Maclaren Rocker User manual

rocker

AB
CD
AA
C
EE
EE B
DD
C

B
AC
C
C
A
A
B
B
AA
B
C

ABC
A
A
B
B
C
D

A
B
C
D
E
F
G

CBA
BA

Limited Warranty
Your Maclaren product is guaranteed to be free from any
manufacturing defects for a period of 1 year from the
date of purchase under normal use and provided
it is used in compliance with the operating instructions.
Please visit www.maclarenbaby.com to register your
warranty, where, by completing a simple questionnaire
you will be oered a “limited lifetime warranty”,
absolutely free of charge
The warranty extends to the original retail purchaser
however if you received this product as a gift you must
ensure that the product is registered with Maclaren, in
your name and the name of the original purchaser by
visiting www.maclarenbaby.com.
Note - THIS WARRANTY IS GIVEN IN ADDITION TO AND
DOES NOT AFFECT YOUR STATUTORY RIGHTS and is
only applicable to product purchased from an
authorised Maclaren retailer
Should a defect be found please return the product to
the authorised Maclaren retailer from whom the
product was purchased or visit a Maclaren Authorised
Service Centre (please visit www.maclarenbaby.com for
a list of Worldwide Service Centres).
Repair under the warranty will only be carried out if
accompanied by proof of purchase.
Maclaren will either repair, or at our option, replace free
of charge any parts necessary to correct any defects in
material or workmanship which occur during the
warranty period.
Please note that this limited warranty will not be
applicable if:
• Afaultisthecauseofmisuseorpoormaintenance.
Please refer to the General Information and Safety
section of this leaet for the maintenance
requirements.
• Repairsarecarriedoutbyanunauthorisedparty.
• Theproductisfaultyduetogeneralwearandtear
which is a result of everyday use.
Note – The high quality fabrics on your Maclaren
product have been selected to provide excellent
service when subject to normal use however this
warranty does not cover damage or discolouration
due to prolonged exposure to either harsh weather
or to prolonged sunlight.
• Aproductisdamagedasaresultofanaccident.
• Maclarenarenotfullysatisedthatthewarranty
terms and conditions stated above have been met.
The warranty expressly disclaims liability for incidental,
special and consequential damages of any nature and
any implied warranty arising by operation of law shall be
limited in operation to the term of this warranty unless
specicallycoveredbyyournationaland/orlocal
statutory rights.

maclarenbaby.com
PLEASE HELP US SUPPORT THE ENVIRONMENT BY RECYCLING
Maclaren is committed to safeguarding the environment by adhering to the
principles of: reduce, reuse and recycle.
Maclaren encourages consumers to recycle their old Maclaren Buggys. Maclaren
buggys can be dropped o, or shipped at owner’s expense, to any of Maclaren’s
recycling locations below.
The words MACLAREN and MACLAREN
ROCKER and associated logos are trade
marks. All rights reserved.
© Maclaren 2009
MS08411RK.07.09.USA
Maclaren USA INC
Authorised Repair Centre
25 Van Zant Street Unit 13A
South Norwalk, CT 06855
USA
T 1 877 442 4622
F 1 877 504 8813
Maclaren USA INC
Authorised Repair Centre
150 Wooster Street,
New York, NY 10012
USA
T 1 212 677 2700
F 1 212 677 6767

2 EN Attendant user guide
This brochure is for use with the following products:
MACLAREN Rocker
Product Code A624411(UK), A624471(EU), A624421(USA)-Cornflower
Product Code A621811(UK), A621871(EU), A621821(USA)-Powder Pink Product
Code A874121(USA)-Twilight
Please read this user guide fully prior to use ensuring reference is made to the
numbered diagrams on the final pages.
4 FR Guide de l’utilisateur
Cette brochure est destinée aux produits suivants:
Transat pour bébé MACLAREN
Cornflower Références
A624411(UK), A624471(EU), A624421(USA)
Powder Pink Références A621811(UK),A621871(EU), A621821(USA)
Twilight Référence A874121(USA)
Veuillez lire entièrement ce guide de l’utilisateur avant de vous
reporter aux schémas numérotés aux dernières pages.
6 ES Guía del Usuario
Este folleto corresponde a los productos siguientes:
Mecedora de Niños MACLAREN
Cornflower Código de Producto A624411(UK), A624471(EU), A624421(USA)
Powder Pink Código de Producto A621811(UK), A621871(EU)A621821(USA)
Twilight Código de Producto
A874121(USA)
Sírvase leer detenidamente esta Guía del Usuario antes de usar el
producto, refiriéndose a los dibujos con números en las páginas finales.
10 Operation Illustrations
11 Warranty
Contents

2
General Information & Safety
WARNINGS
• Neverleavechildunattended.
• Alwaysuserestraintsystem–seesection2forinstruction.
• Neveruseforachildabletositupunaided.
• FallHazard
1) Child’smovementcanslidetheRocker.
2) NeverplacetheRockeroncountertops,tablesorotherelevatedsurfaces.
Itisdangeroustousethisproductonanelevatedsurface.
Useonlyonthefloor.
• SuffocationHazard
Neveruseonasoftsurface(bed,sofa,cushion),astheRockermaytipover
andcausesuffocation.
• Donotliftproductandchildbyusingthetoybar.Usethecarrystraps
provided–seesection9.
• Thechildshouldbeclearofmovingpartswhilemakingadjustments.
IMPORTANT-DANGER:Itisimportantthatgreatcareistakentoensurethat
childrenarekeptwellclearwhenfoldingorunfoldingtheproduct.Finger
trapsandscissoringactionsareunavoidableduringtheseoperations.
• Removealltagsandpackagingbeforeuse.
• Toavoiddangerofsuffocation,removeanyplasticcoverbeforeusing
this product.
Any plastic cover should be destroyed or kept away from children.
• DonotusethisRockerifitisdamagedorbroken.
• NOTE:This Rocker is designed only for use for children from birth to 20 lb
(9.0 kg), approximately 0 - 6 months.
It is not recommended for children who can sit up by themselves.
A child’s ability to sit up will vary from individual to individual.
It is your ultimate responsibility to exercise common sense at all times when
determining the appropriate age and weight limitations of this product.
• Neverusethisproductasacarseat.
• Seesection7ofthismanualforinstructiononuseoftherestraintsystem.
• Checktoensurethatthesideadjustmentlatchesareclosedandsecurebefore
eachuse.Donotuseunlessallfastenersareproperlysecuredandthesafety
harness is secured around the infant’s body.
• Caution–Removethebatteryfromthevibratingsootherbeforestoringthe
Rocker for a prolonged period of time.
MAINTENANCE
Only replacement parts supplied and fitted by Maclaren should be used. Use of
parts not supplied or fitted by Maclaren will affect both the safety of the product
and your warranty.
WASHINGANDCAREINSTRUCTIONS
Cleanframewithadampclothandamilddetergentanddrythoroughly.Donot
use abrasives.
Hand wash the seat, shoulder straps, padded crotch strap, head hugger and toy set
in accordance with the care label attached to the seat fabric. Hang or lie flat to dry.
The hood fabric and toy bar cover may be sponged lightly using a damp cloth and
a mild detergent.
Drythoroughlybeforereuse.Donotfoldorstoretheproductwhilewetorinadamp
environment as this can cause mildew to form.
Close the adjustable strips on the carry strap during washing.
If you have any questions regarding the care or use of this product, or for more
information on this or any other Maclaren product, please contact us.
Maclaren reserves the right to make design changes to any of its products as a part
of its continuous development programme.
This product is designed and manufactured for Infant Bouncer Seats/Reclined
Cradles and has been tested to relevant clauses of ASTM Standard F2167 Standard
Consumer Safety Specifications for infant Bouncer Seats.
EN
WARNING: IMPORTANT - READ THESE INSTRUCTIONS CAREFULLY BEFORE USE AND KEEP THEM FOR FUTURE REFERENCE.

3
1 TOOPENANDADJUSTTHESEATPOSITION
A Open both side adjustment latches.
B Grasp the top of the seat and open.
C Move the seat to the required position.
D SecuretheseatinpositionbyclosingBOTHsideadjustmentlatches.
2 SAFETYHARNESSOPERATION
WARNING:Avoid serious injury
from falling or sliding out. Always use the crotch
strap in combination with the waist belt and
shoulder straps. Always use the safety harness
even when the child is sleeping.
A Open the safety harness by squeezing the fastener prongs.
B Place the child in the seat making sure that the crotch strap goes
between the legs.
C Make sure that the shoulder straps are correctly positioned to secure the
child’s torso.
D Insertthefastenerintotheclasptosecuretheharness.
E Adjust strap lengths by using the sliding buckles on waist and shoulder
straps. The harness should be snug around the child.
3 TOADJUSTTHESEATRECLINEPOSITION
A Open both side adjustment latches.
B Move the seat to the required position.
C Secure the seat in position by closing BOTH side adjustment latches.
IMPORTANT - support the seat at all times while making adjustments with the
infant in the seat.
4 TOFOLD
A Open both side adjustment latches by pulling them outward.
B Close the seat.
C Secure the seat in the folded position by closing both side
adjustment latches.
5 USINGTHEHEADHUGGER
A Unclip the shoulder harness straps from the padded jockey.
B Thread the shoulder harness straps through the head hugger from the back
using the set of holes in the head hugger to suit the size of your child.
C Reattach them to the rings on the padded jockey.
6 ATTACHINGTHECANOPY/TOYBARANDTOYSET
WARNING:Donotliftthe
product and child using the toy bar - use the carry
straps provided - see 9
A Place the canopy fabric over the back of the seat. Then snap each canopy
clip onto the side bars of the frame, above the side adjustment latches.
Open the hood to the desired position.
B Attach the toy bar by pushing the exposed ends of the toy bar into the
holes at the top of each of the plastic side members.
C Each toy is attached by a tab to the toy bar cover. Pass the tab through the
loop of each toy to secure it to the toy bar cover.
SAFETY NOTE - The toy bar has been designed to detach from the product if an
attempt is made to use it as a handle to lift either the child or the product.
NOTE - Actual designs may differ.
NOTE - The canopy and toy bar must be removed before the Rocker can be folded.
When the Rocker is folded the canopy can be stowed between the seat
and the frame.
7 REMOVINGTHESEATANDSAFETYHARNESS
A Unclip the waist harness.
B Detachtheshoulderstrapsandpaddedcrotchstrapbytwistingtheend
buckles at the back of the seat and feeding them through the holes in the
seat fabric.
C Partially fold the Rocker and slide the fabric from the front of the frame.
D Removethecoverfromtheseatbackframe.
Reverse this procedure to attach the seat fabric and safety harness ensuring
the rear seat support strap is threaded and adjusted.
8 USINGTHEVIBRATINGSOOTHER
A Remove the fabric seat from the front of the seat base frame of the Rocker
as instructed in 7C above.
B Use a flat head screwdriver to remove the battery door.
C Insert 1 x “C” (LR14) sized battery (not supplied) into battery
compartment. Note the orientation of the battery shown on the rear
of the battery compartment.
D Replacethebatterydoor,makingsureitisclosedcompletely.
E Reinstall the seat fabric onto the Rocker frame.
F Adjust Rocker seat (see 3) to desired position and engage side
adjustment latches.
G Operate switch on the front of the vibrating soother to turn on and off.
BatteryCare
• Donotrechargenon-rechargeablebatteries
• Onlytherecommendedbatteryorequivalentistobeused
• Ensurethebatteryisinsertedwiththecorrectpolarity
• Alwaysremoveexhaustedbatteryfromtheproduct
• Donotshortcircuitsupplyterminals
• Donotuserechargeablebatteriesinthisproduct
9 USINGTHECARRYINGHANDLES
As always, the child must be secured by the safety harness when seated
in the Rocker.
A Free the carry handles from behind the seat back by opening the
adjustable pad.
B Carefully and slowly pick up the Rocker using both carry straps.
C Stow the carry handles behind the seat back and secure with the
adjustable pad.
CAUTION - Do not lift the product and child using the toy bar - use the carry straps
provided - see 9
10 SELECTINGBETWEENROCKINGMOVEMENTANDSTABILISEDSEAT
A To allow the Rocker to rock, swing stabiliser legs up and inward.
B Stabilise the seat by swinging stabiliser legs out and downward, so that
they rest on the ground.
Instructions
EN

4
FR
Information Générale et Sécurité
ATTENTION
• Nelaissezjamaisunenfantsanssurveillance.
• Utiliseztoujourslesystèmederetenue–consultezlasection7pourconnaître
lesconsignesd’utilisation.
• N’utilisezjamaisletransatpourunenfantquiestcapabledes’asseoirtoutseul.
• Risquedechute
1) Lesmouvementsdel’enfantpeuventfaireglisserletransat.
2) Neplacezjamaisletransatsurunplandetravail,unetableou
uneautresurfacesurélevée.Ilestdangereuxd’utiliserceproduitsurune
surfacesurélevée.
Utiliseruniquementàmêmelesol.
• Risqued’asphyxie
Neleposezjamaissurunesurfacemoelleuse(lit,canapé,coussin),carletransat
risqueraitdeserenverseretlebébépourraits’asphyxier.
• Nesoulevezpasletransatetl’enfantàl’aidedelabarredejeux.Utilisezles
sanglesdetransportfournies–consultezlasection9.
• L’enfantdoitêtretenuéloignédespartiesmobilesdutransatpendant
lesréglages.
IMPORTANT-DANGER:ilestimportantdeveilleràmaintenirl’enfantàune
bonnedistancedutransatlorsdel’ouvertureoudupliagedecelui-ci.Ces
opérationscomportentinévitablementdesmécanismesdecisaillement,
entraînantlerisquedepincementdesdoigts.
•
Retirez toutes les étiquettes et les emballages avant utilisation.
• Pourévitertoutrisqued’asphyxie,enlevezl’emballageplastiqueavantd’utiliser
ce produit.
Il convient d’éliminer l’emballage plastique ou de le tenir hors de portée
des enfants.
• N’utilisezpascetransats’ilestabîméoucassé.
• ATTENTION:Ce transat est conçu uniquement pour les nouveaux-nés et les bébés
âgés de 0 à 6 mois, dont le poids ne dépasse pas 9 kg.
Il n’est pas recommandé pour les enfants qui peuvent s’asseoir tout seuls.
La capacité à s’asseoir varie d’un enfant à l’autre.
En définitive, il vous incombe de faire preuve de bon sens, lorsque vous déterminez
l’âge approprié de l'enfant et le poids maximal pour l'utilisation de ce produit.
• N'utilisezjamaisceproduitentantquesiège-auto.
• Consultezlasection7deceguidepourconnaîtrelesconsignesd’utilisationdu
système de retenue.
• Vérifiezsilestaquetsd’ajustementlatérauxsontbienfermésavantchaque
utilisation. N’utilisez le produit que si toutes les attaches sont correctement fixées
et si le harnais de sécurité est bien installé autour du corps du nouveau-né.
• Attention–Retirezlapileduvibrateuravantderangerletransatpendantune
période prolongée.
ENTRETIEN
Seules les pièces de rechange fournies et montées par Maclaren devraient être
utilisées. L'utilisation de pièces non fournies ou montées par Maclaren affectera
la sécurité du produit et votre garantie.
CONSIGNESDELAVAGEETD’ENTRETIEN
Nettoyer la structure à l’aide d’un chiffon humide et un détergent doux et bien
sécher. N’utilisez pas de produits abrasifs.
Laver à la main, le siège, les bretelles, la patte d’entrejambe molletonnée, le cale-tête
et le set de jeux, conformément à l’étiquette d’instructions de lavage fixée au tissu
du siège. Suspendre ou faire sécher à plat.
Il est possible d’éponger légèrement le tissu de la capote et le revêtement de la
barre de jeux, à l’aide d’un chiffon humide et d’un détergent doux.
Bien sécher avant de réutiliser le produit. Ne pas plier le produit ni le ranger lorsqu’il
estmouilléouaétéutilisédansuneatmosphèrehumidecarcelaentraînerait
la formation de moisissures.
Refermer les bandes auto-adhésives de la sangle de transport au cours du lavage.
Veuillez nous contacter si vous avez des questions concernant l'entretien ou
l’utilisation de ce produit ou si vous désirez d’autres renseignements sur ce produit
ou tout autre produit Maclaren.
Maclaren se réserve le droit de modifier la conception de tous ses produits dans le
cadre de son programme de développement permanent.
Ce produit est conçu et fabriqué conformément aux normes BS EN 12790:2002
relatives aux transats pour bébé / nacelles inclinées. Il a été testé selon les normes
standard ASTM F2167 en vigueur pour les transats pour enfants.
ATTENTION: IMPORTANT - LIRE ATTENTIVEMENT LA NOTICE D’EMPLOI AVANT USAGE ET LA CONSERVER POUR CONSULTATION FUTURE.

5
FR
1 COMMENTOUVRIRETRÉGLERLAPOSITIONDUSIÈGE
A Ouvrir les taquets d’ajustement latéraux
B Tenir fermement le haut du siège et l’ouvrir
C Régler le siège dans la position voulue
D VousassurerquelesiègeestdanslabonnepositionetfermerlesDEUX
taquets d’ajustement situés de chaque côté du transat.
2 FONCTIONNEMENTDUHARNAISDESÉCURITÉ
ATTENTIONÉviter que l’enfant tombe ou
glisse,cequipourraitentraînerdes
blessures graves. Toujours utiliser la patte
d’entrejambe en même temps que la ceinture et les bretelles. Toujours utiliser le
harnais de sécurité même si l’enfant dort.
A Ouvrir le harnais de sécurité en appuyant de chaque côté des boucles.
B Placer l’enfant dans le siège de façon à ce que la patte d’entrejambe soit
entre les jambes.
C Vous assurer que les bretelles sont placées de façon à protéger le torse
de l’enfant.
D Installerleharnaisenintroduisantl’attachedanslaboucle.
E Ajuster la longueur des bretelles au moyen des boucles coulissantes et ce,
à la taille et aux épaules. Le harnais doit être près du corps de l’enfant.
3 COMMENTAJUSTERL’INCLINAISONDUSIÈGE
A Ouvrir les taquets d’ajustement latéraux.
B Ajuster le siège à la position voulue.
C VerrouillerdanslapositionvoulueenfermantlesDEUXtaquetsd’ajustement
latéraux.
IMPORTANT: Pendant que l’enfant est assis dans le transat, bien tenir le dos du
siège lorsque vous effectuez les ajustements.
4 COMMENTFERMERLETRANSAT
A Ouvrir les taquets d’ajustement latéraux en les tirant vers l’extérieur.
B Fermer le siège.
C Maintenir le siège en position fermée en fermant les deux taquets
d’ajustement latéraux.
5 COMMENTUTILISERL’APPUIE-TÊTE
A Détacherlesbretellesdelapatted’entrejambemolletonnée.
B Passez les bretelles à travers les fentes de l'appuie-tête, en choisissant celles
qui conviennent le mieux à la taille de votre enfant.
C Les rattacher aux anneaux de la patte d’entrejambe molletonnée.
6 COMMENTFIXERLACAPOTE,LABARREDEJEUXETLESJEUX
ATTENTIONNe pas lever le transat et
l’enfantà l’aide de la barre de jeux; utiliser les lanières de transport prévues à cet
effet(voir 9).
A Placer la capote à l’arrière du siège, puis fixer chacune des attaches aux
barres latérales de la structure situées au-dessus des taquets d’ajustement
latéraux. Ouvrir la capote à la position voulue.
B Fixez la barre de jeux en insérant ses extrémités apparentes dans les trous
situés en haut des éléments en plastiques situés de chaque côté.
C Chaque jeu est fixé au fourreau de la barre à l’aide d’une courroie. Passer
la courroie à travers la boucle des jeux pour le fixer ensuite au fourreau de
la barre.
Remarquedesécurité-La barre de jeux a été conçue pour se détacher du
transat si tentative est faite de l’utiliser comme poignée pour soulever l’enfant
ou le transat.
Remarque-: la capote et la barre de jeux doivent être enlevées avant de fermer
le transat. Une fois le transat fermé, la capote peut être insérée entre le siège et
la structure.
7 COMMENTENLEVERLAHOUSSEETLEHARNAISDESÉCURITÉ
A Détacherlaceinture.
B Détacherlesbretellesetlacourroiedelapatted’entrejambeenfaisant
tourner les boucles d’extrémités à l’arrière du siège de façon à ce qu’elles
puissent passer dans les fentes de la housse du siège.
C Fermer le transat à moitié et, de l'avant de la structure, faire glisser la housse.
D Retirerlahoussedel’arrièredusiège.
Pour réinstaller la housse et le harnais de sécurité, refaire ces opérations en
sens inverse en s’assurant que la courroie de soutien à l'arrière du siège soit
enfilée et ajustée.
8 COMMENTUTILISERLEVIBRATEUR
A Enlever la housse de la structure du siège, comme expliqué au point 7C
ci-dessus.
B Dévisserlecouvercleduboîtierdelapileàl’aided’untournevisplat.
C Insérerunepile«-C»(LR14)(nonfournie)dansleboîtieràpile.
D Replacerlecouvercleduboîtierenayantprissoindebienlefermer.
E Remettre la housse sur la structure du transat.
F Ajuster le siège (voir point 3) à la position voulue et enclencher les taquets
d’ajustement latéraux.
G Pour faire fonctionner ou arrêter le vibrateur, déplacer le bouton marche-arrêt.
Usageetentretiendespiles
• Nerechargezpaslespiles.
• Seulletypedepilerecommandéouéquivalentdoitêtreutilisé.
• Veillezàintroduirelapiledanslebonsensdelapolarité.
• Retireztoujoursunepileusagéeduproduit.
• Necourt-circuitezpaslesbornesd’alimentation.
• N’utilisezpasdepilerechargeabledansceproduit.
9 COMMENTEMPLOYERLESLANIERESDETRANSPORT
Comme toujours, lorsqu’il est assis dans le transat, l’enfant doit être bien attaché
à l’aide du harnais de sécurité.
A Libérer les lanières de transport de l’arrière du siège en détachant
les bandes auto-adhésives.
B Lentement et avec soin, soulevez le transat à l’aide des deux lanières
de transport.
C Placer les lanières de transport à l’arrière du siège et fixer à l’aide des bandes
auto-adhésives.
Attention!Ne pas lever le transat et l’enfant à l’aide de la barre de jeux; utiliser
les lanières de transport prévues à cet effet (voir 9).
10COMMENTSÉLECTIONNERLESPOSITIONSDEBALANCEMENTETD’ARRÊT
DEBALANCEMENT
A Pour que le transat se balance, déplacer les barres stabilisatrices vers le haut
et l’intérieur du siège.
B Stabiliser le siège en déplaçant les barres stabilisatrices vers l’extérieur et vers
le bas, de façon à ce qu’il repose sur le sol.
Instructions

6
Información general y seguridad
ES
ADVERTENCIA:
• Nuncadejedesatendidoasubebé.
• Usarsiempreelsistemaderetención-véaselasección7paraelmodo
deempleo.
• Jamásusarelproductoconunniñoquepuedesentarsesinayuda.
• Riesgodecaída
1) Elmovimientodelniñopuededesplazarlamecedora.
2) Nuncacolocarlamecedorasobremostradores,mesasuotrassuperficies
elevadas.
Espeligrosousarelproductosobreunasuperficieelevada.
Nousarenotrasuperficiequenoseaelsuelo
.
• Riesgodesofocación
Jamásusarlosobreunasuperficieblanda(porejemplo,cama,sofá,almohada),
porquelacunarebotantepodríavolcarseycausarsofocación.
• Nolevantarelproductoconelniñoencimausandolabarradeactividades.Usar
lascorreasdetransporteprovistas-véaselasección9.
• Losniñosdebenestaralejadosdelaspiezasmóvilesmientrasseesténhaciendo
ajustes.
IMPORTANTE–PELIGRO:Esimportantequesetengamuchocuidadopara
asegurarsequelosniñossemantienenalejadosdelasilladepaseoalplegaro
desplegarelproducto.Atraparselosdedosycortarsesonaccionesinevitables
duranteestasoperaciones.
• Quitartodaslasetiquetasyplásticosantesdeusar.
• Paraevitarelriesgodesofocación,quitarlacubiertadeplásticoantesdeusareste
producto. Se debe destruir o mantener alejado de los niños a cualquier cubierta
de plástico.
• Nousarestamecedorasiestáestropeadaorota.
• ADVERTENCIA: La mecedora ha sido diseñada para uso con niños desde
nacimiento hasta tener 9,0 kg, es decir, aproximadamente 0 a 6 meses.
No esta recomendado para niños que pueden sentarse sin ayuda.
Aplique su sentido común en el uso del producto y determine usted mismo las
limitaciones de edad y peso.
• Jamásusaresteproductocomounasientodeautomóvil.
• Véaselasección7deestefolletoparainstruccionessobreelusodelsistema
detención.
• Verificarquetodoslosengancheslateralesestánbiencerradosantes
de usarlos. No usar el producto asegurarse que los enganches están bien fijados y
el arnés de seguridad esté bien instalado alrededor del cuerpo del niño.
• Advertencia-RetirarlapiladelvibradorrelajanteantesdeguardarlaMecedorapor
un período prolongado.
MANTENIMIENTO
Sustituir piezas solamente con repuestos suministrados e instalados por Maclaren.
El uso de piezas no suministradas o instaladas por Maclaren afectará la seguridad
del producto y su garantía.
INSTRUCCIONESDELAVADOYCUIDADO
Limpiar el armazón con un paño húmedo y un detergente suave, y secarlo bien.
No usar productos abrasivos.
Lavar a mano el asiento, las correas de hombros, el entrepiernas acolchado,
el reposacabezas y la barra de actividades. Secarlos colgados o en posición
plana. Limpiar el tejido de la capucha ligeramente con un paño húmedo y un
detergente suave.
Secar bien antes de volver a usarlos. No doblar ni guardar el producto mientras
está mojado o en un ambiente húmedo para evitar la formación de moho.
Cerrar las almohadillas de
la tiras de ajustable
de la correa de transporte durante
el lavado.
Si tiene cualquier pregunta respecto al cuidado de este producto, o para
más información sobre este o cualquier otro producto Maclaren, contacte
con nosotros.
Maclaren se reserva el derecho de realizar cambios de diseño a cualquiera de
sus productos, como parte de su programa de desarrollo continuo.
Este producto esta diseñado y fabricado para asientos mecedoras/ cunas
reclinables infantiles y han sido probados de acuerdo a las clausulas
pertinentes de ASTM. Estandar F2167. Estandar de Seguridad del Consumidor
especificaciones para asientos mecedoras infantiles.
ADVERTENCIA IMPORTANTE: LEA ESTAS INSTRUCCIONES DETENIDAMENTE ANTES DE USAR EL PRODUCTO Y GUÁRDELAS PARA CONSULTAS FUTURAS.

7
Instrucciones
ES
1 PARAABRIRELASIENTOYAJUSTARLAPOSICIÓN
A Abrir ambos pestillos laterales de ajuste.
B Agarrar la parte superior del asiento y abrirlo.
C Ajustar el asiento a la posición deseada.
D FijarelasientoenestaposicióncerrandoAMBOSpestilloslateralesdeajuste.
2 OPERACIÓNDELARNÉSDESEGURIDAD
ADVERTENCIAEvitar la posibilidad de
lesiones graves debido a una caída o deslizamiento del niño. Siempre usar la correa
de entrepierna en combinación con la correa de cintura y las correas de hombros.
Siempre usar el arnés de seguridad, aún cuando el niño está dormido.
A Apretar las púas del broche para abrir el arnés de seguridad.
B Poner el niño en el asiento asegurándose que la correa de entrepierna pasa
entre las piernas.
C Asegurarse que las correas de hombros están bien situadas para sujetar el
cuerpo del niño.
D Insertarlaspúasdelbrocheparafijarelarnés.
E Ajustar la longitud de las correas de hombro mediante las hebillas deslizantes
en las correas de cintura y de hombros. El arnés debe estar instalado sin
holguras para que el niño esté seguro.
3 AJUSTEDELAINCLINACIÓNDELASIENTO
A Abrir ambos pestillos laterales de ajuste.
B Mover el asiento hasta la posición deseada.
C Asegurar el asiento en esta posición cerrando AMBOS pestillos laterales de ajuste.
IMPORTANTE: No modificar la inclinación del asiento con el niño sentado.
4 PARAPLEGARLAMECEDORA
A Abrir ambos pestillos laterales de ajuste, tirándolos hacia afuera.
B Cerrar el asiento.
C Cerrar los pestillos laterales de ajuste para fijar el asiento en su posición cerrada.
5 USODELREPOSACABEZAS
A Desabrocharlascorreasdehombrosdelarnés,ydelaentrepierna.
B Pasar las correas de hombros del arnés por el reposacabezas desde la parte
trasera usando el conjunto de agujeros del reposacabezas correspondientes
para el tamaño del niño.
C Abrochar las correas de hombros del arnés, del entrepiernas acolchado.
6 INSTALACIÓNDELACAPOTA,BARRADEACTIVIDADES
ADVERTENCIANo levantar el producto
con el niño encima utilizando la barra de actividades - usar las correas de transporte
provistas, véase 9.
A Colocar la capota sobre la parte trasera del asiento. Luego fijar cada clip de la
capota sobre las barras laterales de la armazón, encima de los pestillos laterales
de ajuste. Abrir la capota hasta la posición deseada.
B Acople la barra de juguetes empujando los extremos expuestos de la misma al
interior de los orificios situados en la parte superior de cada una de las piezas
laterales de plástico.
C Coloque cada juguete de la barra de actividades mediante una lengueta de la
correa Pasar la lengueta por el lazo de cada juguete para fijarlo en la barra de
actividades.
Nota: Para plegar la Mecedora es necesario quitar la capota y la barra de
actividades. Cuando la Mecedora está plegada, se puede guardar la capota entre
el asiento y el armazón.
7 CÓMOQUITARELASIENTOYELARNÉSDESEGURIDAD
A Soltar el arnés de cintura.
B Quitarlascorreasdehombrosyelentrepiernastorciendolashebillasdetrásdel
asiento y pasándolas por los agujeros del asiento.
C Plegar parcialmente la Mecedora para niños y deslizar el material por la parte
delantera de la armazón.
D Quitarlacubiertadelapartetraseradelaarmazón.
Nota: Para volver a poner el asiento y el arnés de seguridad, invertir este proceso,
asegurándose que la correa de soporte de la parte trasera del asiento está bien
insertada y ajustada.
8 USODELSISTEMADEVIBRACIÓN
A Quitarlacubiertadelasientoporlapartedelanteradelaarmazóndelabase
del asiento de la Mecedora, del modo indicado en la sección 7C.
B Usar un destornillador plano para quitar la tapa de la pila.
C Insertar una pila “C” (LR14) (no suministrada) en el compartimiento de la
pila. Notar la orientación de la pila que se indica en la parte trasera del
compartimiento.
D Reemplazarlatapa,asegurándosequeestábiencerrada.
E Reinstalar el asiento sobre el chasis.
F Ajustar la posición del asiento de la Mecedora (véase la Sección 3) a la posición
deseada y cierre los pestillos laterales de ajuste.
G Apretar el interruptor con el botón de la parte delantera del sistema de
vibración para encenderlo o apagarlo.
TratamientodelaPila
• Notratederecargarpilasnorecargables.
• Sedebeusarsolamentelapilarecomendadaosuequivalente.
• Asegúresequelapilahasidoinsertadaconlapolaridadcorrecta.
• Siempreretireunapilagastadadelproducto.
• Nousepilasnorecargablesenesteproducto.
9 USODELASASASDETRANSPORTE
Como siempre, el niño debe estar bien sujetado por el arnés de seguridad cuando
está asentado en la Mecedora.
A Liberar las asas de transporte de la parte trasera del asiento, soltando la tira
de la correa.
B Con mucho cuidado, levantar lentamente la Mecedora usando ambas asas
de transporte.
C Guardar las asas de transporte detrás de la parte trasera del asiento fijándolas
con la tira de ajustable.
Advertencia- No levantar el producto y el niño usando la barra protectora - usar
las correas de transporte provistas, véase 9.
10 ELECCIÓNENTREUNMOVIMIENTOBASCULANTEYUNASIENTOESTABILIZADO
A Para permitir que la Mecedora para niños bascule, desplazar los soportes
estabilizadores hacia arriba y adentro.
B Para estabilizar el asiento, desplazar los soportes estabilizadores hacia abajo y
afuera, de modo que reposan sobre el suelo.
ADVERTENCIA IMPORTANTE: LEA ESTAS INSTRUCCIONES DETENIDAMENTE ANTES DE USAR EL PRODUCTO Y GUÁRDELAS PARA CONSULTAS FUTURAS.
Other manuals for Rocker
2
Table of contents
Other Maclaren Baby & Toddler Furniture manuals