzo.
Cosa significano i simboli usati?
Indicazioni di pericolo e note sono contraddistinte
chiaramente nel manuale di istruzioni. Si utilizzano i
simboli seguenti:
Per la vostra sicurezza
Precauzioni generali
• Per lavorare e gestire questo apparecchio in
sicurezza è necessario che l’utilizzatore se ne
serva per la prima volta dopo aver letto e ben
compreso le presenti istruzioni per l’uso.
• Osservare tutte le precauzioni! Se non si osser-
vano le indicazioni di sicurezza, si mettono in
pericolo se stessi e gli altri.
• Conservare tutti i documenti con le istruzioni per
l’uso e le precauzioni per il futuro.
• In caso di vendita o di cessione dell’apparec-
chio, è indispensabile consegnare insieme
anche le presenti istruzioni per l’uso.
• L’apparecchio può essere utilizzato esclusiva-
mente se si trova in perfette condizioni opera-
tive. Se l’apparecchio, o parti di esso, dovessero
essere difettosi, occorre farli sottoporre a manu-
tenzione da un tecnico specializzato.
• Tenga lontani i bambini dall’apparecchio! Con-
servi l’apparecchio al sicuro da bambini e per-
sone non autorizzate.
• Non sovraccaricare l’apparecchio. Utilizzare
l’apparecchio solo per gli scopi previsti.
• Lavorare sempre con prudenza e in perfette con-
dizioni personali: stanchezza, malattie, uso di
alcol, influenze di medicinali o droghe non per-
mettono di avere un comportamento responsa-
bile poiché non consentono di utilizzare l’appa-
recchio con sicurezza.
• Questo dispositivo non è concepito per essere
utilizzato da persone (inclusi i bambini) con limi-
tazioni fisiche, psichiche o sensoriali o prive di
esperienza riguardo all’uso del dispositivo
stesso e le stesse dovrebbero essere sorvegliate
da una persona competente, la quale dovrebbe
istruirli sull’uso corretto del dispositivo.
• Assicurarsi che i bambini non giochino con
l’apparecchio.
• Osservare sempre le normative nazionali e inter-
nazionali in vigore e inerenti alla sicurezza, alla
salute e al lavoro.
Manutenzione
• Si devono eseguire esclusivamente gli interventi
di manutenzione ed eliminazione guasti di
seguito descritti. Tutti gli interventi di altra natura
devono essere effettuati da un tecnico specializ-
zato.
• Impiegare soltanto ricambi originali. Solo i pezzi
originali sono progettati e, quindi, sono idonei
per l’apparecchio. Se invece si usano altri
ricambi, si possono mettere in pericolo sia la
propria incolumità sia l’ambiente, oltre alla con-
seguente perdita del diritto alla garanzia.
Indicazioni specifiche sull’apparecchio
• Tutti i componenti devono essere montati cor-
rettamente in modo da garantire il corretto fun-
zionamento degli apparecchi.
• Prima e dopo ogni impiego ci si deve accertare
che tutte le viti siano strette a fondo e che nes-
sun supporto presenti incrinature.
• La struttura non deve essere sovraccaricata in
nessun caso.
• Con il dispositivo non si devono sollevare né
persone né animali.
• Non si devono sollevare né ruotare carichi sopre
le persone o gli animali.
• Si devono applicare e utilizzare solo i paranchi
previsti per questo braccio orientabile.
Disimballaggio e montaggio
Disimballaggio
Disimballare l’apparecchio e controllare che sia
completo.
PERICOLO! Elevato pericolo di lesioni
gravi o mortali! Situazione altamente peri-
colosa che può comportare lesioni gravi o
mortali.
AVVERTENZA! Probabile pericolo di
lesioni gravi o mortali! Situazione gene-
ralmente pericolosa che può comportare
lesioni gravi o mortali.
ATTENZIONE! Potenziale pericolo di
lesioni! Situazione pericolosa che può
comportare lesioni.
AVVISO! Pericolo di danni all’apparec-
chio! Situazione che può comportare danni
materiali.
Nota: Informazioni indicate per una
migliore comprensione dei procedimenti.
IT
Schwenkarm_389825.book Seite 5 Montag, 7. September 2015 3:59 15

6
Volume di fornitura
• Tubo di appoggio(12)
• Irrigidimento(5)
• Supporto inferiore davanti(9)
• 2x Supporto inferiore dietro(11)
• Supporto superiore davanti(10)
• Supporto superiore dietro(8)
• Borsa con minuteria
• Tappo per tubo(1)
• 2x Supporto di gomma(3)
►P.2, punto1
Montaggio
►P.2, punto2
– Avvitare il supporto superiore davanti(10) con il
supporto superiore dietro(10) usando due viti a
testa esagonale M12X60(13), come raffigurato,
al tubo di fissaggio(16).
– Mantenere tra i supporti una distanza di 450 mm
come raffigurato.
– Avvitare il supporto inferiore davanti(9) con i due
supporti inferiori dietro(11) usando quattro viti a
testa esagonale M12X60(13), come raffigurato,
al tubo di fissaggio(16).
– Inserire il tubo appoggio(12) nel supporto infe-
riore davanti(9) e fissarlo con il bullone come
raffigurato(14).
– Inserire la prolunga(17) fino a far coincidere i
fori(15).
– Avvitare l’irrigidimento(5) come raffigurato con
la vite a testa esagonale M12X70(4) sul tubo di
appoggio(12) e fissarlo mediante il bullone al
supporto superiore davanti(10).
– Fissare i due bulloni (6,14) avvitando le viti a
testa esagonale M6X12(7) nel supporto supe-
riore e risp. inferiore davanti per impedire che
possano scivolare verso l’alto.
– Montare il paranco elettrico, conformemente a
quanto previsto, con supporto di gomma(3) se il
braccio orientabile è lungo 1100 mm e senza
supporto di gomma se è lungo 750 mm.
– Avvitare la vite a testa esagonale M8X55(2)
come raffigurato nella prolunga(17).
– Inserire il tappo del tubo(1).
Messa in funzione
– Prima dell’impiego eseguire due test di salita e
discesa e ruotarlo rispettivamente di 90°.
Pulizia e manutenzione
– Pulire e ingrassare regolarmente i bulloni (8, 14).
– Prima di ogni impiego ci si deve accertare che
tutte le viti siano strette a fondo e che nessun
supporto presenti incrinature.
Smaltimento
Smaltimento dell’apparecchio
Smaltimento dell’imballaggio
L’imballaggio è composto da cartone e
particolari in plastica adeguatamente con-
trassegnati per essere riciclati.
– Si raccomanda di inviare questi mate-
riali al riciclaggio.
Dati tecnici
Nota: Se manca un componente o se è
danneggiato, rivolgersi al rivenditore.
AVVISO! Pericolo di lesioni! Come tubo di
fissaggio(16) si devono utilizzare solo tubi
di acciaio non verniciati con diametro di 48
mm e pareti di almeno 4 mm di spessore.
Il tubo di fissaggio(16) stesso deve essere
fissato in verticale e accuratamente.
Nota: Per tutte le viti portanti (4, 13) usare
sempre rosette elastiche e rondelle.
Codice articolo 389825
Angolo di rotazione -90°…+90°
Max. carico sollevabile con braccio orientabile di 750 mm 600kg
Max. carico sollevabile con braccio orientabile di 1100 mm 300kg
Combinazioni consentite per braccio orientabile/tipo di paranco
Braccio orientabile 750 mm (0,05")
Braccio orientabile 1100 mm (0,05")
SZ-100/200, SZ-200/400, SZ-300/
600
SZ-100/200
IT
Schwenkarm_389825.book Seite 6 Montag, 7. September 2015 3:59 15

7
Bras articulé
Table des matières
Avant de commencer… . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Pour votre sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Déballage et montage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Mise en service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Nettoyage et entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Mise au rebut. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Données techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Réclamations. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Avant de commencer…
Utilisation conforme
Ce bras articulé est destiné à fixer et à basculer des
palans électriques de modèles légers.
L’objet n’est pas conçu pour une utilisation commer-
ciale. Les directives généralement reconnues en
matière de prévention des accidents et les
consignes de sécurité jointes doivent impérative-
ment être respectées.
Réalisez uniquement des activités qui sont décrites
dans ce mode d’emploi. Toute autre utilisation est
une utilisation non conforme et non autorisée. Le
fabricant décline toute responsabilité pour les dom-
mages en résultant.
Signification des symboles utilisés
Les mises en garde contre des dangers éventuels et
les consignes de sécurité sont distinctement identi-
fiables dans le mode d’emploi. Les symboles sui-
vants seront utilisés:
Pour votre sécurité
Consignes générales de sécurité
• Pour garantir une utilisation sûre de cet appareil,
l’utilisateur doit avoir lu et compris le présent
mode d’emploi avant la première mise en service
de l’appareil.
• Veuillez observer toutes les consignes de sécu-
rité! La non-observation des consignes de
sécurité vous met en danger, vous et votre
entourage.
• Conservez soigneusement le mode d’emploi et
les consignes de sécurité pour les consulter en
cas de besoin.
• Si vous vendez ou donner l’appareil à un tiers,
remettez-lui toujours le manuel d’utilisation cor-
respondant.
• L’appareil peut uniquement être utilisé lorsqu’il
est en parfait état. Si l’appareil ou une partie de
l’appareil est défectueux, il doit être remis en
état par le personnel spécialisé.
• Ne laissez pas les enfants s’approcher de
l’appareil! Ne laissez pas l’appareil à proximité
d’enfants ou de personnes non autorisées à s’en
servir.
• Ne surchargez pas l’appareil. N’utilisez l’appareil
que pour les travaux pour lesquels il a été conçu.
• Soyez toujours prudent lors du maniement de
l’appareil et veillez à ne l’utiliser que lorsque
votre état vous le permet: travailler par fatigue,
maladie, sous la consommation d’alcool,
l’influence de drogues et de médicaments sont
des comportements irresponsables étant donné
que vous ne pouvez plus utiliser l’appareil avec
sécurité.
• L’utilisation de cet appareil n’est pas prévu
pardes personnes (y compris des enfants) avec
des aptitudes physiques, sensorielles ou men-
tales limitées ou des déficits dans l’expérience
et/ou les connaissances, sauf si elles sont sur-
veillées par une personne responsable de leur
sécurité ou si elles ont reçues des instructions
de ces personnes stipulant de quelle manière
l’appareil doit être utilisé.
• Assurez-vous que les enfants ne jouent pas avec
l’appareil.
• Respectez systématiquement les règles de
sécurité, d’hygiène et de travail en vigueur à
l’échelle nationale et internationale.
Maintenance
• Seules les interventions de maintenance et répa-
rations de dérangements décrites ici peuvent
être réalisées. Toutes les autres tâches doivent
être confiées à du personnel spécialisé.
• Utilisez uniquement des pièces de rechange
d’origine. Seules ces pièces de rechange sont
construites et appropriées pour l’appareil. Les
autres pièces de rechange annulent toute garan-
tie et peuvent en outre vous mettre en danger,
ainsi que votre environnement de travail.
Consignes propres à l’appareil
• L’ensemble des éléments de l’appareil doit être
monté correctement afin de garantir un fonction-
nement sans problème.
• Vérifier avant et après chaque utilisation que
toutes les vis sont bien serrées et qu’aucun sup-
port ne présente de fissure.
• La construction ne doit en aucun cas être sur-
chargée.
• N’utilisez pas l’appareil pour soulever des per-
sonnes ou des animaux.
• Aucune charge ne doit être levée ni se balancer
au-dessus de personnes ou d’animaux.
• Il ne faut monter et utiliser que les palans qui ont
été prévus pour ce bras articulé.
DANGER! Danger de mort ou risque de
blessure immédiat! Situation dange-
reuse directe qui a pour conséquence de
graves blessures ou la mort.
AVERTISSEMENT! Danger de mort ou
risque de blessure probable! Situation
dangereuse générale qui peut avoir pour
conséquence de graves blessures ou la
mort.
ATTENTION! Éventuelle risque de bles-
sure! Situation dangereuse qui peut avoir
des blessures pour conséquence.
AVIS! Risque de dommages matériels!
Situation qui peut avoir des dommages
matériels pour conséquence.
Remarque: Informations qui aident à une
meilleure compréhension des opérations.
FR
Schwenkarm_389825.book Seite 7 Montag, 7. September 2015 3:59 15

8
Déballage et montage
Déballage
Déballer l’appareil et vérifier qu’il est complet.
Contenu de la livraison
• tube de support(12)
• renforcement(5)
• support inférieur avant(9)
• 2x supports inférieurs arrière(11)
• support supérieur avant(10)
• support supérieur arrière(8)
• sachet de petites pièces
• embouts de tubes(1)
• 2x paliers en caoutchouc(3)
►P.2, point1
Montage
►P.2, point2
– Visser le support supérieur avant(10) avec le
support supérieur arrière(10) à l’aide de deux vis
à six pans M12X60(13) sur le tube de fixa-
tion(16) comme indiqué sur l’illustration.
– Respecter l’écart de 450 mm entre les supports
conformément à l’illustration.
– Visser le support inférieur avant(9) avec le sup-
port inférieur arrière(11) à l’aide de deux vis à six
pans M12X60(13) sur le tube de fixation(16)
comme indiqué sur l’illustration.
– Enfoncer le tube de support(12) dans le support
inférieur avant(9) et le sécuriser avec des che-
villes comme représenté sur l’illustration.
– Insérer la rallonge(17) jusqu’à ce que les per-
çages concordent.
– Visser le renforcement(5) comme indiqué sur
l’illustration. à l’aide de vis à six pans M12X70(4)
et le sécuriser sur support supérieur avant(10)
avec des chevilles.
– Sécuriser les deux chevilles (6, 14) vers le haut
en vissant des vis à six pans M6X12(7) sur les
supports avants supérieurs et inférieurs pour les
empêcher de glisser.
– Monter le palan électrique de manière conforme
avec le palier en caoutchouc pour les bras de
1100 mm et sans pour les bas de 750 mm.
– Visser la vis à six pans M8X55(2) dans la ral-
longe(17) comme représenté sur l’illustration.
– Insérer les embouts de tubes(1).
Mise en service
– Effectuer deux tests d’élévation et d’abaisse-
ment et faire pivoter le bras à chaque fois de 90°
avant l’utilisation.
Nettoyage et entretien
– Nettoyer et lubrifier régulièrement les chevilles
(8, 14).
– Vérifier avant et après chaque utilisation que
toutes les vis sont bien serrées et qu’aucun sup-
port ne présente de fissure.
Mise au rebut
Mise au rebut de l’appareil
Mise au rebut de l’emballage
L’emballage se compose de carton et de
matières plastiques marquées en consé-
quence qui peuvent être recyclés.
– Eliminez ces matériaux en les condui-
sant au recyclage.
Données techniques
Remarque: Si une de ces pièces manque
ou est abîmée, merci de vous adresser à
votre revendeur.
AVIS! Risques de blessures! N’utiliser
que des tubes en acier non vernis de 48
mm diamètre et d’au moins 4 mm d’épais-
seur comme tube de fixation(16).
Le tube de fixation(16) lui-même doit être
vertical et bien attaché.
Remarque: Utiliser toujours pour
l’ensemble des vis porteuses (4, 13) des
bagues ressort et des rondelles.
Numéro d’article 389825
Angle de rotation de -90°à +90°
Charge maximale du bras articulé de 750 mm 600kg
Charge maximale du bras articulé de 1100 mm 300kg
Combinaisons autorisées de bras articulé/de type de palan
bras articulé de 750 mm
bras articulé de 1100 mm
SZ-100/200, SZ-200/400, SZ-300/
600
SZ-100/200
FR
Schwenkarm_389825.book Seite 8 Montag, 7. September 2015 3:59 15

9
Swivel arm
Table of contents
Before you begin… . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
For your safety. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Unpacking and assembly . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Assembly . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Using for the first time . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Cleaning and maintenance. . . . . . . . . . . . . . . . 10
Disposal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Technical data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Claims for defects. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Before you begin…
Intended use
The swivel arm is used to secure and swivel light
electrical lifting blocks.
This product is not intended for commercial use.
Generally acknowledged accident prevention regu-
lations and enclosed safety instructions must be
observed.
Only perform work described in these instructions for
use. Any other use is improper. The manufacturer will
not assume responsibility for damage resulting from
such use.
What are the meanings of the symbols used?
Danger notices and information are clearly marked
throughout these instructions for use. The following
symbols are used:
For your safety
General safety instructions
• To operate this device safely, the user must have
read and understood these instructions for use
before using the device for the first time.
• Observe all safety instructions! Failure to do so
may cause harm to you and others.
• Retain all instructions for use, and safety instruc-
tions for future reference.
• If you sell or pass the device on, you must also
hand over these operating instructions.
• The device must only be used when it functions
properly. If the device or part of the device is
defective, have it repaired by a specialist.
• Keep children away from the device! Keep the
device out of the way of children and other unau-
thorised persons.
• Do not overload the device. Do not use the
device for purposes for which it is not intended.
• Exercise caution and only work when in good
condition: If you are tired, ill, if you have ingested
alcohol, medication or illegal drugs, do not use
the device, as you are not in a condition to use it
safely.
• This product is not intended to be used by per-
sons (including children) or who are limited in
their physical, sensory or mental capacities or
who lack experience and/or knowledge of the
product unless they are supervised, or have
been instructed on how to use the product, by a
person responsible for their safety.
• Ensure that children are not able to play with the
device.
• Always comply with all applicable domestic and
international safety, health, and working regula-
tions.
Maintenance
• Only those maintenance and fault elimination
tasks described here may be carried out. Any
other tasks must be completed by a specialist.
• Only use original replacement parts. Only these
replacement parts are designed and suitable for
the device. Other replacement parts will not only
lead to an invalidation of the warranty, they may
also endanger you and your environment.
Device-specific safety instructions
• All components of the device must be assem-
bled correctly in order to ensure trouble-free
operation.
• Before and after each use, check to ensure that
all screws are secure and none of the supports
are cracked.
• The construction may not be overloaded.
• Never use the device to lift people or animals.
• Loads may not be lifted or swivelled over people
or animals.
• Only the lifting blocks designed for this swivel
arm may be installed and used.
Unpacking and assembly
Unpacking
Unpack the unit and make sure all of the pieces are
there.
Scope of delivery
• Support pipe(12)
• Braces(5)
• Lower support, front(9)
• 2x lower supports, back(11)
• Upper support, front(10)
• Upper support, back(8)
• Bag containing small parts
• Pipe stopper(1)
• 2x rubber bearings(3)
►P.2, item1
DANGER! Direct danger to life and risk
of injury! Directly dangerous situation that
may lead to death or severe injuries.
WARNING! Probable danger to life and
risk of injury! Generally dangerous situa-
tion that may lead to death or severe inju-
ries.
CAUTION! Possible risk of injury! Dan-
gerous situation that may lead to injuries.
NOTICE! Risk of damage to the device!
Situation that may lead to property dam-
age.
Note: Information to help you reach a bet-
ter understanding of the processes
involved.
GB
Schwenkarm_389825.book Seite 9 Montag, 7. September 2015 3:59 15

10
Assembly
►P.2, item2
– Screw connect the upper support, front(10) with
the upper support, back(10) using two hexago-
nal screws M12X60(13) as shown to the secur-
ing pipe(16).
– Maintain the support distance of 450 mm as
shown in the diagram.
– Screw connect the lower support, front(9) with
the two lower supports, back(11) using four
hexagonal screws M12X60(13) as shown to the
securing pipe(16).
– Insert the support pipe(12) into the lower sup-
port, front and secure as shown using bolts(14).
– Insert the extension(17) until the drilled
holes(15) line up.
– Screw the braces(5) as shown using the hexag-
onal screw M12X70(4) to the support pipe(12)
and secure to the upper support, front(10) using
bolts.
– Secure both bolts (6,14) by screwing in hexago-
nal screws M6X12(7) in the upper support or
lower support, front to prevent from sliding up.
– Mount the electrical lifting block correctly with
rubber bearing(3) for a swivel arm length of
1,100 mm and without for a swivel arm length of
750 mm.
– Screw the hexagonal screw M8X55(2) accord-
ing to the diagram into the extension(17).
– Insert the pipe stopper(1).
Using for the first time
– Before use, carry out two up and down tests and
swivel by 90° each way.
Cleaning and maintenance
– Regularly clean the bolts (8, 14) and grease.
– Before each use, check to ensure that all screws
are secure and none of the supports are
cracked.
Disposal
Disposal of the appliance
Disposal of the packaging
The packaging consists of cardboard and
correspondingly marked plastics that can
be recycled.
– Make these materials available for
recycling.
Technical data
Note: If any one of the parts is missing or
damaged, contact the retailer.
NOTICE! Risk of injury! Only use
unpainted steel piping with a diameter of 48
mm and a wall thickness of at least 4 mm as
the securing pipe(16).
The securing pipe(16) itself must be verti-
cal and well anchored.
Note: For all carrying screws (4, 13) always
use spring washers and washers.
Part number 389825
Swivel angle -90°…+90°
Maximum lifting load of 750 mm swivel arm 600 kg
Maximum lifting load of 1,100 mm swivel arm 300 kg
Permitted combination of swivel arm/lifting block type
750 mm swivel arm
1,100 mm swivel arm
SZ-100/200, SZ-200/400, SZ-300/
600
SZ-100/200
GB
Schwenkarm_389825.book Seite 10 Montag, 7. September 2015 3:59 15

11
Otočné rameno
Obsah
Dříve než začnete… . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Pro Vaši bezpečnost . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Vybalení a montáž. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Montáž . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Uvedení do provozu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Čištění a údržba . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Likvidace . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Technické údaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Reklamace . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Dříve než začnete…
Použití přiměřené určení
Otočné rameno je určené k upevnění a otáčení elek-
trických kladkostrojů lehkého typu.
Přístroj není určen k použití při podnikání. Musí se
dodržovat obecně uznávané předpisy úrazové pre-
vence a přiložené bezpečnostní pokyny.
Vykonávejte pouze činnosti popsané v tomto návodu
k použití. Jakékoli jiné používání je považováno za
neoprávněné chybné použití. Výrobce neodpovídá
za škody, které z toho plynou.
Co znamenají použité symboly?
Upozornění na nebezpečí a pokyny jsou v návodu k
použití zřetelně vyznačeny. Používají se následující
symboly:
Pro Vaši bezpečnost
Všeobecné bezpečnostní pokyny
• Pro bezpečné zacházení s tímto přístrojem si
jeho uživatel musí před prvním použitím přečíst
tento návod k použití a porozumět mu.
• Respektujte všechny bezpečnostní pokyny!
Pokud nebudete dbát bezpečnostních pokynů,
ohrožujete sebe i ostatní.
• Všechny návody k použití a bezpečnostní
pokyny si dobře uložte pro pozdější použití.
• Když přístroj prodáváte nebo předáváte dál,
bezpodmínečně předejte i tento návod k použití.
• Přístroj se smí používat pouze tehdy, pokud je
bez závady. Pokud je přístroj nebo jeho část
poškozená, musí ho opravit odborník.
• Zabraňte dětem v přístupu k přístroji! Uložte pří-
stroj tak, aby byl bezpečně chráněn před dětmi
a nepovolanými osobami.
• Nepřetěžujte přístroj. Používejte přístroj pouze
pro účely, pro které byl určen.
• Pracujte vždy opatrně a v dobré fyzické kondici:
Pracovat během únavy, onemocnění, požití
alkoholu, pod vlivem léků a omamných látek je
nezodpovědné, protože přístroj nemůžete bez-
pečně používat.
• Nepoužívejte topné těleso s časovým spínačem
nebo s jiným spínačem, který automaticky spíná
přístroj, hrozilo by nebezpeční požáru.
• Zabezpečte, aby si děti nehrály s výrobkem.
• Dodržujte vždy platné národní a mezinárodní
bezpečnostní, zdravotní a pracovní předpisy.
Údržba
• Provádět se smí jen údržba a odstranění poruch,
které popsány v tomto návodu k použití.
Všechny ostatní práce musí provádět odborník.
• Používejte jen originální náhradní díly. Pouze tyto
náhradní díly jsou pro zařízení konstruované a
vhodné. Jiné náhradní díly mají za následek
nejen ztrátu záruky, ale mohou ohrozit vás i vaše
okolí.
Upozornění specifická pro přístroj
• Všechny části přístroje musejí být správně
namontovány, aby se zajistil bezzávadný provoz.
• Před a po každém použití zkontrolujte, zda jsou
všechny šrouby pevně dotažené a zda se na
žádném držáku nevyskytují praskliny.
• Konstrukce se v žádném případě nesmí přetěžo-
vat.
• Pomocí zařízení nezdvíhejte lidi ani zvířata.
• Břemena se nesmí zvedat nebo otáčet nad lidmi
nebo zvířaty.
• Přimontovat a používat se smějí pouze klad-
kostroje určené pro toto otočné rameno.
Vybalení a montáž
Vybalení
Vybalte přístroj a zkontrolujte, zda je kompletní.
Rozsah dodávky
• Opěrná trubka(12)
• Výztuž(5)
• Spodní držák vpředu(9)
• 2x spodní držák vzadu(11)
• Horní držák vpředu(10)
• Horní držák vzadu(8)
• Sáček s menšími díly
• Trubková zátka(1)
• 2x gumové ložisko(3)
►S.2, bod1
NEBEZPEČÍ! Bezprostřední nebezpečí
zranění nebo ohrožení života! Bezpro-
střední nebezpečná situace s následkem
těžkého zranění nebo usmrcení.
VAROVÁNÍ! Pravděpodobné nebezpečí
zranění nebo ohrožení života! Obecně
nebezpečná situace s možným následkem
těžkého zranění nebo usmrcení.
UPOZORNĚNÍ! Případné nebezpečí zra-
nění! Nebezpečná situace s možným
následkem zranění.
OZNÁMENÍ! Nebezpečí poškození pří-
stroje! Situace s možným následkem věc-
ných škod.
Poznámka: Informace, které jsou uvedeny
pro lepší pochopení postupů.
Poznámka: V případě, že by některý z dílů
chyběl nebo byl poškozený, se obraťte na
svého prodejce.
CZ
Schwenkarm_389825.book Seite 11 Montag, 7. September 2015 3:59 15

12
Montáž
►S.2, bod2
– Podle znázornění na obrázku našroubujte na
upevňovací trubku(16) horní držák vpředu(10) s
horním držákem vzadu(10) pomocí dvou šesti-
hranných šroubů M12X60(13).
– Podle znázornění na obrázku dodržujte vzdále-
nost držáků 450 mm.
– Podle znázornění na obrázku našroubujte na
upevňovací trubku(16) spodní držák vpředu(9)
se dvěma dolními držáky vzadu(11) pomocí čtyř
šestihranných šroubů M12X60(13).
– Opěrnou trubku(12) zastrčte do dolního držáku
vpředu(9) a podle obrázku(14) zajistěte čepy.
– Zasuňte nástavec(17) tak, aby se otvory(15)
překrývaly.
– Výztuž(5) přišroubujte podle znázornění na
obrázku pomocí šestihranného šroubu
M12X70(4) k opěrné trubce(12) a zajistěte na
horním držáku vpředu(10) čepy.
– Oba čepy (6,14) zajistěte proti vysmeknutí smě-
rem nahoru zašroubováním šestihranných
šroubů M6X12(7) do horního držáku, příp. dol-
ního držáku vpředu.
– Elektrický kladkostroj namontujte podle před-
pisů u délky otočného ramena 1100 mm s gumo-
vým ložiskem(3) a u délky otočného ramena 750
mm bez gumového ložiska(3).
– Šestihranný šroub M8X55(2) našroubujte do
nástavce(17) podle znázornění na obrázku.
– Nasaďte trubkovou zátku(1).
Uvedení do provozu
– Před použitím proveďte dva testy rozběhu a
chodu s otočením o 90°.
Čištění a údržba
– Čepy (8, 14) je třeba pravidelně čistit a mazat.
– Před použitím zkontrolujte, zda jsou všechny
šrouby pevně dotažené a zda se na žádném
držáku nevyskytují praskliny.
Likvidace
Likvidace přístroje
Likvidace balení
Balení se skládá z kartonu a příslušně ozna-
čených plastů, které mohou být recyklo-
vány.
– Předejte tyto části na recyklaci.
Technické údaje
OZNÁMENÍ! Nebezpečí zranění! Jako
upevňovací trubku(16) používejte pouze
nelakované ocelové trubky o průměru 48
mm a tloušťce stěny minimálně 4 mm.
Samotná upevňovací trubka(16) musí být
ve svislé poloze a důkladně připevněná.
Poznámka: U všech nosných šroubů (4,
13) používejte vždy pružné kroužky a pod-
ložky.
Číslo výrobku 389825
Otočný úhel -90°…+90°
Max. zdvihová nosnost otočného ramena 750 mm 600 kg
Max. zdvihová nosnost otočného ramena 1100 mm 300 kg
Přípustné kombinace otočné rameno/typ kladkostroje
Otočné rameno 750 mm
Otočné rameno 1100 mm
SZ-100/200, SZ-200/400, SZ-300/
600
SZ-100/200
CZ
Schwenkarm_389825.book Seite 12 Montag, 7. September 2015 3:59 15

13
Otočné rameno
Obsah
Než začnete… . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Pre vašu bezpečnosť . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Vybalenie a montáž. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Montáž . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Uvedenie do prevádzky . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Čistenie a údržba . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Likvidácia. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Technické údaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Reklamácie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Než začnete…
Použitie pre daný účel
Otočné rameno je určené na upevnenie a otáčanie
elektrických kladkostrojov ľahkého vyhotovenia.
Prístroj nie je určený na použitie pri podnikaní. Musí
sa dodržiavať všeobecne uznávané predpisy úrazo-
vej prevencie a priložené bezpečnostné pokyny.
Vykonávajte len činnosti opísané v tomto návode na
použitie. Akékoľvek iné použitie je považované za
neoprávnené chybné použitie. Výrobca nezodpo-
vedá za škody, ktoré z toho plynú.
Čo znamenajú použité symboly?
V návode na použitie sú jasne označené upozornenia
na nebezpečenstvo a pokyny. Boli použité tieto sym-
boly:
Pre vašu bezpečnosť
Všeobecné bezpečnostné pokyny
• Aby bolo zaistené bezpečné zaobchádzanie s
týmto zariadením, je nutné, aby si jeho užívateľ
pred prvým použitím prečítal tento návod na
obsluhu a porozumel mu.
• Dbajte všetkých bezpečnostných pokynov! Ak
nerešpektujete bezpečnostné pokyny, ohrozu-
jete sami seba a druhých.
• Všetky návody na použitie a bezpečnostné
pokyny uchovajte pre ďalšie použitie.
• V prípade ďalšieho predaja alebo darovania
tohto zariadenia spolu s ním odovzdajte vždy aj
tento návod.
• Prístroj sa smie používať len vtedy, keď je v bez-
chybnom stave. Ak je prístroj alebo jeho časť
poškodená, musí ho opraviť odborník.
• Udržiavajte deti v dostatočnej vzdialenosti od
prístroja! Uschovajte prístroj pred deťmi a
nekompetentnými osobami na bezpečnom
mieste.
• Nepreťažujte zariadenie. Zariadenie používajte
iba na účely, pre ktoré bolo vyrobené.
• Vždy pracujte opatrne a v dobrom fyzickom
stave: pracovať počas únavy, choroby, požíva-
nia alkoholu, pod vplyvom liekov a drog je
nezodpovedné, pretože prístroj nemôžete bez-
pečne používať.
• Toto zariadenie nie je určené na to, aby ho pou-
žívali osoby (vrátane detí) s obmedzenými fyzic-
kými, zmyslovými alebo duševnými schopnos-
ťami alebo nedostatkom skúseností a/alebo
vedomostí, iba ak sú pod dozorom osoby zod-
povednej za ich bezpečnosť alebo boli touto
osobou poučené o tom, ako toto zariadenie pou-
žívať.
• Zabezpečte, aby sa deti nehrali s výrobkom.
• Vždy dodržiavajte platné národné a medziná-
rodné bezpečnostné, zdravotné a pracovné
predpisy.
Údržba
• Vykonávať sa smú len údržbové práce a práce
na odstránenie porúch, ktoré sú popísané v
tomto návode na použitie. Všetky ostatné práce
musí vykonať odborník.
• Používajte iba originálne náhradné diely. Len
tieto náhradné diely sú pre prístroj skonštru-
ované a vhodné. Iné náhradné diely vedú nielen
k zániku záruky, ale môžu ohroziť vás i vaše oko-
lie.
Špecifické pokyny k prístroju
• Aby bolo možné zaistiť bezchybnú prevádzku
zariadenia, musia byť všetky jeho súčasti
namontované správne.
• Pred a po každom použití skontrolujte, či sú
všetky skrutky pevne utiahnuté a či nie sú trhliny
v žiadnom držiaku.
• Konštrukcia nesmie byť v žiadnom prípade pre-
ťažená.
• Zariadením nenadvihujte zvieratá ani ľudí.
• Náklady nesmiete zdvíhať ani otáčať ponad ľudí
ani zvieratá.
• Namontovať a používať sa smú iba kladkostroje
určené iba pre toto otočné rameno.
Vybalenie a montáž
Vybalenie
Zariadenie vybaľte a skontrolujte jeho kompletnosť.
Rozsah dodávky
• Oporná rúra(12)
• Výstuž(5)
• Dolný držiak vpredu(9)
• 2x dolný držiak vzadu(11)
NEBEZPEČENSTVO! Bezprostredné
nebezpečenstvo ohrozenia života alebo
poranenia! Bezprostredne nebezpečná
situácia, ktorá má za následok smrť alebo
ťažké poranenia.
VAROVANIE! Pravdepodobné nebezpe-
čenstvo ohrozenia života alebo porane-
nia! Všeobecne nebezpečná situácia, ktorá
môže mať za následok ťažké poranenia.
UPOZORNENIE! Prípadné nebezpečen-
stvo poranenia! Nebezpečná situácia,
ktorá môže mať za následok poranenia.
OZNÁMENIE! Nebezpečenstvo poško-
denia zariadenia! Situácia, ktorá môže
mať za následok vecné škody.
Poznámka: Informácie, ktoré prispievajú k
lepšiemu pochopeniu procesov chodu
stroja.
SK
Schwenkarm_389825.book Seite 13 Montag, 7. September 2015 3:59 15

14
• Horný držiak vpredu(10)
• Horný držiak vzadu(8)
• Vrecko s malými dielmi
• Zátka rúry(1)
• 2x gumené ložisko(3)
►S.2, bod1
Montáž
►S.2, bod2
– Horný držiak vpredu(10) s horným držiakom
vzadu(10) priskrutkujte dvomi skrutkami so šes-
ťhrannou hlavou M12X60(13) k upevňovacej
rúre(16) podľa zobrazenia.
– Dodržte vzdialenosť držiakov 450 mm podľa
zobrazenia.
– Dolný držiak vpredu(9) s dvomi dolnými
držiakmi vzadu(11) priskrutkujte štyrmi skrut-
kami so šesťhrannou hlavou M12X60(13) k
upevňovacej rúre(16) podľa zobrazenia.
– Opornú rúru(12) zastrčte do dolného držiaka
vpredu(9) a zaistite čapom podľa zobraze-
nia(14).
– Predĺženie(17) zasuňte, kým nebudú otvory(15)
lícovať.
– Výstuž(5) priskrutkujte podľa zobrazenia skrut-
kou so šesťhrannou hlavou M12X70(4) na
opornú rúru(12) a na hornom držiaku
vpredu(10) zaistite čapom.
– Oba čapy (6,14) každý zaistite zaskrutkovaním
skrutiek so šesťhrannou hlavou M6X12(7) do
horného držiaka resp. dolného držiaka proti
vyšmyknutiu nahor.
– Elektrický kladkostroj namontujte podľa predpi-
sov pri dĺžke otočného ramena 1100 mm s
gumeným ložiskom a pri dĺžke 750 mm otoč-
ného ramena bez gumového ložiska(3).
– Skrutku so šesťhrannou hlavou M8X55(2)
zaskrutkujte do predĺženia(17) podľa obrázka.
– Vložte zátku rúry(1).
Uvedenie do prevádzky
– Pred použitím vykonajte dve skúšky nábehu a
vypnutia a zakaždým otočte o 90°.
Čistenie a údržba
– Čapy (8, 14) pravidelne čistite a mažte.
– Pred každým použitím skontrolujte, či sú všetky
skrutky pevne utiahnuté a či nie sú trhliny v držia-
koch.
Likvidácia
Likvidácia zariadenia
Likvidácia obalu
Obal sa skladá z kartónu a príslušným spô-
sobom označených plastov, ktoré sa dajú
recyklovať.
– Odvezte tieto materiály na recykláciu.
Technické údaje
Poznámka: Pokiaľ by nejaká z častí chýba-
la alebo bola poškodená, obráťte sa, pro-
sím, na predajcu.
OZNÁMENIE! Nebezpečenstvo porane-
nia! Ako upevňovaciu rúru(16) používajte
iba nelakované oceľové rúry s priemerom
48 mm a hrúbkou steny minimálne 4 mm.
Samotná upevňovacia rúra(16) musí byť
upevnená zvisle a správne.
Poznámka: U všetkých nosných skrutiek
(4, 13) vždy používajte pružné podložky a
podložky pod matice.
Číslo výrobku 389825
Uhol otočenia -90°…+90°
Max. dvíhaná záťaž 750 mm otočné rameno 600kg
Max. dvíhaná záťaž 1100 mm otočné rameno 300kg
Prípustné kombinácie otočného ramena/typ lankového tiahla
750 mm otočné rameno
1100 mm otočné rameno
SZ-100/200, SZ-200/400, SZ-300/
600
SZ-100/200
SK
Schwenkarm_389825.book Seite 14 Montag, 7. September 2015 3:59 15

15
Obrotowe ramię
Spis treści
Przed rozpoczęciem… . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Dla Państwa bezpieczeństwa . . . . . . . . . . . . . 15
Rozpakowanie i montaż . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Montaż . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Uruchomienie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Czyszczenie i konserwacja . . . . . . . . . . . . . . . 16
Utylizacja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Dane techniczne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Roszczenia gwarancyjne . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Przed rozpoczęciem…
Użycie zgodne z przeznaczeniem
Obrotowe ramię służy do mocowania i obracania
elektrycznych wciągników o lekkiej konstrukcji.
Urządzenie nie jest przeznaczone do celów związa-
nych z wykonywaniem działalności gospodarczej.
Należy przestrzegać ogólnie uznawanych przepisów
zapobiegania wypadkom i dołączonych wskazówek
bezpieczeństwa.
Należy wykonywać tylko te prace, które zostały opi-
sane w niniejszej instrukcji obsługi. Każde inne
zastosowanie jest traktowane jako użytkowanie nie-
zgodne z przeznaczeniem. Producent nie odpo-
wiada za wynikające z tego powodu szkody.
Co oznaczają używane symbole?
Wskazówki i ostrzeżenia są wyraźnie oznakowane w
instrukcji obsługi. Stosuje się następujące symbole:
Dla Państwa bezpieczeństwa
Ogólne wskazówki bezpieczeństwa
• Aby zapewnić bezpieczną obsługę urządzenia,
użytkownik musi przeczytać i zrozumieć instruk-
cję obsługi przed pierwszym użyciem urządze-
nia.
• Przestrzegać wszystkich wskazówek bezpie-
czeństwa pracy! Gdy nie przestrzega się wska-
zówek bezpieczeństwa, stwarza się zagrożenie
dla siebie i innych.
• Przechowywać wszystkie instrukcje obsługi i
wskazówki bezpieczeństwa do przyszłego
wykorzystania.
• W przypadku sprzedaży lub przekazania urzą-
dzenia, należy również bezwzględnie przekazać
niniejszą instrukcję obsługi.
• Urządzenia wolno używać tylko w nienagannym
stanie technicznym. Jeżeli urządzenie lub jedna
z jego części są uszkodzone, to naprawę musi
wykonać odpowiedni specjalista.
• Nie dopuszczać dzieci do urządzenia! Chronić
urządzenie przed dziećmi i osobami nieupoważ-
nionymi.
• Nie przeciążać urządzenia. Urządzenia używać
wyłącznie zgodnie z przeznaczeniem.
• Pracować zawsze, tylko będąc w dobrej kondy-
cji i zachowując należytą ostrożność. Osoby
zmęczone, chore, będące pod wpływem alko-
holu, leków lub środków odurzających są nieod-
powiedzialne i nie są w stanie bezpiecznie uży-
wać urządzenia.
• Urządzenie nie jest przeznaczone do użytkowa-
nia przez osoby (także dzieci) znajdujące się w
ograniczonym stanie fizycznym, sensorycznym
lub umysłowym, bądź którym brakuje doświad-
czenia i/lub wiedzy, chyba że są pilnowane przez
odpowiedzialne osoby i otrzymały od nich
instrukcje na temat użytkowania urządzenia.
• Nie pozwól, aby dzieci korzystały z urządzenia
dla zabawy.
• Należy zawsze przestrzegać obowiązujących
krajowych i międzynarodowych przepisów BHP.
Konserwacja
• Samodzielnie wolno wykonywać tylko te prace
konserwacyjne i naprawcze, które zostały opi-
sane poniżej. Wszelkie inne prace muszą być
wykonane przez specjalistę.
• Stosować tylko oryginalne części zamienne.
Tylko te części zamienne są specjalnie skonstru-
owane i odpowiednie dla tego urządzenia. Inne
części zamienne prowadzą nie tylko do utraty
gwarancji, ale również mogą stanowić zagroże-
nie dla użytkownika i środowiska.
Wskazówki specyficzne dla urządzenia
• Aby zagwarantować nienaganną pracę, wszyst-
kie części urządzenia muszą być prawidłowo
zamontowane.
• Przed i po każdym użyciu sprawdzić, czy
wszystkie śruby są przykręcone a na wsporni-
kach nie występują rysy.
• Konstrukcji nigdy nie przeciążać.
• Urządzeniem nie podnosić ludzi ani zwierząt.
• Ładunków nie przenosić nad ludźmi ani nad
zwierzętami.
• Do obrotowego ramienia wolno mocować i sto-
sować w połączeniu z nim tylko przeznaczone
do tego wciągniki.
Rozpakowanie i montaż
Rozpakowanie
Rozpakować i dokładnie sprawdzić, czy urządzenie
jest kompletne.
NIEBEZPIECZEŃSTWO! Bezpośrednie
zagrożenie życia lub niebezpieczeństwo
odniesienia obrażeń! Bezpośrednio nie-
bezpieczna sytuacja, która może spowodo-
wać śmierć lub ciężkie obrażenia.
OSTRZEŻENIE! Prawdopodobne zagro-
żenie życia lub niebezpieczeństwo
odniesienia obrażeń! Ogólnie niebez-
pieczna sytuacja, która może spowodować
śmierć lub ciężkie obrażenia.
PRZESTROGA! Ewentualne niebezpie-
czeństwo odniesienia obrażeń! Niebez-
pieczna sytuacja, która może spowodować
obrażenia.
UWAGA! Niebezpieczeństwo uszkodze-
nia urządzenia! Sytuacja, która może spo-
wodować szkody materiałowe.
Wskazówka: Informacje dla lepszego zro-
zumienia przebiegów.
PL
Schwenkarm_389825.book Seite 15 Montag, 7. September 2015 3:59 15

16
Zakres dostawy
• rura wsporcza(12)
• usztywnienie(5)
• dolny wspornik przedni(9)
• 2x dolne wsporniki tylne(11)
• górny wspornik przedni(10)
• górny wspornik tylny(8)
• worek z częściami drobnymi
• zatyczka rury(1)
• 2x łożyska gumowe(3)
►Str.2, ustęp1
Montaż
►Str.2, ustęp2
– Górny wspornik przedni(10) z górnym wsporni-
kiem tylnym(10) przykręcić do rury mocują-
cej(16) do przy pomocy dwóch śrub z łbem 6-
kątnym M12X60(13), jak pokazano na rysunku.
– Zachować zgodnie z rysunkiem odstęp pomię-
dzy wspornikami wynoszący 450 mm.
– Dolny wspornik przedni(9) z dwoma dolnymi
wspornikami tylnymi(11) przykręcić do rury
mocującej(16) przy pomocy czterech śrub z
łbem 6-kątnym M12X60(13), jak pokazano na
rysunku.
– Rurę wsporczą(12) wetknąć w dolny przedni
wspornik(9) i zabezpieczyć trzpieniem(14), jak
pokazano na rysunku.
– Wsunąć przedłużenie(17) do uzyskania współ-
osiowości otworów(15).
– Jak pokazano na rysunku, usztywnienie(5) przy-
kręcić śrubą z łbem 6-kątnym M12X70(4) do
rury wsporczej(12) i zabezpieczyć trzpieniem
przy górnym wsporniku przednim(10).
– Każdy z trzpieni (6,14) zabezpieczyć przed
wysunięciem się do góry przez wkręcenie śrub z
łbem 6-kątnym M6X12(7) odpowiednio w górny
i dolny przedni wspornik.
– Elektryczny wciągnik zamontować zgodnie z
instrukcją z gumowym łożyskiem(3), jeżeli dłu-
gość obrotowego ramienia wynosi 1100 mm, lub
bez tego łożyska, jeżeli długość obrotowego
ramienia wynosi 750 mm.
– Zgodnie z rysunkiem śrubę z łbem 6-kątnym
M8X55(2) wkręcić w przedłużenie(17).
– Wetknąć zatyczkę rury(1).
Uruchomienie
– Przed użyciem wykonać dwa testy podnoszenia
i opuszczania, i każdorazowo obrót o 90°.
Czyszczenie i konserwacja
– Regularnie czyścić i smarować trzpienie (8, 14).
– Przed i po każdym użyciu sprawdzić, czy
wszystkie śruby są przykręcone a na wsporni-
kach nie występują rysy.
Utylizacja
Utylizacja urządzenia
Utylizacja opakowania
Opakowanie składa się z kartonu i odpo-
wiednio oznakowanych tworzyw sztucz-
nych, które można ponownie wykorzystać.
– Oddać te materiały do ponownego
wykorzystania.
Dane techniczne
Wskazówka: W razie braku lub uszkodze-
nia jakiejkolwiek części należy się zwrócić
do sprzedawcy.
UWAGA! Niebezpieczeństwo odniesie-
nia obrażeń! Rurę mocującą(16) wykonać
tylko z nielakierowanych rur stalowych o
średnicy 48 mm i minimalnej grubości
ścianki 4 mm.
Rura mocująca(16) musi być pionowa i
dobrze przymocowana.
Wskazówka: Do wszystkich śrub nośnych
(4, 13) zawsze stosować podkładki spręży-
ste i podkładki płaskie.
Numer artykułu 389825
Kąt obrotu -90°…+90°
Maks. udźwig z ramieniem 750 mm 600kg
Maks. udźwig z ramieniem 1100 mm 300kg
Dozwolone kombinacje obrotowego ramienia z typem wciągnika
ramię obrotowe 750 mm
ramię obrotowe 1100 mm
SZ-100/200, SZ-200/400, SZ-300/
600
SZ-100/200
PL
Schwenkarm_389825.book Seite 16 Montag, 7. September 2015 3:59 15

17
Obračalna roka
Vsebina
Pred začetkom…. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Za vašo varnost. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Odstranjevanje embalaže in montaža. . . . . . . 17
Montaža . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Začetek uporabe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Čiščenje in vzdrževanje . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Odlaganje med odpadke . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Tehnični podatki . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Garancijski list. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Pred začetkom…
Pravilna uporaba
Obračalna roka je predvidena za pritrditev in obrača-
nje električnega škripčevja lažje izvedbe.
Naprava ni namenjena za profesionalno uporabo.
Upoštevati je treba splošno veljavne predpise za pre-
prečevanje nesreč in priložena varnostna navodila.
Izvajajte samo dejavnosti, ki so opisane v teh navo-
dilih za uporabo. Vsaka drugačna uporaba je nedo-
voljena, nepravilna uporaba. Proizvajalec ne pre-
vzema odgovornosti za škodo, do katere pride zaradi
nepravilne uporabe.
Kaj pomenijo uporabljeni simboli?
Napotki za nevarnost in navodila so jasno označena
v priročniku za uporabo. Uporabljeni so naslednji
simboli:
Za vašo varnost
Splošni varnostni napotki
• Za varno ravnanje s to napravo mora uporabnik
naprave navodila prebrati in jih razumeti pred
prvo uporabo.
• Upoštevajte vsa varnostna navodila! Če ne upo-
števate varnostnih navodil, ogrožate sebe in ljudi
okoli sebe.
• Vse priročnike za uporabo in varnostna navodila
shranite za prihodnjo uporabo.
• Če napravo prodate ali daste naprej, nujno prilo-
žite tudi ta priročnik za uporabo.
• Napravo lahko uporabljate le, ko je v brezhibnem
stanju. Če je naprava ali njen del okvarjen, jo/ga
mora popraviti strokovnjak.
• Otrokom ne pustite blizu naprave! Napravo shra-
nite varno pred otroci in nepooblaščenimi ose-
bami.
• Naprave ne preobremenjujte. Napravo upora-
bljajte samo v namen, za katerega je predvidena.
• Vedno delajte preudarno in v dobrem stanju:
Utrujenost, bolezen, uživanje alkohola, zdravil in
drog je neodgovorno, kajti v tem primeru
naprave ne morete več varno uporabljati.
• Ta naprava ni predvidena za uporabo s strani
oseb (vključno z otroci) z omejenimi fizičnimi,
senzornimi ali duševnimi sposobnostmi ali s
pomanjkanjem izkušenj in/ali znanja, razen, če
jih nadzira oseba, odgovorna za njihovo varnost,
ali so prejele navodila, kako napravo uporabljati.
• Zagotovite, da otroci se z napravo ne igrajo.
• Vedno upoštevajte veljavne državne in mednaro-
dne varnostne, zdravstvene in delovne predpise.
Vzdrževanje
• Izvajate lahko le vzdrževalna dela in odpravljanje
motenj, ki so opisane tukaj. Vsa druga dela mora
izvesti strokovnjak.
• Uporabljajte le originalne nadomestne dele.
Samo takšni nadomestni deli so primerni in izde-
lani za napravo. Drugi nadomestni deli ne pov-
zročijo le izgube garancije, ampak lahko tudi
ogrožajo vas in vašo okolico.
Varnostna opozorila specifična za napravo
• Vsi deli naprave morajo biti pravilno nameščeni,
da zagotovite brezhibno delovanje.
• Pred in po vsaki uporabi preverite, ali so vsi vijaki
čvrsto priviti in da držalo ni razpokano.
• Konstrukcija nikakor ne sme biti preobreme-
njena.
• Z napravo ne dvigajte ne ljudi ne živali.
• Tovorov ni dovoljeno dvigati ali obračati nad lju-
dmi ali živalmi.
• Montirati in uporabljati je dovoljeno samo škrip-
čevje, predvideno za to obračalno roko.
Odstranjevanje embalaže in montaža
Odstranjevanje embalaže
Odstranite embalažo naprave in jo preverite na
popolnost.
Vsebina embalaže
• Podporna cev(12)
• Ojačitev(5)
• Spodnje držalo spredaj(9)
• 2 spodnji držali zadaj(11)
• Zgornje držalo spredaj(10)
• Zgornje držalo zadaj(8)
• Vrečka z majhnimi deli
• Čep za cev(1)
• 2 gumijasta ležaja(3)
►Str.2, točka1
NEVARNOST! Neposredna življenjska
nevarnost ali nevarnost poškodb! Nepo-
sredna nevarna situacija, ki ima za posle-
dico smrt ali hude poškodbe.
OPOZORILO! Možna življenjska nevar-
nost ali nevarnost poškodb! Splošna
nevarna situacija, ki lahko povzroči smrt ali
hude poškodbe.
POZOR! Morebitna nevarnost poškodb!
Nevarna situacija, ki lahko povzroči telesne
poškodbe.
OBVESTILO! Nevarnost poškodb na
napravi! Situacija, ki lahko povzročijo
materialno škodo.
Nasvet: Informacije, ki so navedene za
boljše razumevanje poteka.
Nasvet: Če kateri izmed delov manjka ali je
poškodovan, se obrnite na prodajalca.
SI
Schwenkarm_389825.book Seite 17 Montag, 7. September 2015 3:59 15

18
Montaža
►Str.2, točka2
– Zgornje držalo spredaj(10) z zgornjim držalom
zadaj(10) privijačite na pritrdilno cev(16). Pri
tem uporabite dva šestrobna vijaka M12x60(13).
– Upoštevajte razdaljo držal 450 mm, kot je prika-
zano.
– Spodnje držalo spredaj(9) z dvema spodnjima
držaloma zadaj(11) privijačite na pritrdilno
cev(16). Pri tem uporabite štiri šestrobne vijake
M12x60(13).
– Podporno cev(12) vtaknite v spodnje držalo
spredaj(9) in pritrdite s sornikom, kot je prika-
zano(14).
– Vstavite podaljšek(17), da bodo izvrtine(15)
poravnane.
– Ojačite(5) privijte na podporno cev(12) s
šestrobnimi vijaki M12x70(4), kot je prikazano,
in s sornikom pritrdite na zgornje držalo spre-
daj(10).
– S privijanjem šestrobnih vijakov M6x12(7) pritr-
dite sornika (6, 14) v zgornje oz. spodnje držalo
spredaj, da se ne more premikati navzgor.
– Električno škripčevje pri dolžini obračalnih rok
1100 mm in 750 mm montirajte brez gumijastega
ležaja(3), kot je predpisano.
– Šestrobni vijak M8x55(2) privijte v podalj-
šek(17), kot je prikazano na sliki.
– Vstavite čep za cev(1).
Začetek uporabe
– Pred uporabo opravite dva testna pomika nav-
zgor in navzdol in roko zavrtite za 90°.
Čiščenje in vzdrževanje
– Redno čistite in mažite sornike (8, 14).
– Pred vsako uporabo preverite, ali so vsi vijaki
čvrsto priviti in da držalo ni razpokano.
Odlaganje med odpadke
Odlaganje naprave med odpadke
Odlaganje embalaže med odpadke
Embalaža vsebuje karton in ustrezno ozna-
čene umetne mase, ki se lahko reciklirajo.
– Te materiale namenite za reciklažo.
Tehnični podatki
OBVESTILO! Nevarnost poškodb! Kot
pritrdilno cev(16) uporabljajte samo nelaki-
rane jeklene cevi s premerom 48 mm in
debele najmanj 4 mm.
Pritrdilna cev(16) sama mora biti navpična
in dobro pritrjena.
Nasvet: Pri vseh nosilnih vijakih (4, 13)
vedno uporabite vzmetne obroče in pod-
ložke.
Številka artikla 389825
Kot obračanja -90°…+90°
Najv. nosilnost obračalne roke 750 mm 600 kg
Najv. nosilnost obračalne roke 1100 mm 300 kg
Dovoljene kombinacije obračalnih rok/vrste škripčevja
obračalna roka 750 mm
obračalna roka 1100 mm
SZ-100/200, SZ-200/400, SZ-300/
600
SZ-100/200
SI
Schwenkarm_389825.book Seite 18 Montag, 7. September 2015 3:59 15

19
Fordítókar
Tartalomjegyzék
Mielőtt hozzákezdene… . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Biztonsága érdekében . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Kicsomagolás és összeszerelés . . . . . . . . . . . 19
Összeszerelés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Üzembe helyezés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Tisztítás és karbantartás . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Selejtezés. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Műszaki adatok . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Jótállási jegy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Mielőtt hozzákezdene…
Rendeltetésszerű használat
A fordítókar könnyű kivitelű elektromos emelők rög-
zítéséhez és elfordításához való.
A készüléket nem terveztük ipari használatra. Be kell
tartani az általánosan elismert baleset megelőzési
előírásokat és a mellékelt biztonsági utasításokat.
Csak az ebben a használati leírásban szereplő tevé-
kenységeket végezze. Minden más felhasználása
nem megengedett téves használat. A gyártó nem
felelős az ebből fakadó károkért.
Mire utalnak a felhasznált jelek?
Veszély jelzések és a kiemelten megjelölt utasítások.
Az alábbi jeleket használjuk:
Biztonsága érdekében
Általános biztonsági előírások
• A készülék csak akkor kezelhető biztonságosan,
ha az első használat előtt a kezelő elolvasta és
megértette ezt a használati utasítást.
• Tartsa be az összes biztonsági előírást! A bizton-
sági előírások figyelmen kívül hagyásával önma-
gát és másokat is veszélyeztet.
• Minden használati utasítást és biztonsági elő-
írást őrizzen meg a későbbi felhasználásra.
• Ha a készüléket eladja vagy odaadja, feltétlenül
adja vele ezt a használati utasítást is.
• A készüléket csak akkor szabad használni, ha az
kifogástalan állapotban van. A készülék vagy
részei meghibásodása esetén, azokat szakem-
berrel kell helyreállíttatni.
• Tartsa távol a gyermekeket a géptől! Tartsa távol
a készüléket a gyermekektől és az illetéktelen
személyektől.
• Ne terhelje túl a készüléket. Csak a rendeltetési
céljának megfelelően használja a gépet.
• Mindig megfontoltan, jó testi/lelki állapotban
dolgozzon: Felelőtlenség megengedni, hogy
fáradtság, betegség, alkohol fogyasztása,
gyógyszerek és kábítószer befolyásolja Önt,
mivel Ön ilyen esetben már nem tudja biztonsá-
gosan használni a készüléket.
• Ez a készülék nem alkalmas arra, hogy korláto-
zott fizikai, érzékszervi vagy szellemi képessé-
gekkel, vagy hiányos tapasztalattal és/vagy
tudással rendelkező személyek (gyerekeket is
beleértve) használják, kivéve, ha a biztonságu-
kért felelősséget vállaló személy felügyeli őket,
vagy ha tőle útmutatásokat kapnak a készülék
használatával kapcsolatban.
• Biztosítsa, hogy gyermekek ne játszhassanak a
készülékkel.
• Az érvényes nemzeti és nemzetközi biztonsági,
egészségügyi és munkavédelmi előírásokat min-
dig tartsa be.
Karbantartás
• Csak az itt leírt karbantartási és üzemzavar-elhá-
rítási munkákat szabad elvégezni. Minden egyéb
munkálattal szakemberhez kell fordulni.
• Csak eredeti pótalkatrészeket használjon. Csak
ezek a pótalkatrészek alkalmazhatók a készülék-
kel, mivel csak ezek vannak a készüléknek meg-
felelően konstruálva. Egyéb esetben nemcsak
hogy elveszti a garanciát, hanem saját magát és
környezetét is veszélyezteti.
A készülékre jellemző biztonsági utasítások
• A készülék összes alkatrészét helyesen kell fel-
szerelni, hogy a kifogástalan működést biztosít-
suk.
• Vizsgálja meg minden használat előtt és után,
hogy minden csavar szoros-e és a tartókon nin-
csen-e repedés.
• A szerkezetet semmilyen esetben sem szabad
túlterhelni.
• Se embert, se állatot ne emeljen fel a készülék-
kel.
• Nem szabad terheket se ember, se állat fölé
emelni vagy fordítani.
• Csak ehhez a fordítókarhoz szánt emelőt szabad
rászerelni és használni.
Kicsomagolás és összeszerelés
Kicsomagolás
Csomagolja ki a készüléket és vizsgálja meg, hiány-
talan-e.
Szállítási terjedelem
• támasztócső(12)
• merevítő(5)
• elülső alsó tartó(9)
• 2x hátsó alsó tartó(11)
• elülső felső tartó(10)
• hátsó felső tartó(8)
• apró alkatrészeket tartalmazó tasak
VESZÉLY! Közvetlen élet- és sérülésve-
szély! Közvetlen veszélyhelyzet, amely
halálos balesetet vagy súlyos sérüléseket
okoz.
FIGYELMEZTETÉS! Valószínű élet- és
sérülésveszély! Általános veszélyhelyzet,
amely halálos balesetet vagy súlyos sérülé-
seket okozhat.
VIGYÁZAT! Esetleges sérülésveszély!
Vészhelyzet, amely sérüléseket okozhat.
FIGYELEM! A készülék megsérülhet!
Helyzet, amely anyagi károsodásokat okoz-
hat.
Megjegyzés: Információk, amiket a folya-
matok jobb megértése céljából közöltünk.
HU
Schwenkarm_389825.book Seite 19 Montag, 7. September 2015 3:59 15

20
• csődugó(1)
• 2x gumicsapágy(3)
►2.old., 1.pont
Összeszerelés
►2.old., 2.pont
– csavarozza az elülső felső tartót(10) a hátsó
felső tartóval(10) két M12x60(13) hatlapfejű
csavarral az ábra szerint a rögzítőcsőhöz(16).
– tartsa meg a tartók ábra szerinti 450 mm-es
távolságát.
– csavarozza az elülső felső tartót(9) a két hátsó
alsó tartóval(11) és négy M12x60(13) hatlapfejű
csavarral az ábra szerint a rögzítőcsőhöz(16).
– dugja a támasztócsövet(12) az elülső alsó tar-
tóba(9) és az ábra szerint(14) rögzítse csap-
szeggel.
– tolja be a hosszabbító elemet(17) addig, míg a
furatokkal(15) egy vonalba nem kerül.
– csavarozza a merevítőt(5) az ábra szerint
M12x70 hatlapfejű csavarral(4) a támasztócső-
höz(12) és rögzítse az elülső felső tartóhoz(10)
csapszeggel.
– biztosítsa mindenkor M6x12(7) hatlapfejű csa-
varokkal az elülső felső tartóban ill. alsó tartóban
lévő mindkét csapszeget (6, 14) hogy felfelé ne
csússzanak ki.
– az elektromos emelőt előírás szerint 1100 mm-
es fordítókar-hossznál gumicsapággyal(3) 750
mm-es hossznál pedig anélkül kell szerelni.
– csavarja be az M8X55(2) hatlapfejű csavart az
ábra szerint a hosszabbító elembe(17).
– tegye be a csődugót(1).
Üzembe helyezés
– használat előtt végezzen el két tesztjáratást fel-
és lefelé és mindig fordítsa el 90° -al.
Tisztítás és karbantartás
– rendszeresen tisztítsa és zsírozza meg a csap-
szegeket (8, 14).
– vizsgálja meg minden használat előtt, hogy min-
den csavar szoros-e és a tartókon nincsen-e
repedés.
Selejtezés
A készülék selejtezése
A csomagolás selejtezése
A csomagolás anyaga karton és megfele-
lően jelölt műanyag, ami újra hasznosít-
ható.
– Ezeket juttassa el az újrahasznosí-
tásba.
Műszaki adatok
Megjegyzés: Ha valamely alkatrész hiány-
zik vagy sérült, kérjük, forduljon a kereske-
dőhöz.
FIGYELEM! Sérülésveszély! Rögzítőcső-
nek(16) csak festetlen, 48 mm átmérőjű és
legalább 4 mm falvastagságú acélcsövet
használjon.
A rögzítőcsővet(16) magát függőlegesen
és megfelelően rögzíteni kell.
Megjegyzés: Az összes tartó csavart (4,
13) mindig rugós alátéttel és csavaralátéttel
szerelje.
Cikkszám 389825
Elfordulási szög -90°…+90°
750 mm-es fordítókar max. terhelhetősége 600 kg
1100 mm-es fordítókar max. terhelhetősége 300 kg
Fordítókar/emelőtípus megengedett kombinációi
750 mm-es fordítókar
1100 mm-es fordítókar
SZ-100/200, SZ-200/400, SZ-300/
600
SZ-100/200
HU
Schwenkarm_389825.book Seite 20 Montag, 7. September 2015 3:59 15
Table of contents
Languages:
Popular Rack & Stand manuals by other brands

MANORGA
MANORGA ADAPTIV COMPACT Assembly instructions

CHIEF
CHIEF KITEC Series installation instructions

KLING & FREITAG
KLING & FREITAG VIDA L user manual

Fluke
Fluke Y5537A instruction sheet

Parkside
Parkside PUG 1600 A1 Operating and Safety Instructions, Translation of Original Operating Manual

ricoo
ricoo S7111 quick start guide