Maclaren Rocker User manual

rocker
OWNERS MANUAL
MODE D’EMPLOI
MANUAL DEL USUARIO
BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUALE DI ISTRUZIONI
HANDLEIDING
BRUKSANVISNING
BRUGSANVISNING
INSTRUKCJA OBSŁUGI
ΟΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ
KULLANIM TALİMATI
INSTRUÇÕES DE USO
PETUNJUK PENGGUNAAN
使用说明书
maclarenbaby.com
IMPORTANT: KEEP FOR FUTURE REFERENCE
IMPORTANT: CONSERVER POUR TOUTE RÉFÉRENCE ULTÉRIEURE.
IMPORTANTE: CONSEVAR PARA FUTURAS REFERENCIAS.
WICHTIG: BITTE SICHER AUFBEWAHREN.
IMPORTANTE: CONSERVARE PER CONSULTAZIONI SUCCESSIVE.
BELANGRIJK: BEWAAR VOOR NASLAG.
VIKTIGT: BEHÅLL FÖR FRAMTIDA REFERENS.
VIGTIGT: GEM TIL SENERE BRUG.
WAŻNE: PROSZĘ ZACHOWAĆ.
: .
ΣΗΜΑΝΤΙΚΌ: ΝΑ ΦΥΛΑΧΘΕΊ ΓΙΑ ΜΕΛΛΟΝΤΙΚΉ ΑΝΑΦΟΡΆ.
DIKKAT: İLERIDE REFERANS OLMASI IÇIN SAKLAYINIZ.
IMPORTANTE: GUARDEPARA REFERÊNCIA FUTURA.
PENTING: SIMPAN UNTUK REFERENSI MENDATANG.
重要信息:请保留作日后参考之用。

1
PRODUCT OVERVIEW
VUE D’ENSEMBLE DU PRODUIT
INFORMACIÓN SOBRE
EL PRODUCTO
PRODUKTÜBERBLICK
DESCRIZIONE DEL PRODOTTO
PRODUCTOVERZICHT
PRODUKTÖVERSIKT
PRODUKTOVERSIGT
OMÓWIENIE PRODUKTU
ΕΠΙΣΚΟΠΗΣΗ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ
ÜRÜN TANITIMI
VISÃO GERAL DO PRODUTO
IKHTISAR PRODUK
产品简介
A
H
I
B
K
J
L
G
C
D
E
G
M
F

2
D
Rocker
Rocker
Hamaca
Wiege
Sdraietta
Schommelstoel
Gungstol
Vippestol
Kołyska
Λικνιζόενο Καρεκλάκι
Sallanan koltuk
Assento de balanço
Pengayun
婴儿震动车
H
Head Hugger
Appuie-Tete
Reposacabezas
Kopfstütze
Cuscino
Hoofdkussen
Huvudstöd
Hovedstøtte
Zagłówek
Μαξιλάρι για το Κεφάλι
Baş Yastığı
Apoiador da cabe.a
Bantalan Kepala
头部保护装置
G
Chassis
Châssis
Chasis
Fahrwerk
Telaio
Chassis
Chassi
Stel
Podwozie
Σασί
İskelet
Armação
Sasis
车架
I
Toy Bar
Barre à jouets
Barra de juegos
Spielbügel
Barra giochi
Speelgoedbalk
Leksaksstång
Legetøjsbøjle
Drążek z zabawkami
Μπάρα Παιχνιδιών
Oyun Çubuğu
Barra de brinquedo
Batang mainan
玩具横杆
B
Washable Soft Toys
Peluches lavables
Peluches lavables
Waschbare Stofftiere
Giocattoli di peluche lavabili
Uitwasbaar, zacht speelgoed
Tvättbara mjukdjur
Vaskbare tøjdyr
Zmywalne pluszaki
Μαλακά Παιχνίδια που Πλένονται
Yıkanabilir Yumuşak Oyuncaklar
Brinquedos Laváveis
Mainan Lunak yang bisa dicuci
水洗毛绒玩具
C
Harness Pads
Pads du harnais
Almohadillas para arnés
Gurtpolster
Imbottiture imbracatura
Tuigonderleggers
Selkuddar
Selepolstringer
Ochraniacze szelek
Μαξιλαρακια κεφαλη
Kemer yastiklari
Apoiador de cabeça
Bantalan sabuk penahan
安全带护垫
A
Hood
Capote
Capota
Haube
Cappotta
Kap
Kåpa
Kaleche
Budka
Κουκούλα
Tente
Toldo
Tudung
顶篷
F
Stabilizing Bar
Barre de stabilisation
Barra Estabilizadora
Stabilisierungsbügel
Barra stabilizzatrice
Stabiliserende staaf
Stabiliserande stång
Stabiliserende bar
Stabilizować baru
Σταθεροποιώντα φραγό
İstikrar çubuğu
Barra de estabilização
Menstabilkan batang
稳定杆
E
Lock
Verrou
Seguro
Feststellmechanismus
Chiusura
Slot
Lås
Lås
Lok
Kλειδαριά
Kilit
Fechadura
Mengunci
主锁
L
Vibration Unit
Système de vibration
Unidad de vibración
Vibrationsvorrichtung
Funzione Vibrazione
Trillingseenheid
Vibrationsenhet
Vibrerende stykke
Wibraci jednostka
Μονάδα δόνηση
Titreşim ünitesi
Unidade da vibração
Getaran satuan
M
Seat Angle Safety Device
Mécanisme de sûreté pour l’angle du siège
Dispositivo de seguridad en el ángulo del asiento
Sitzwinkelsicherheitsmechanismus
Dispositivo di sicurezza schienale
Seat-hoekveiligheidsapparaat
Apparat för säkerhet för Seat vinkel
Sædevinkel sikkerhedsmekanisme
Seat kąta Zbawczy przyrząd
Συσκευή ασφάλεια γωνία καθισάτων
Koltuk Açısı Güvenlik Cihazı
Dispositivo de segurança do ângulo de Seat
Kursi Sudut Keamanan Perangkat
J
Harness Buckle
Boucle du harnais
Hebilla del arnés
Gurtschloss
Fibbia imbracatura
Harnassluiting
Bälteslås
Selespænde
Sprzączka szelek
Πόρπη Ιάντα
Kemer Tokası
Fivela do Cinto
Sabuk Penahan
安全带扣
K
Harness
Harnais
Arnés
Geschirr
Imbracatura
Harnas
Sele
Seletøj
Szelek
Του καθίσατο ζώνη
Kemer
Cinto de segurança
Sabuk Penahan
安全带

OWNERS MANUAL
MANUEL DU PROPRIÉTAIRE
MANUAL DEL PROPIETARIO
GEBRAUCHSANWEISUNGEN
MANUALE D’ISTRUZIONI
EIGENAAR HANDLEIDING
ANVÄNDAR MANUAL
EJERMANUAL
PODRĘCZNIK WŁAŚCICIELA
ΕΓΧΕΙΡΙΙΟ ΚΑΤΟΧΟΥ
KULLANIM KILAVUZU
MANUAL DO PROPRIETÁRIO
PETUNJUK PEMILIK
使用说明书
3
ROCKER
ROCKER
HAMACA
WIEGE
SEDIA A DONDOLO
SCHOMMELSTOEL
GUNGSTOL
VIPPESTOL
KOŁYSKA
ΛΙΚΝΙΖΟΜΕΝΟ ΚΑΡΕΚΛΑΚΙ
SALLANAN KOLTUK
ASSENTO DE BALANÇO
PENGAYUN
婴儿震动摇椅
CARTON CONTENTS
CONTENU DE L’EMBALLAGE
CONTENIDO DE LA CAJA
KARTONINHALT
CONTENUTI CONTENITORE
INHOUD VAN DE DOOS
KARTONGENS INNEHÅLL
KASSENS INDHOLD
ZAWARTOŚĆ OPAKOWANIA
ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ ΧΑΡΤΟΚΙΒΤΙΟΥ
KUTUNUN İÇİNDEKİLER
CONTEÚDOS DA CAIXA DE PAPELÃO
ISI KARDUS
装箱目录
TOY BAR
BARRE À JOUETS
BARRA DE JUEGOS
SPIELBÜGEL
BARRA GIOCHI
SPEELGOEDBALK
LEKSAKSSTÅNG
LEGETØJSBØJLE
DRĄŻEK Z ZABAWKAMI
ΜΠΑΡΑ ΠΑΙΧΝΙΙΝ
OYUN ÇUBUĞU
BARRA DE BRINQUEDO
BATANG MAINAN
玩具横杆
HOOD
CAPOTE
CAPOTA
HAUBE
CAPPOTTA
KAP
K.PA
KALECHE
BUDKA
ΚΟΥΚΟΥΛΑ
TENTE
TOLDO
TUDUNG
顶篷
WASHABLE SOFT TOYS
PELUCHES LAVABLES
PELUCHES LAVABLES
WASCHBARE STOFFTIERE
GIOCATTOLI DI PELUCHE LAVABILI
UITWASBAAR, ZACHT SPEELGOED
TVÄTTBARA MJUKDJUR
VASKBARE TØJDYR
ZMYWALNE PLUSZAKI
ΜΑΛΑΚΑ ΠΑΙΧΝΙΙΑ ΠΟΥ ΠΛΕΝΟΝΤΑΙ
YIKANABILIR YUMUŞAK OYUNCAKLAR
BRINQUEDOS LAVÁVEIS
MAINAN LUNAK YANG BISA DICUCI
可洗毛绒玩具

4
HEAD HUGGER
APPUIETETE
REPOSACABEZAS
KOPFSTÜTZE
CUSCINO
HOOFDKUSSEN
HUVUDSTÖD
HOVEDSTØTTE
ZAGŁÓWEK
ΜΑΞΙΛΑΡΑΚΙ ΚΕΦΑΛΗΣ
BAŞ YASTIĞI
APOIADOR DA CABEÇA
BANTALAN KEPALA
护头靠垫
HARNESS PADS
PADS DU HARNAIS
ALMOHADILLAS PARA ARNÉS
GURTPOLSTERCINGHIA
IMBOTTITURE IMBRACATURA
TUIGONDERLEGGERS
SELKUDDAR
SELEPOLSTRINGER
OCHRANIACZE SZELEK
ΜΑΞΙΛΑΡΑΚΙΑ ΚΕΦΑΛΗΣ
KEMER YASTIKLARI
APOIADOR DE CABEÇA
BANTALAN SABUK PENAHAN
安全带护垫
STORAGE BAG
SAC DE RANGEMENT
BOLSA DE ALMACENAMIENTO
ABLAGEBEUTEL
CESTELLO PORTAOGGETTI
OPBERGTAS
FÖRVARINGSPÅSE
OPBEVARINGSPOSE
TORBA DO PRZECHOWYWANIA
ΤΣΑΝΤΑ ΑΠΟΘΗΚΕΥΣΗΣ
SAKLAMA ÇANTASI
BOLSA DE ARMAZENAMENTO
TAS PENYIMPAN
储物袋

5
Use the Rocker properly
Utiliser le transat correctement
Utilice la mecedora adecuadamente
Bitte die Wippe richtig benutzen
Utilizzare la sdraietta correttamente
Gebruik behoorlijk de Tuimelschakelaar
Använd vippan riktigt
Brug Rocker korrekt
Używa bujaka stosownie
Χρησιοποιήστε το Rocker σωστά
Rocker düzgün kullanın
Use o balancim corretamente
Gunakan Rocker dengan benar
正确使用婴儿摇椅

6
Use the Rocker properly
Utiliser le transat correctement
Utilice la mecedora adecuadamente
Bitte die Wippe richtig benutzen
Utilizzare la sdraietta correttamente
Gebruik behoorlijk de Tuimelschakelaar
Använd vippan riktigt
Brug Rocker korrekt
Używa bujaka stosownie
Χρησιοποιήστε το Rocker σωστά
Rocker düzgün kullanın
Use o balancim corretamente
Gunakan Rocker dengan benar
正确使用婴儿摇椅

1
2
4
3
2x
2x
7
OPENING ROCKER
OUVRIR LE ROCKER
ABRIR LA HAMACA
AUSEINANDERKLAPPEN
DES LIEGESITZES
APERTURA PASSEGGINO
DE SCHOMMELSTOEL
OPENEN
ÖPPNA ROCKER
SÅDAN ÅBNES
VIPPESTOLEN
OTWIERANIE LEŻACZKA
ΑΝΟΙΓΟΝΤΑΣ ΤΟ ΚΟΥΝΙΣΤΟ
ΠΟΛΥΘΡΟΝΑΚΙ
SALLANAN KOLTUĞUN
AÇILMASI
ABERTURADA CADEIRA
DE BALANÇO
MEMBUKA KURSI GOYANG
展开婴儿摇椅
1

2x
2x
3x
1
2
1
2
8
INSTALL TOY BAR
INSTALLATION DE
LA BARRE A JOUETS
INSTALAR LA BARRA
DE JUEGOSR
MONTIEREN DER
SPIELZEUGSTANGE
MONTAGGIO BARRA
DA GIOCO
DE SPEELGOEDBALK
INSTALLEREN
INSTALLERA
LEKSAKSSTÅNGEN
SÅDAN INSTALLERES
LEGETØJSBØJLEN
MONTAŻ POPRZECZKI
DO ZABAWEK
ΕΓΚΑΤΑΣΤΗΣΤΕ ΤΗΝ ΜΠΑΡΑ
ΠΑΙΧΝΙΙΝ
OYUN ÇUBUĞUNUN TAKILMASI
INSTALAÇÃO DO
BRINQUEDO DA BARRA
MEMASANG GAGANG MAINAN
安装玩具横杆
ATTACH HOOD
FIXATION DE LA CAPOTE
ANSTALAR LA BARRA
DE JUEGOS
ANBRINGEN DER
ABDECKHAUBE
MONTAGGIO DELLA
CAPPOTTA
DE KAP PLAATSEN
FÄSTA KÅPAN
SÅDAN SÆTTES
KALECHEN FAST
MONTAŻ BUDKI
ΣΥΝΕΣΤΕ ΤΗΝ
ΚΟΥΚΟΥΛΑ
TENTENİN TAKILMASI
ANEXAR A TAMPA
MEMASANG TUDUNG
安装顶篷
2
3

2x
2x
1
2
9
VIBRATION UNIT
ACCESSOIRE VIBRANT
UNIDAD DE VIBRACIÓN
VIBRATIONSEINHEIT
UNITÁ VIBRAZIONI
TRILEENHEID
VIBRATIONSENHETEN
VIBRATIONENHED
URZĄDZENIE WIBRACYJNE
ΜΟΝΑΑ ΚΡΑΑΣΜΝ
VİBRASYON ÜNİTESİ
UNIDADE DE VIBRAÇÃO
UNIT GETAR
ATTACH HEADHUGGER
FIXATION DE L’APPUIE-TETE
FIJAR EL REPOSACABEZAS
ANBRINGEN DER
KOPFSTÜTZE
MONTAGGIO DEL CUSCINO
DA TESTA
DE HOOFDSTEUN
PLAATSEN
FÄSTA HUVUDSTÖDET
SÅDAN SÆTTES
HOVEDSTØTTEN FAST
MONTAŻ ZAGŁÓWKA
ΣΥΝΕΣΤΕ ΤΟ ΥΠΟΣΤΗΡΙΓΜΑ
ΓΙΑ ΤΟ ΚΕΦΑΛΙ
BAŞ YASTIĞININ TAKILMASI
ANEXAR APOIADOR
DE CABEÇA
MEMASANG ALAS KEPALA
护颈头垫
LR14 (c)
4
5

2x
2x
2
1
3
10
ROCKER RECLINE
UTILISATION DU ROCKER EN POSITION
ALLONGEE
RECLINACIÓN DE LA HAMACA
LIEGESITZVERSTELLUNG
RECLINAZIONE DEL PASSEGGINO
SCHOMMELSTOEL OPVOUWEN
ROCKER TILLBAKALUTNING
SÅDAN LÆNES VIPPESTOLEN TILBAGE
LEŻACZEK/KOŁYSKA
ΑΝΑΚΛΙΣΗ ΓΙΑ ΤΟ ΚΟΥΝΙΣΤΟ ΠΟΛΥΘΡΟΝΑΚΙ
SALLANAN KOLTUĞUN YATIRILMASI
CADEIRA DE BALANÇO RECLINÁVEL
SANDARAN KURSI GOYANG
斜靠椅
6

CLICK
2x 2x
11
HARNESS ADJUSTMENT
REGLAGE DU HARNAIS
AJUSTE DEL ARNÉS
GURTEINSTELLUNG
REGOLAZIONE
DELL’IMBRACATURA
HET VEILIGHEIDSTUIGJE
AANPASSEN
SELJUSTERING
SÅDAN INSTILLES SELERNE
REGULACJA SZELEK
ΡΥΘΜΙΣΗ ΤΟΥ ΙΜΑΝΤΑ
ΠΕΡΙΣΦΙΞΗΣ
KEMERİN AYARLANMASI
AJUSTE DO CINTO
DE SEGURANÇA
PENYESUAIAN TALI
调整安全带
STABLE/ROCKING
STABILISATION /
BALANCEMENT
ESTABLE/BALANCEO
FEST/SCHAUKELN
STABILE/DONDOLANTE
STABIEL/SCHOMMELEN
STABIL/GUNGANDES
STABIL/ROKKENDE
STABILNY/KOŁYSKA
/
ΣΤΑΘΕΡΟ/ΛΙΚΝΙΖΟΜΕΝΟ
SABİT/SALLANAN
FIXO/BALANÇANDO
STABIL/KURSI GOYANG
座椅的固定/摇摆
7
8

1
2
3
5
4
2x
2x
12
CLOSE ROCKER
FERMER LE ROCKER
CERRAR LA HAMACA
ZUSAMMENLEGEN
DES LIEGESITZES
CHIUSURA DEL PASSEGGINO
DE SCHOMMELSTOEL SLUITEN
TÄNGA ROCKER
SÅDAN LUKKES VIPPESTOLEN
ZAMYKANIE LEŻACZKA
ΚΛΕΙΣΤΕ ΤΟ ΚΟΥΝΙΣΤΟ
ΠΟΛΥΘΡΟΝΑΚΙ
SALLANAN KOLTUĞUN
KAPATILMASI
FECHAMENTO DA CADEIRA DE
BALANÇO
MENUTUP KURSI GOYANG
收叠婴儿摇椅
9

13
CARE/MAINTENENCE
ENTRETIEN ET REPARATION
CUIDADO/MANTENIMIENTO
PFLEGE/WARTUNG
CURA/MANUTENZIONE
VERZORGING/ONDERHOUD
VÅRD / UNDERHÅLL
VASK/VEDLIGEHOLDELSE
DBAŁOŚĆ/KONSERWACJA
/
ΦΡΟΝΤΙΑ/ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
BAKIM/MUHAFAZA
CUIDADO/MANUTENÇÃO
PERAWATAN/PEMELIHARAAN
保养/维护
2x
30C
10

14
11 ROCKER STORAGE
RANGEMENT DU ROCKER
ALMACENAMIENTO DE LA HAMACA
AUFBEWAHRUNG DER WIEGE
IMMAGAZZINAMENTO DELLA SDRAIETTA
ROCKEROPSLAG
ROCKER FÖRVARING
OPBEVARING AF VIPPESTOLEN
MIEJSCE DO PRZECHOWYWANIA KOŁYSKI
ΑΠΟΘΗΚΕΥΣΗ ΤΟΥ ROCKER
SALLANAN KOLTUK DEPOLAMA
ARMAZENAMENTO DA CADEIRA DE BALANÇO
PENYIMPANAN ROCKER
座椅的存放方式

15
en
IMPORTANT: READ THESE INSTRUCTIONS CAREFULLY BEFORE USE AND KEEP THEM FOR FUTURE REFERENCE.
YOUR CHILDREN’S SAFETY MAY BE AFFECTED IF YOU DO NOT FOLLOW THESE INSTRUCTIONS.
IMPORTANT! KEEP FOR FUTURE REFERENCE
•WARNING:
Read all instructions before use of the reclined cradle/rocker.
When used by somebody not familiar with your reclined cradle/rocker, ensure they know how
to use and adjust it safely and follow all the necessary safety precautions.
THIS PRODUCT DOES NOT REPLACE RESPONSIBLE ADULT SUPERVISION
WARNING – PREVENT SERIOUS INJURY OR DEATH:
Never leave the child unattended.
Do not use the reclined cradle once your child can sit
unaided.
This reclined cradle is not intended for prolonged periods
of sleeping.
It is dangerous to use this reclined cradle on an elevated
surface, e.g. a table.
Always use the restraint system.
Toy bar is not a handle. Never use the toy bar to carry the
reclined cradle.
• The maximum weight of the child this product is intended
for is 9 kg (approx 6 months).
• This reclined cradle/rocker does not replace a cot or a bed.
Should your child need to sleep, then they should be placed
in a suitable cot or bed.
• Never place child in reclined cradle/rocker until frame is fully
locked and secured.
• FALL HAZARD: Child activity can slide reclined cradle.
Use only on floor. Never use on an elevated surface.
SUFFOCATION HAZARD
• Never use on a soft surface (bed, sofa, cushion), as seat can
tip over and cause suffocation.
• Never fold reclined cradle/rocker with child in it.
• Remove plastic cover before using this product.
Keep the plastic cover away from children.
IMPORTANT!
• Before assembly and each use, inspect this product
for damaged hardware, loose joints, missing parts or
sharp edges.
• Do not use the reclined cradle/rocker if any components
are broken or missing. Do not use this reclined cradle/
rocker if it is damaged or broken.
• Check to ensure that the side adjustment latches are
closed and secure before each use. Do not use unless all
fasteners are properly secured and the safety harness is
secured around the infant’s body.
• Do not use accessories or replacement parts other than
those approved by the manufacturer. Contact Maclaren
for replacement parts and instructions if needed. Never
substitute parts.
• Adult assembly required. Tool needed for assembly:
Vibration Unit requires one C sized (LR14) battery
(not included).
• It is your ultimate responsibility to exercise common sense
at all times when determining the appropriate age and
weight limitations of this product.
• A child’s ability to sit up will vary from individual to
individual.
• Never use this product as a car seat.
GENERAL INFORMATION
BATTERY WARNINGS
Only an adult should access the battery compartment.
Ensure that the battery compartment is securely closed
before the product is used.
• Batteries can choke a child. Keep children and batteries
well apart.
• Remove batteries during long periods of non-use.
• Do not short-circuit the supply terminals.
• Always remove exhausted batteries from the product.
• Dispose of batteries safely. Do not dispose of this product
in a fire. The batteries inside may explode or leak.
• Use only batteries of the same or equivalent type as
recommended.
• Remove rechargeable batteries from the product before
charging.
• Do not attempt to recharge non-rechargeable batteries.
• If removable, rechargeable batteries are used, they are
only to be charged under adult supervision.
• Protect the environment by not disposing of this batteries
with household waste (2002/96/EC).
• Check your local authority for recycling advice and facilities
(Europe only).
This symbol on the product or documentation denotes
that the item may not be disposed of as normal household
waste. This item must be handed over at an applicable collection
point for the recycling of electrical and electronic equipment.
For more information please contact either your local waste
disposal service or the shop that you purchased the item from.
CLEANING AND MAINTENANCE
Wash instructions
• Occasionally clean the metal and plastic parts with a
proprietary polish.
• Do not use abrasives or bleach. The fabric may be sponge
cleaned on the frame or removed for washing.
• Check the care label for more information.
• Do not fold and store product when wet.
Maclaren reserve the right to make design changes to any of their products as part of their
continuous development programme.
US: This product has been designed, manufactured and tested to the relevant clauses of ASTM
standard F3084 Standard Consumer Safety Specification
EU: This product is designed and manufactured to comply with EN 12790: 2009 standards for
reclined cradles.
The terms Reclined Cradle, Maclaren Rocker and Infant Bouncer Seat, are all used to describe the
product captioned in this instruction manual.
30C

16
IMPORTANT : LISEZ ATTENTIVEMENT CES INSTRUCTIONS AVANT L’UTILISATION ET CONSERVEZ-LES POUR POUVOIR
LES CONSULTER PLUS TARD.
LA SECURITE DE VOTRE ENFANT PEUT PÂTIR DE LA NEGLIGENCE DE CES INSTRUCTIONS.
IMPORTANT! A CONSERVER POUR PLUS TARD
AVERTISSEMENT :
fr
Lisez toutes les instructions avant d’utiliser le transat.
Lorsqu’une personne qui n’est pas habituée au transat l’utilise, assurez-vous qu’elle sache
comment l’utiliser et le régler en toute sécurité et qu’elle suive toutes les précautions
nécessaires.
CE PRODUIT NE REMPLACE PAS LA SURVEILLANCE RESPONSABLE D’UN ADULTE
AVERTISSEMENT – DANGER DES BLESSURES
GRAVES OU LA MORT:
Ne laissez jamais l’enfant sans surveillance.
N’utilisez pas le transat en position allongée à partir du
moment où votre enfant est capable de s’asseoir.
Ce transat n’est pas conçu pour y dormir durant de
longues périodes.
II est dangereux d’utiliser ce transat sur une surface en
hauteur, comme par exemple une table.
Utilisez toujours la ceinture.
La barre à hochets n’est pas une poignée de transport.
N’utilisez jamais la barre à jouets pour soulever le
transat.
• Ce produit est conçu pour un enfant d’un poids maximum
de 9kg (environ 6 mois).
• Ce transat ne remplace pas un berceau ou un lit. Si votre
enfant a besoin de dormir, il doit être placé dans un berceau
ou un lit adapté.
• N’installez jamais l’enfant dans le transat tant que l’armature
n’est pas verrouillée en position ouverte.
• RISQUE DE CHUTE :Les mouvements de l’enfant peuvent
faire glisser le transat inclinable. Utiliser seulement sur le sol.
Ne jamais utiliser sur une surface élevée.
RISQUE D’ETOUFFEMENT
• Ne jamais utiliser sur une surface molle (lit, canapé, coussin),
car le siège peut se renverser et étouffer l’enfant.
• Ne pliez jamais le transat lorsque l’enfant y est installé.
• Retirez la couverture en plastique avant utilisation.
Maintenez la couverture en plastique hors de portée des
enfants.
IMPORTANT!
• Avant l’assemblage et avant chaque utilisation, vérifiez
qu’il n’y a pas de parties endommagées, manquantes ou
coupantes.
• N’utilisez pas le transat si des éléments manquent ou sont
endommagés. N’utilisez pas ce transat s’il est endommagé
ou cassé.
• Vérifiez que les clips de réglage latéraux sont bien fermés
avant chaque utilisation. N’utilisez pas sans que toutes
les attaches soient verrouillées et que le harnais soit
correctement attaché autour de l’enfant.
• N’utilisez pas d’accessoires ou de pièces détachées autres
que celles agrées par le fabricant. Contactez Maclaren
pour les pièces détachées et les instructions si nécessaire.
N’intervertissez jamais de pièces.
• Le montage doit être effectué par un adulte. Outil
nécessaire pour le montage : le dispositif de vibration
nécessite une pile de type C (LR14), non fournie.
• Il relève de votre responsabilité de faire preuve de bon
sens à tout moment lorsqu’il s’agit de déterminer les
limites d’âge et de poids pour utiliser ce produit.
• La capacité d’un enfant à se tenir assis varie selon les cas.
• N’utilisez jamais ce produit comme siège auto.
INFORMATIONS GENERALES
AVERTISSEMENT CONCERNANT LES PILES
Seul les adultes sont habilités à utiliser la trappe à piles.
Assurez-vous que la trappe à piles est bien fermée avant
d’utiliser le produit.
• Une pile peut étouffer un enfant. Gardez les piles hors de
portée des enfants.
• Retirez les piles lors des périodes prolongées de non
utilisation.
• Ne court-circuitez pas l’alimentation.
• Toujours retirer les piles usées du produit.
• Débarrassez-vous des piles en toute sécurité. Ne jetez pas
ce produit au feu. Les piles qu’il contient pourraient exploser
ou fuir.
• N’utilisez que des piles du format recommandé ou
équivalent.
• Retirez les accus du produit avant de les recharger.
• Ne tentez pas de recharger des piles non rechargeables.
• Si vous utilisez des accus, ils ne doivent être rechargés que
sous la surveillance d’un adulte.
• Protégez l’environnement en ne jetant pas les piles avec les
ordures ménagères (2002/96/EC).
• Renseignez-vous auprès des autorités locales pour obtenir
des conseils et connaître les lieux pour le recyclage
(Europe uniquement).
Ce symbole sur le produit ou sur la documentation
indique que le produit ne peut être jeté comme un déchet
ménager normal. Ce produit doit être déposé à un point de
collecte adapté au recyclage des équipements électriques
et électroniques. Pour plus d’information, veuillez contacter
votre service de collecte des déchets local ou la boutique
dans laquelle vous avez acheté le produit.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Instructions de lavage
• Nettoyez de temps en temps les parties en métal et en
plastique en utilisant une cire prévue à cet effet.
• N’utilisez pas d’abrasif ou de javel. Le tissu peut être nettoyé
à l’éponge sur l’armature ou s’enlever pour être lavé.
• Vérifiez l’étiquette pour les informations d’entretien.
• Ne pliez pas et ne rangez pas le produit lorsqu’il est humide.
Maclaren se réserve le droit d’apporter des modifications à leur produits dans le cadre de son
programme de développement continu.
Ce produit a été conçu et testé ASTM F3084
UE : Ce produit a été conçu et fabriqué afin d’être en conformité avec les normes EN 12790:
2009 concernant les transats pour enfant.
Les termes“transat”, “Maclaren Rocker” et“siège” sont tous utilisés pour désigner le produit
concerné par ce manuel de l’utilisateur.
30C

17
Este símbolo en el producto o en la documentación
indica que es posible que el artículo no se pueda eliminar como
un residuo doméstico normal. Debe entregarse en un punto
de recogida adecuado para el reciclaje de los componentes
eléctricos y electrónicos. Para más información, consulte con el
servicio local de recogida de residuos o con la tienda en la que
adquirió el producto.
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
Instrucciones de lavado
• Ocasionalmente limpie las piezas metálicas y de plástico con
un líquido limpiador adecuado.
• No utilice líquidos abrasivos o lejía. Puede pasar una esponja
para limpiar el tejido en la estructura o lo puede retirar para
lavarlo.
• Compruebe la etiqueta de cuidado para más información.
• No pliegue y ni guarde el producto si está húmedo.
IMPORTANTE: LEA ESTAS INSTRUCCIONES ATENTAMENTE ANTES DE EMPEZAR Y GUÁRDELAS PARA FUTURAS
CONSULTAS.
LA SEGURIDAD DE SUS NIÑOS SE PUEDE VER COMPROMETIDA SI NO SIGUE ESTAS INSTRUCCIONES.
¡IMPORTANTE! CONSERVE ESTA GUÍA PARA FUTURAS REFERENCIAS
ADVERTENCIA:
INFORMACIÓN GENERAL
Lea todas las instrucciones antes de utilizar la hamaca reclinable.
Si la utiliza alguien que no está familiarizado con la hamaca, compruebe que sabe como
utilizarla y fijarla correctamente y que sigue todas las precauciones de seguridad necesarias.
ESTE PRODUCTO NO SUSTITUYE LA SUPERVISIÓN RESPONSABLE DEL ADULTO
ADVERTENCIA–PREVIENE DE LESIONES SERIAS
O MUERTE
Nunca deje al bebé solo.
No utilice la hamaca reclinable si el bebé ya puede
sentarse solo.
Esta hamaca reclinable no se ha diseñado para
periodos de sueño prolongados.
Es peligroso utilizar esta hamaca reclinable en una
supercie elevada, como por ejemplo, una mesa.
Utilice siempre el sistema de retención.
La barra para juguetes no es un asa de transporte.
Nunca utilice la barra de juegos para sujetar y
transportar la hamaca reclinada.
• Este producto se ha diseñado para soportar un peso
máximo del bebé de 9 kg (aprox. 6 meses).
• Esta hamaca reclinable no sustituye una cuna o una
cama. Si el bebé necesita dormir, acuéstelo en una cuna
o cama adecuada.
• Nunca deje al bebé en la hamaca hasta que la estructura
esté completamente bloqueada y fijada.
• PELIGRO DE CAÍDAS: El niño puede deslizarse de la
cuna reclinada. Utilice sólo en el piso. No la use sobre
superficies elevadas.
PELIGRO DE ASFIXIA
•Nunca utilice el producto en una superficie blanda
(cama, sofá, almohada) ya que la silla puede volcar y
provocar asfixia.
• Nunca pliegue la hamaca con el bebé dentro.
• Retire la cubierta de plástico antes de utilizar el producto.
Manténgala fuera del alcance de los niños.
¡IMPORTANTE!
• Antes del montaje y de cada uso, inspeccione este
producto para buscar tornillos dañados, juntas flojas,
piezas que faltan o bordes punzantes.
• No utilice la hamaca si falta algún componente o está
dañado. No utilice esta hamaca si está dañada o rota.
• Compruebe que los pestillos de ajuste laterales están
cerrados y bloqueados antes de cada uso. No utilice
el producto si no es que todas las fijaciones están
correctamente aseguradas y el arnés de seguridad está
fijado alrededor del cuerpo del niño.
• No utilice accesorios o piezas de recambio distintos a los
aprobados por el fabricante. Si es necesario, contacte con
Maclaren para instrucciones y piezas de recambio. Nunca
sustituya las piezas.
• Requiere el montaje por parte de un adulto. Herramientas
necesarias para el montaje: La unidad de vibración
necesita una batería (LR14) de tamaño C (no incluida).
• Es su responsabilidad ejercer el sentido común en
todo momento al determinar la edad adecuada y las
limitaciones de peso del producto.
• La habilidad del bebé para incorporarse varía de uno a
otro.
• Nunca utilice este producto como asiento para el vehículo.
ADVERTENCIAS ACERCA DE LA BATERÍA
Sólo un adulto debería acceder al compartimiento de la
batería. Compruebe que el compartimiento está firmemente
cerrado antes de utilizar el producto.
• Las baterías pueden asfixiar al bebé. Mantenga al bebé y
a las pilas separados.
• Si no utiliza el producto durante largos periodos, retire
las baterías.
• Evite el riesgo de cortocircuitos en los terminales de
alimentación.
• Siempre retire las baterías agotadas del producto.
• Elimine las baterías de forma segura. No tire este producto al
fuego. Las baterías del interior pueden explotar o sufrir fugas.
• Utilice sólo baterías del mismo tipo o equivalentes a las
recomendadas.
• Retire las baterías recargables del producto antes de
la carga.
• No intente recargar baterías no recargables.
• Si se utilizan baterías recargables extraíbles, sólo deben
utilizarse bajo la supervisión de un adulto.
• Proteja el medio ambiente y no elimine estas baterías junto
con los residuos domésticos (2002/96/CE).
• Consulte las autoridades locales para instalaciones y servicios
de reciclaje (sólo en Europa).
Maclaren se reserva el derecho de realizar cambios en el diseño de cualquiera de sus productos como
parte de su programa de desarrollo continuado.
ASTM F3084, Estándar de seguridad probado en EE.UU.
UE: Este producto se ha diseñado y fabricado para cumplir con la norma EN 12790: 2009 para hamacas
reclinables.
Los términos Hamaca Reclinable, Hamaca Maclaren y Silla Mecedora para Bebés se utilizan para
describir el producto de este manual de instrucciones.
es
30C

18
WICHTIG:LESEN SIE DIESE ANWEISUNGEN BITTE VOR GEBRAUCH VOLLSTÄNDIG DURCH UND BEWAHREN SIE
SIE SORFÄLTIG AUF.
BEACHTEN SIE DIESE ANWEISUNGEN GENAU, UM NICHT DIE SICHERHEIT IHRES KINDS ZU GEFÄHRDEN.
WICHTIG! BITTE SORGFÄLTIG AUFBEWAHREN
WARNHINWEIS:
•
Lesen Sie sämtliche Anweisungen aufmerksam durch, bevor Sie den Liegesitz verwenden.
Wird der Liegesitz von jemandem verwendet, der mit seiner Handhabung nicht vertraut ist,
stellen Sie bitte sicher, dass die betreffende Person über seine sichere Verwendung und
Einstellung Bescheid weiß und beachten Sie sämtliche notwendigen Sicherheitsvorkehrungen.
DIESES PRODUKT KANN DIE VERANTWORTLICHE AUFSICHT DURCH EINEN ERWACHSENEN
NICHT ERSETZEN
WARNHINWEISE –VERHINDERT SERIÖSE
VERLETZUNG ODER TOT:
Lassen Sie Ihr Kind niemals unbeaufsichtigt.
Verwenden Sie den Liegesitz nicht mehr, wenn Ihr
Kind ohne fremde Hilfe aufrecht sitzen kann.
Dieser Liegesitz eignet sich nicht dafür, dass Ihr Kind
länger darin schläft.
Die Verwendung des Liegesitzes auf einer erhöhten
Oberäche, z.B. einem Tisch, ist gefährlich.
Verwenden Sie immer das Gurtsystem.
Der Spielbügel ist kein Tragegri! Die Spielzeugstange
eignet sich nicht zum Tragen des Liegesitzes.
• Das Maximalgewicht des Kindes darf zur Verwendung des
Produkts 9 kg nicht überschreiten (ca. 6 Monate).
• Dieser Liegesitz eignet sich nicht als Ersatz für eine Krippe
oder ein Kinderbett. Wenn Ihr Kind schlafen will, legen Sie
es in eine geeignete Wiege/ in ein geeignetes Bett.
• Legen Sie Ihr Kind niemals in den Liegesitz, solange der
Rahmen nicht vollständig eingerastet und gesichert ist.
• STURZGEFAHR: Durch Bewegungen des Kindes kann
die Wippe umkippen. Bitte nur auf dem Boden benutzen.
Niemals auf erhöhten Flächen benutzen.
ERSTICKUNGSRISIKO
• Stellen Sie den Liegesitz niemals auf einer weichen
Oberfläche ab (Bett, Sofa, Kissen), da sonst die Gefahr
besteht, dass er umfällt und Ihr Kind keine Luft mehr
bekommt.
• Klappen Sie den Liegesitz niemals ein, solange Ihr Kind
sich darin befindet.
• Entfernen Sie vor der Verwendung des Produkts den
Plastikschutz. Halten Sie Kinder vom Plastik fern.
WICHTIG!
• Überprüfen sie dieses Produkt vor dem Zusammenbau
und jeder Nutzung auf Schäden am Rahmen, lockere
Scharniere, fehlende Teile und scharfe Kanten.
• Wenn der Liegesitz oder seine Bauteile beschädigt sind
oder fehlen, darf er nicht mehr verwendet werden.
• Verwenden Sie keine Anbauteile oder Ersatzteile, die vom
Hersteller nicht genehmigt sind. Im Bedarfsfall erhalten Sie
Ersatzteile und Anweisungen direkt von Maclaren. Ersetzen
Sie niemals Bauteile durch Fremdfabrikate.
• Die Montage hat durch einen Erwachsenen zu erfolgen.
Notwendige Zusatzausstattung: die Vibrationseinheit
benötigt eine Batterie Größe C (LR14) (nicht im
Lieferumfang enthalten).
• Bei der Bestimmung der Alters- und Gewichtsbegrenzung
für die Verwendung des Produkts sind letztendlich Sie und
Ihr gesunder Menschenverstand verantwortlich.
• Wann Ihr Kind sitzen kann, ist individuell unterschiedlich.
• Verwenden Sie den Liegesitz nicht als Auto-Kindersitz.
ALLGEMEINE INFORMATIONEN
BATTERIEWARNHINWEISE
Das Batteriefach darf nur von Erwachsenen geöffnet
werden. Stellen Sie sicher, dass das Batteriefach sicher
geschlossen ist, bevor Sie das Produkt verwenden.
• Bei Batterien besteht die Gefahr des Verschluckens. Sorgen
Sie deshalb dafür, dass Ihr Kind nicht in Kontakt mit den
Batterien kommt.
• Entfernen Sie die Batterien, wenn Sie das Produkt für längere
Zeit nicht verwenden.
• Schließen Sie die Versorgungskontakte nicht kurz.
• Entfernen Sie leere Batterien sofort aus dem Produkt.
• Entsorgen Sie die Batterien sachgemäß. Werfen Sie keine
Batterien in offenes Feuer, da sie sonst explodieren oder
auslaufen könnten.
• Benutzen Sie nur Batterien der empfohlenen Größe.
• Entfernen Sie wiederaufladbare Akkus vor dem Aufladen aus
dem Produkt.
• Versuchen Sie nicht, Einwegbatterien wieder aufzuladen.
• Bei Verwendung von wiederaufladbaren Akkus dürfen diese
nur von Erwachsenen aufgeladen werden.
• Schonen Sie Ihre Umwelt - entsorgen Sie Batterien nicht mit
dem Hausmüll (2002/96/EC).
• Erkundigen Sie sich bei Ihrer Gemeindeverwaltung über
Recyclingregelungen und -Möglichkeiten (Nur Europa).
Dieses Symbol auf den Produkt oder in der Dokumentation
weist darauf hin, dass der Gegenstand nicht mit dem normalen
Hausmüll entsorgt werden darf. Der Gegenstand muss bei einer
geeigneten Sammelstelle zum Recycling von elektrischen und
elektronischen Geräten abgegeben werden. Mehr Informationen
erhalten Sie von Ihrer Wertstoffsammelstelle vor Ort oder in dem
Laden, in dem Sie das Produkt gekauft haben.
REINIGUNG UND PFLEGE
Reinigungsanweisungen
• Reinigen Sie die Metall- und Plastikteile gelegentlich mit einem
Lappen.
• Verwenden Sie keine Scheuermittel oder Bleiche. Der Stoff kann
im Rahmen mit einem Schwamm gereinigt werden oder zum
Waschen vom Rahmen entfernt werden.
• Mehr Informationen erhalten Sie durch den Waschzettel.
• Falten Sie das Produkt nicht zusammen, solange es nass ist,
und lagern Sie es nicht im nassen Zustand.
Maclaren behält sich das Recht auf Änderungen für sämtliche seiner Produkte vor. Diese sind Teil
seines kontinuierlichen Entwicklungsprogramms.
US-amerikanische Sicherheitsnorm ASTM F3084
EU: Dieses Produkt entspricht den Standards der Richtlinie EN 12790: 2009 für Kinderliegesitze.
Die Ausdrücke Kinderwippe, Liegesitz, Maclaren-Liegesitz beschreiben sämtlich das Produkt,
das in dieser Gebrauchsanleitung beschrieben ist.
de
30C

19
IMPORTANTE! CONSERVARE PER FUTURI RIFERIMENTI
AVVERTENZA:
IMPORTANTE: LEGGERE ATTENTAMENTE QUESTE ISTRUZIONI PRIMA DELL’USO E CONSERVARLE PER FUTURI
RIFERIMENTI.
SE NON SEGUITE QUESTE ISTRUZIONI LA SICUREZZA DEL VOSTRO FIGLIO PUÓ VEDERSI COMPROMESSA.
Leggere tutte le istruzioni prima dell’uso della culla/passeggino reclinabile.
Quando viene usato da qualcuno che non ha familiarità con la vostra culla/passeggino
reclinabile, assicurarsi che conoscano come utilizzarlo, regolarlo in modo sicuro e seguire tutte
le necessarie misure di sicurezza.
QUESTO PRODOTTO NON SOSTITUISCE IL CONTROLLO RESPONSABILE DELL’ADULTO
AVVERTENZA– PROTEZIONE DA LESIONI GRAVI O MORTE
Mai lasciare il bambino incustodito.
Non utilizzare la culla reclinabile una volta che il bambino
si può sedere senza aiuto.
Questa culla reclinabile non è destinata per dormire
per periodi prolungati.
È pericoloso usare questa culla reclinabile su una supercie
elevata, ad esempio un tavolo.
Utilizzare sempre il sistema di ritenuta.
La barra-gioco non è una maniglia. Non usare mai la barra
giochi per portare la culla reclinabile.
• Il peso massimo del bambino per questo prodotto è di
9 kg (6 mesi circa).
• Questa culla/ passeggino reclinabile non sostituisce una
culla o un lettino. Se il vostro bambino ha bisogno di dormire,
allora dovrebbe essere messo in una culla o un lettino adatto.
• Non mettere mai il bambino nella culla/passeggino reclinabile
fino a che il telaio sia completamente bloccato
e assicurato.
• PERICOLO DI CADUTA: Per le attività del bambino lo
schienale è reclinabile. Utilizzare solo a pavimento e non su
superfici elevate da terra.
PERICOLO DI SOFFOCAMENTO
• Non utilizzare su una superficie morbida (letto, divano, cuscino),
poiché il sedile potrebbe ribaltarsi e provocare soffocamento.
• Mai piegare la culla/passegino reclinabile con il bambino
dentro.
• Togliere il coperchio di plastica prima di utilizzare questo
prodotto. Tenere il coperchio in plastica fuori dalla portata
dei bambini.
IMPORTANTE!
• Prima del montaggio e di ogni utilizzo, controllare
questo prodotto per verificare che il hardware non sia
danneggiato, i giunti allentati, parti mancanti o bordi
taglienti.
• Non utilizzare la culla/passeggino reclinabila se i
componenti sono rotti o mancanti. Non utilizzare questa
culla/passeggino reclinabile se è danneggiato o rotto.
• Assicurarsi che i fermi di regolazione laterali siano chiusi
e fissati prima di ogni utilizzo. Non usare a meno che
tutti i dispositivi di fissaggio siano perfettamente fissati e
l’imbracatura di sicurezza sia fissata intorno al corpo del
bambino.
• Non utilizzare accessori o parti di ricambio diversi da quelli
approvati dal produttore. Contattare Maclaren per le parti
di ricambio e le istruzioni, se necessario. Mai sostituire pezzi.
• Il montaggio deve essere effettuato da adulti. Strumento
necessario per il montaggio: L’unità di vibrazione richiede
una batteria formato C (LR14), (non inclusa).
• È vostra la responsabilità ultima di esercitare il buon senso
in ogni momento per determinare l’età appropriata e
limitazioni di peso di questo prodotto.
• La capacità di un bambino di sedersi varia da individuo a
individuo.
• Non utilizzare mai questo prodotto come un seggiolino
per auto.
INFORMAZIONI GENERALI
AVVERTENZE PER LA BATTERIA
Solo un adulto dovrebbe accedere al vano batterie.
Assicurarsi che il vano batterie sia ben chiuso prima che
il prodotto venga utilizzato.
• Le batterie possono soffocare un bambino. Tenere i bambini
e le batterie ben distanziati.
• Rimuovere le batterie durante lunghi periodi di non utilizzo.
• Non cortocircuitare i terminali di alimentazione.
• Rimuovere sempre le batterie scariche dal prodotto.
• Smaltire le batterie in modo sicuro. Non smaltire questo
prodotto nella fiamma. Le batterie possono esplodere dentro
o perdere.
• Utilizzare solo batterie dello stesso tipo o equivalenti come
consigliato.
• Estrarre le pile ricaricabili dal prodotto prima della carica.
• Non tentare di ricaricare batterie non ricaricabili.
• Se rimovibili, le batterie ricaricabili vengono usate, sono solo
da caricare sotto la supervisione di un adulto.
• Proteggere l’ambiente non smaltendo queste batterie con i
rifiuti domestici (2002/96/CE).
• Controllare con le autorità locali per consigli sul riciclaggio
e le strutture (solo Europa).
Questo simbolo sul prodotto o sulla documentazione
indica che l’articolo non può essere smaltito come normale
rifiuto domestico. Questo articolo deve essere consegnato ad un
punto di raccolta per il riciclaggio di apparecchiature elettriche
ed elettroniche. Per ulteriori informazioni si prega di contattare
il servizio locale di smaltimento rifiuti o il negozio in cui è stato
acquistato l’articolo.
PULIZIA E MANUTENZIONE
Istruzioni di lavaggio
• Di tanto in tanto pulire le parti in plastica e di metallo con uno
smalto di proprietà.
• Non usare abrasivi o candeggina. Il tessuto può essere pulito sul
telaio con una spugna o rimosso per il lavaggio.
• Controllare l’etichetta di istruzioni di cura per ulteriori
informazioni.
• Non piegare e conservare il prodotto quando è bagnato.
Maclaren si riserva il diritto di apportare modifiche di progettazione a qualsiasi dei loro prodotti
come parte del loro programma di sviluppo continuo.
Questo prodotto è stato progettato e testato secondo i seguenti standard di : US Safety Testing
Standard ASTM F3084
UE: Questo prodotto è progettato e fabbricato in conformità alla norma EN 12790:
standard 2009 per culle reclinabili.
I termini Reclined Cradle, Maclaren Rocker and Infant Bouncer Seat, sono tutti utilizzati per
descrivere il prodotto titolato in questo manuale di istruzioni.
it
30C
Other manuals for Rocker
2
Table of contents
Languages:
Other Maclaren Baby & Toddler Furniture manuals