Maestro MR321 User manual

https://tehnoteka.rs
Uputstvo za upotrebu (EN)
FEEL MAESTRO pegla MR321
Tehnoteka je online destinacija za upoređivanje cena i karakteristika bele tehnike,
potrošačke elektronike i IT uređaja kod trgovinskih lanaca i internet prodavnica u Srbiji.
Naša stranica vam omogućava da istražite najnovije informacije, detaljne karakteristike
i konkurentne cene proizvoda.
Posetite nas i uživajte u ekskluzivnom iskustvu pametne kupovine klikom na link:
https://tehnoteka.rs/p/feel-maestro-pegla-mr321-akcija-cena/
1 / 38

Сerticated in Ukraine
Виріб сертифіковано в Україні
076
Модель/Model: MR321C
Owners manual. Steam iron
Instrukcji obsługi. Żelazko parowe
Manualul proprietarului. Fier cu abur
Руководство по эксплуатации. Паровой утюг
Керівництво з експлуатації. Парова праска
EN
RO
PL
UA
RU
2 / 38

2
Pictures/ Rysunki/ Figurila/ Рисунки/ Малюнки
Picture
2.1
2.5
2.2
2.6
2.3
2.7
2.4
Picture
1
2
1
2
3
45
7
8
6
9
10
11
3 / 38

3
Dear customer, we thank you for purchase of goods
Functionality, design and conformity to the quality standards guarantee to you reliability
and convenience in use of this device.
Please read and comply with these original instructions prior to the initial operation of your
appliance and store them for later use of subsequent owners.
This appliance is designed for domestic use only.
Under condition of observance of user regulations and a special-purpose designation,
a parts of appliance do not contain unhealthy substances.
Technical specications
Model MR321С
Electrical supply:
Alternating current- AC;
Rated voltage: 220-240V;
Rated frequency: 50Hz;
Power consumption: 1600 W;
Protective class I
Protection class IPX0
Operating modes: dry ironing, steam ironing, ironing with spray.
Addition functions:
«Burst or Steam shot» This function provides an extra amount of steam to remove
stubborn wrinkles.
Description of the appliance
Picture1 (Illustrations on page 2)
1 - spray nozzle
2 - ller door
3 - steam/dry and self-cleaning adjustment knob
4 - spray button
5 - shot steam button
6 - power cord
EN
7 –handle
8 - temperature control light
9 - thermostat adjustment knob
10 - water tank
11 - sole plate with holes for steam
4 / 38

4
Safety instructions
When using your appliance, basic safety precautions should always be followed,
including the following:
SPECIAL INSTRUCTIONS
Warning!
NEVER immerse the iron, cable or plug in any liquid.
NEVER touch the appliance with wet or damp hands.
ALWAYS disconnect iron from electrical outlet when lling with water or emptying and when
not in use.
Otherwise, there is a risk to get an electric shock!
DO NOT let children or untrained persons use the appliance without supervision.
DO NOT leave the hot iron touching fabrics or very inammable surfaces.
DO NOT leave the appliance unnecessarily plugged in. Disconnect the plug from the mains
when the appliance is not being used.
DO NOT use the power cord or the appliance in order to pull the plug out of the socket.
DO NOT leave the appliance exposed to the weather (rain, sun, etc. ).
DO NOT leave the iron without supervision when it is connected to the power supply.
INSTRUCTIONS BEFORE USING
- Use iron only for its intended use.
- To protect against a risk of electric shock, do not immerse the iron in water or other
liquids.
- The iron should always be turned to ‘ Off ’ before plugging or unplugging from outlet.
Never yank cord to disconnect from outlet; instead, grasp plug and pull to disconnect.
- Do not allow cord to touch hot surfaces. Let iron cool completely before putting away.
Loop cord loosely around iron when storing.
- Do not operate iron with a damaged cord or if the iron has been dropped or damaged.
To avoid the risk of electric shock, do not disassemble the iron take it to a qualied
serviceman for examination and repair. Incorrect reassembly can cause a risk of electric
shock when the iron is used.
- Close supervision is necessary for any appliance being used by or near children. Do not
leave iron unattended while connected or on an ironing board.
- Burns can occur from touching hot metal parts, hot water, or steam. Use caution when
you turn a steam iron upside down - there may be hot water in the reservoir.
- Do not use it for commercial purpose.
Please note! Do not use chemical additive, scented substances or decalciers. Failure to
comply with the above-mentioned regulations leads to the loss of guarantee.
5 / 38

5
Actions in extreme situations
- If your device has fallen into water or water has penetrated it, immediately
disconnect it from the mains without contacting the device itself or the water.
- If there appears smoke, sparkling, strong smell of burning isolation, immediately stop
using the device, disconnect the device from the mains and apply to the nearest service
center.
Operation
BEFORE STARTUP
Before the rst use remove a protective lm (at presence) from an iron sole.
Make sure that all the parts of appliance don’t have damages.
Please note! When using the iron for the rst time, you may notice a slight emission of
smoke and hear some sounds made by the expanding plastics. This is quite normal and it
stops after a short time. We also recommend passing the iron over an ordinary cloth before
using it for the rst time.
Soft the laundry to be ironed according to the international symbols on the garment label,
or if this is missing, according to the type of fabric.
GARMENT FABRIC THERMOSTAT LABEL TYPE REGULATION
Table 1
Start ironing the garments requiring a low temperature.
This reduces the waiting times (the iron takes less time to heat up than to cool down) and
eliminates the risk of scorching the fabric.
STEAM IRONING
- Filling the reservoir
Please note! Do not use chemical additive, scented substances or decalciers.
- Check that the plug is disconnected from the socket.
- Move the steam selector (3/Picture 1) to “0”.
- Open the lid (2/Picture 1)
- Raise the tip of the iron to help the water enter the opening without overowing.
Signs on labels Type of fabric Thermostat positions
Synthetic ●
Low temperature
Silk - wool ●●
Medium temperature
Cotton - linen ●●●
High temperature
Fabric not to be ironed
EN
6 / 38

6
- Slowly pour the water into the water tank Picture 2.1 using the special measure and
taking care not to go over the maximum level indicated by “MAX” on the reservoir
- Close the lid (2/Picture 1).
SELECTING THE TEMPERATURE Picture 2.3
- Put the iron in a vertical position.
- Put the plug in the socket.
- Adjust the thermostat knob (9/Picture 1) according to the international symbol on the
garment label [Table1]. The plate temperature control light (8/Picture 1) indicates that the
iron is heating up. Wait until the plate temperature control light goes off before ironing.
Warning: during ironing, the plate temperature control light (8/Picture 1) comes on at
intervals, indicating that the selected temperature is maintained. If you lower the thermostat
temperature after ironing at a high temperature, do not start ironing until the plate
temperature control light comes on again.
SELECTING THE STEAM Picture 2.5-2.6
The quantity of steam is regulated by the steam selector (3/Picture 1).
- Move the steam selector to a position between minimum and maximum depending
on the quantity of steam required and the temperature selected.
Please note: the iron gives off steam continuously only if you hold the iron horizontally.
You can stop the continuous steam by placing the iron in a vertical position or by moving
the steam selector to «0». As indicated on the thermostat knob and in the initial table, you
can only use steam at the highest temperatures. If the selected temperature is too low,
water may drip onto the plate.
Selecting Steam shot. Pictures 2.4
Press the steam shot button (5/Picture 1) to generate a powerful burst of steam that can
penetrate the fabrics and smooth the most difcult and tough creases. Wait for a few
seconds before pressing again.
Warning: the steam shot function can only be used at high temperatures. Stop the
emission when the plate temperature control light (8/Picture 1) comes on, than start ironing
again only after the light has gone off.
DRY IRONING
To iron without steam, follow the instructions in section “steam ironing”, leaving the steam
selector (8/Picture 1) in the position ”no steam”.
SPRAY FUNCTION Picture 2.2
Make sure that there is water in the water tank. Press the spray button (4/Picture 1) slowly
(for a dense spray) or quickly (for a vaporized spray).
7 / 38

7
EN
Warning: for delicate fabrics, we recommend moistening the fabric beforehand
using the spray function , or putting a damp cloth between the iron and the fabric.
To avoid staining, spray on silk or synthetic fabrics.
SELF-CLEANING
The self-cleaning feature cleans inside the plate, removing impurities. We recommend
using it every 10-15 days. Directions:
-Fill the reservoir according to the “lling the water reservoir” section.
-Plug the product into a standard electrical outlet near a sink , turn the temperature control
dial the MAX position, rest the heel of the iron on a at, stable surface and allow it to heat
until the temperature light (8/Picture 1) goes out.
-Hold the iron horizontally over the sink and turn the steam control dial (3/Picture1) to ”self-
clean”. Boiling water and steam will be released from the soleplate, taking impurities with
them . Move the iron forward and backward until the water reservoir is empty. Then, turn
the steam control dial to ”no steam” and the temperature control dial to MIN . Unplug the
product, rest it on the heel . and allow it to completely cool.
- If it appears that more self-cleaning is necessary (e.g., if impurities can stell be seen),
repeat steps 1-3 until the soleplate and water reservoir are clean. Dry thoroughly.
impurities come out.
- When the soleplate has cooled down, you can clean it with a damp cloth.
Maintenance and care
Warning!
Before cleaning the iron in any way, make sure that the appliance plug is not connected to
the socket.
Before cleaning unplug the appliance and let it cool completely.
Do not let water get inside the appliance, except the parts are special made for it.
-Avoid scratching the plate with steel wool or metallic objects.
-Any deposits, starch residue or size left on the plate can be removed using a damp cloth
or an unabrasive liquid detergent.
The plastic parts can be cleaned with a damp cloth then wiped over with a dry cloth.
Storage
- Before cleaning unplug the appliance and let it cool completely.
- Turn the temperature control dial and steam adjustment knob to the «0» position.
- Open ller cover, turn appliance upside down and pour out the water.
- Keep the appliance in cool dry place, away from children and persons with reduced
mental or physical abilities Picture 2.7.
8 / 38

8
Environmental protection
Old appliances contain valuable materials that can be recycled. Please arrange for the
proper recycling of old appliances. Please dispose your old appliances using appropriate
collection systems.
Subject to technical modications!
9 / 38

9
Dziękujemy za zakup sprzętu
Prosimy o zapoznanie się z niniejszą instrukcją i zachować ją jako punkt odniesienia
w całym okresie trwania instrumentu.
Urządzenie jest przeznaczone do użytku domowego.
Jeżeli urządzenie używane jest zgodnie z jego przeznaczeniem nie wytwarza szkodliwych
substancji.
Charakterystyka techniczna:
Model: MR321С
Zasilanie: Prąd zmienny
Częstotliwość znamionowa 50 Hz;
Napięcie znamionowe 220-240V;
Moc: 1600 W;
Klasa ochrony przed porażeniem elektrycznym I;
Wykonanie Korpusu Ochrona przed wilgocią odpowiada normieIPХ0;
Tryby pracy: sucho zraszanie, prasowanie z parą;
Dodatkowe funkcje:
«uderzenie pary» - zapewnia jednokrotne mocne podanie pary;
Budowa produktu
Rysunek 1 (strona 2)
1. Spryskiwacze
2. Korek wlewu
3. Regulator podawania pary
4. Przycisk spryskiwaczy
5. Przycisk uderzenia parowego
6. Przewód zasilający
7. Uchwyt
8. Lampka kontrolna
9. Pokrętło termostatu
10. Przezroczysty zbiornik wody
11. Powierzchnia grzewcza z otworami parowymi
PL
10 / 38

10
Środki bezpieczeństwa
Szanowny użytkowniku, zachowanie ogólnie przyjętych przepisów bezpieczeństwa
i zasad przedstawionych w ni-mniejszej instrukcji czyni wykorzystanie naszego
produktu wyjątkowo bezpiecznym.
UWAGA!
-Nigdy nie zanurzaj urządzenia, jego przewodu zasilającego i wtyczki w wodzie lub innych
cieczach.
-Nie należy dotykać urządzenia mokrymi rękami.
-Zawsze odłączaj urządzenie aby napełnić je wodą.
Przy nieprzestrzeganiu powyższych zasad istnieje niebezpieczeństwo porażenia
prądem!
- Nie należy pozostawiać włączonego urządzenia bez kontroli!
- Przed rozpoczęciem korzystania z urządzenia należy upewnić się, czy napięcie zasilania
podane na urządzeniu jest zgodne z napięciem zasilania w Twoim domu.
- Urządzenie musi być podłączone do gniazdka elektrycznego posiadającego uziemienie.
- Wykorzystanie niewłaściwych przedłużaczy elektrycznych lub adapterów może być
przyczyną uszkodzenia urządzenia elektrycznego i powstania pożaru.
- To urządzenie nie jest przeznaczone do użytku przez dzieci i osoby niepełnosprawne
lub upośledzone umysłowo, lub ludzi którzy nie mają wiedzy i doświadczenia w zakresie
korzystania z urządzeń gospodarstwa domowego. Zawsze muszą pozostać pod stałą
kontrolą rodzica lub opiekuna.
- Nie pozwól aby dzieci bawiły się opakowaniem produktu.
- Nie należy korzystać z urządzenia na zewnątrz.
- Nie napełnij zbiornika wodą powyżej znaku «MAX». Podczas prasowania zabronione jest
otwieranie otworu do nalewania wody.
- Nigdy nie używaj urządzenia z uszkodzonym przewodem lub wtyczką, jeśli urządzenie
nie działa prawidłowo, jeśli urządzenie jest uszkodzone lub wpadło do wody. Nie naprawiaj
urządzenia samodzielnie, skontaktuj się ze sprzedawcą.
- Zawsze należy odłączyć urządzenie od sieci, gdy nie jest w używane. Przed odłączeniem
od zasilania, pamiętaj aby termostat ustawić w pozycji «OFF».
- Nigdy nie należy odłączać urządzenia, wyciągając wtyczkę z gniazdka za przewód.
- Nie używaj urządzenia w czasie burzy lub wichury. Ponieważ wtedy możliwe są skoki
napięcia sieciowego.
- Nie dopuszczaj do dotykania przewodu zasilającego do nagrzanych i ostrych
powierzchni.
- Unikać silnych naprężeń, zaginania się i skręcania przewodu zasilającego. Nie owijaj
przewodu zasilającego wokół obudowy.
- Nie rzucaj urządzeniem.
11 / 38

11
UWAGA!
Powierzchnia robocza urządzenia jest bardzo gorąca. Bądź ostrożny, ponieważ
można się poparzyć dotykając gorącej powierzchni, gorącej wody lub pary.
Niezastosowanie się do powyższych zasad, istnieje ryzyko poparzenia!
- Nie zostawiaj żelazka na delikatnych tkaninach lub w pobliżu łatwopalnych materiałów lub
tkanin.
- Nie należy używać chemicznych dodatków, środków zapachowych lub środków
zmniejszających zawartość wapnia w wodzie. Niespełnienie tych warunków może
prowadzić do przedwczesnego uszkodzenia urządzenia.
Działania podejmowane w sytuacjach awaryjnych:
- Jeśli urządzenie wpadnie do wody, należy natychmiast odłączyć przewód zasilający bez
dotykania samego urządzenia lub wody.
- W przypadku pojawienia dymu, iskier, silny zapach palonej izolacji, należy natychmiast
zaprzestać korzystania z urządzenia, należy odłączyć przewód zasilający i skontaktować
się z sprzedawcą.
Korzystanie z urządzenia
- Przed pierwszym użyciem zdjąć folię ochronną ze stopy żelazka.
- Podczas używania żelaza po raz pierwszy, może pojawić się niewielka ilość dymu i mogą
być obecne nie typowe dźwięki wynikające z obecności i rozszerzenia się materiałów
ochronnych z tworzyw sztucznych. Jest to normalne zjawisko mogące potrwać kilka
minut. Zachęcamy do przetestowania żelaza na zwykłej szmatce przed użyciem go po raz
pierwszy.
-Żelazko powinno być przechowywane i wykorzystywane wyłącznie na stabilnej
powierzchni.
Zasady używania żelazka:
-Wybór trybu prasowania, zgodnie z międzynarodowymi symbolami na etykietach odzieży
lub w zależności od rodzaju tkaniny.
Tabela 1
PL
Etykieta na produkcie Rodzaj tkaniny Ustawienie termostatu
Tkaniny
syntetyczne
●
Niska temperatura
Jedwab i wełna ●●
Średnia temperature
Tkaniny
bawełniane ●●●
Wysoka temperatura
Nie zaleca się prasowania tego tupu tkanin
12 / 38

12
- Pamiętaj aby najpierw prasować ubrania, które wymagają prasowania w niskiej
temperaturze, taki zabieg zmniejsza czas oczekiwania (żelazko potrzebuje dużo więcej
czasu aby wystygnąć niż do tego aby się nagrzać) i eliminuje ryzyko spalania tkaniny.
Prasowanie z użyciem pary:
- Upewnij się, że urządzenie nie jest podłączone do sieci.
- Ustaw regulator pary (3/ Rys.1) na «0».
- Otworzyć pokrywę (2/ Rys.1).
- Podnieść końcówkę żelaza aby woda wlewa się do otworu bez przelewania.
- Pamiętajcie że wodę wlewa się wodę do zbiornika, za pomocą specjalnego kubka
dołączonego do zestawu. Nie dolewać wody powyżej maksymalnego poziomu
oznaczonego «MAX» na ścianie zbiornika
- Zamknij pokrywę.
- Podłącz żelazko do sieci.
- Ustaw regulator temperatury na prasowanie parowe. Kilka minut później, gdy wskaźnik
zgaśnie, ustaw regulator pary.
Po użyciu przekręcić termostat i regulator pary do pozycji «0», należy odłączyć urządzenie
od sieci, otwórz korek wlewu i obracając żelazko nad zlewem wylej pozostałą wodę ze
zbiornika.
Wybór temperatury: Rys.2.3
- Ustaw żelazko w pozycji pionowej.
- Włóż wtyczkę do gniazdka.
- Włącz termostat (9/ Rys.1) według symboli odzieży (patrz tabela 1). Lampka kontrolna (8/
Rys.1) zacznie świecić, oznacza to że żelazo zaczęło się nagrzewać. Poczekaj, aż zgaśnie
i zacznij prasowanie.
Ostrzeżenie:
Podczas prasowania okresowo zapala się kontrolka temperatury (8/ Rys.1) - oznacza to,
że żelazko utrzymuje wybraną temperaturę. Jeśli obniżysz temperaturę prasowania, nie
zaczynaj prasowania, dopóki wskaźnik kontroli temperatury nie zapali się i nie zgaśnie.
Wybór intensywności podawania pary: Rys.2.5-2.6
Ilość dostarczanie pary jest określona przez sterownik (3/ Rys.1).
Przesuwaj suwak pomiędzy maksymalna i minimalną wartością, w zależności od wybranej
temperatury wytworzy się odpowiednia ilość pary.
Ostrzeżenie: żelazko zapewnia stały przepływ pary wodnej, ale jeśli trzymasz je w pozycji
poziomej. Możesz zatrzymać przepływ pary wodnej poprzez umieszczenie żelazka w
pozycji pionowej lub przesuwając regulator pary do pozycji «0». Pary można używać tylko
przy wybraniu wysokich temperatur.
UWAGA!
Jeśli wybierzesz niską temperaturę prasowania, żelazko nie wytworzy pary i i z otworów
wydostanie się woda. Aby nie dopuścić do wypłynięcia wody, ustaw regulator pary w
13 / 38

13
pozycji «0».
Uderzenie pary. Rys.2.4
Aby uzyskać silny strumień pary naciśnij przycisk (5/ Rys.1).
UWAGA!
Użyj tej funkcji tylko wtedy, gdy żelazko ustawione jest na maksymalną temperaturę.
Nie naciskaj więcej niż trzy razy z rzędu.
Ostrzeżenie:
Funkcja ta może być stosowana tylko w wysokich temperaturach prasowania. Nie
naciskaj przycisku, gdy świeci się lampka kontroli temperatury i kontynuuj dopiero po jej
zgaśnięciu.
Suche prasowanie:
Aby prasować tkaniny, bez użycia pary, ustaw regulator pary w pozycji «0».
Funkcja spryskiwanie: Rys.2.2
Upewnij się, że żelazo jest napełnione wodą. Naciśnij przycisk (4/ Rys.1) stosunkowo
wolno (aby dość obcie nawilżyć prasowany materiał) lub szybko (aby delikatnie zwilżyć
materiał).
Ostrzeżenie:
Do prasowania delikatnych tkanin, zaleca się użyć spryskiwacza lub umieszczenie
wilgotnej szmatki między materiałem a żelazkiem. Aby uniknąć przebarwień nie używaj
sprayu na jedwabiu i na tkaninach syntetycznych.
SAMOOCZYSZCZANIE:
- Ta funkcja pozwala usunąć zanieczyszczenia osadzone wewnątrz żelazka. Zaleca się
używanie tej funkcji co 10-15 dni.
- Napełnić zbiornik wodą do maksimum i ustaw regulator pary w pozycji «0».
- Ustaw pokrętło termostatu na maksymalną temperaturę i poczekaj, aż lampka zgaśnie (8/
Rys.1).
- Wyciągnąć wtyczkę z gniazdka i trzymaj żelazko poziomo nad zlewem.
- Ustaw regulator pary na maksymalnie przesuwając suwak. Ze stopy żelazka są usuwane
zanieczyszczenia.
- Po wyjściu pary i wycieku wody, ustaw pokrętło w pozycji “0”).
Kiedy «stopa żelazka» ostygnie, wytrzyj ję wilgotną szmatką, a następnie wytrzyj ją do
sucha.
Porady dotyczące prasowania:
- Zaleca się stosować niską temperaturę podczas prasowania tkaniny z haftem lub
cekinami itp.
- Jeśli tkanina jest mieszana (40% bawełny i 60% syntetycznych, itd.), temperatura żelaza
powinna odpowiadać temperaturze materiału, który ma najniższa temperaturę prasowania.
PL
14 / 38

14
- Jeśli nie wiesz, jaką temperaturę wybrać, spróbuj przyłożyć żelazko w ukrytych
miejscach np.: na szwach. Zacznij od niskiej temperatury i zwiększaj ją aż do osiągnięcia
pożądanego efektu.
- Nie prasować miejsce ze śladami potu i kurzu, ponieważ prasowanie tych miejsc może
spowodować to że plam tych nie da się wybarwić.
- Aby nie zostawić śladów na błyszczących jedwabiach, wełnie i materiałach
syntetycznych, prasuj je od wewnątrz.
- Aby nie zostawić śladów na błyszczącym aksamicie, prowadź żelazko jednym kierunku
(zgodnie ze strukturą tkaniny) i nie dociskaj żelazka.
- Większość materiałów łatwiej prasować, jeżeli nie są one całkowicie suche. Na przykład,
jedwab powinien być zawsze prasowany gdy jest wilgotny.
Czyszczenie i konserwacja
UWAGA!
- Nigdy nie czyścić urządzenia podłączonego do sieci.
- Przed przystąpieniem do czyszczenia należy odłączyć urządzenie i poczekać aż
ostygnie.
- Nie należy używać agresywnych środków czyszczących.
- Nie należy dopuszczać, aby woda lub inny płyn dostanie się do urządzenia, z wyjątkiem
części przeznaczonych specjalnie do tego celu.
Zanieczyszczenia ze stopy żelazka można usunąć przy użyciu gąbki z płynem do mycia
lub roztworu octu i wody.
- Nie czyść „stopy żelazka” metalowymi szczotkami !
- Plastikowe części żelaza z przetrzyj wilgotną szmatką, a następnie wysusz.
- Wszelkie inne prace powinny być wykonywane przez wykwalikowany personel w
centrum serwisowym.
Magazynowanie
- Przed przechowywaniem, należy odłączyć, ostudzić i wyczyścić urządzenie.
- Ustaw termostat i regulator pary w pozycji «0», wylej wodę z żelaza.
- Pozostaw urządzenie do całkowitego wyschnięcia.
- Nie owijaj przewodu zasilającego wokół urządzenia.
- Przechowywać w suchym, chłodnym, zadaszonym miejscu, z dala od dzieci i osób
niepełnosprawnych zycznie i umysłowo. Rys.2.7.
Utylizacja
Urządzenie oraz jego części nie powinny być mieszane z innymi odpadami. Należy
odpowiedzialnie podchodzić do przetwarzania surowców wtórnych i dbać o prawidłowe
wykorzystanie zasobów naturalnych. Jeśli zdecydowałeś się wyrzucić urządzenie,
skorzystaj ze specjalnych punktów zwrotów urządzeń elektrycznych.
Charakterystyka, wyposażenie i wygląd zewnętrzny wyrobu mogą zostać nieznacznie
15 / 38

15
zmienione przez producenta, bez pogorszenia podstawowych właściwości
konsumpcyjnych wyrobu. PL
16 / 38

16
Vă mulțumim pentru achiziționarea tehnicii
Funcționalitatea, designul și standardele de calitate vă garantează siguranţa și
comoditatea în utilizarea acestui aparat.
Vă rugăm să citiţi cu atenţie aceste intrucţiuni de utilizare și să le păstrați în calitate
de ghid de referință pe toată perioada de exploatare a aparatului.
Aparatul este destinat pentru uz casnic.
În condiția respectării normelor de exploatare și destinației ținte, piesele produsului
nu conțin substanțe dăunătoare.
Specicații tehnice
Model: MR321С
Alimentare cu energie electrică:
Curent electric – variabil;
Frecvență nominală – 50 Hz;
Tensiunea nominală (interval) – 220-240 V;
Consum de energie (nominal): 1600W;
Clasa de protecție împotriva șocurilor electrice I;
Protecția carcasei aparatului împotriva pătrunderii umidității
obișnuită, corespunde IPХ0;
Moduri de operare: călcare uscată, stropirea cu apă, călcare cu aburi
Caracteristici suplimentare:
Jet de abur – oferă un jet puternic de aburi;
Descrierea aparatului
Fig. 1 (Pagina 2)
1 – pulverizator
2 – capac alimentare cu apă
3 – comutator de reglare a aburilor
4 – butonul pulverizatorului
5 – buton jet de aburi
6 – cablu de alimentare
7 – mâner
RO/
MD
8 – indicator luminos a funcționării
9 – buton de reglare a termostatului
10 – rezervor transparent pentru apă
11 – suprafața de încălzire cu oricii pentru abur
(talpă)
17 / 38

17
Măsuri de siguranță
Stimate utilizator, respectarea normelor de siguranță acceptate și regulilor, stabilite
în acest manual, face utilizarea acestui aparat excepțional de sigură.
ATENȚIE!
- Niciodată nu introduceţi erul de călcat, cablul de alimentare și ștecherul în apă sau în
alte lichide.
- Nu atingeţi erul de călcat cu mâna udă.
- Deconectați întotdeauna aparatul de la rețea de alimentare pentru umplerea și scurgerea
apei.
- În caz de nerespectare a regulilor există pericolul de electrocutare!
- Nu lăsați niciodată aparatul conectat nesupravegheat!
- Înainte de utilizare, asigurați-vă că tensiunea de alimentare indicată pe aparat
corespunde tensiunii de alimentare din rețea.
- Dispozitivul trebuie să e conectat doar la priza electrica cu împământare. Asigurați-vă că
priza din încăpere este concepută pentru consumul de energie a dispozitivului.
- Utilizarea prelungitoarelor sau adaptoarelor poate cauza deteriorarea aparatului și
incendiu.
- Acest aparat nu este destinat utilizării de către copii și persoane cu dizabilități zice sau
cu deciențe mintale, precum și de către persoanele care nu au cunoștințe și experiență în
utilizarea aparatelor de uz casnic, dacă nu se aă sub supraveghere, sau nu sunt instruite
de o persoană responsabilă pentru siguranța acestora.
- Nu permiteți copiilor să se joace cu aparatul sau ambalajul acestuia.
- Nu folosiți aparatul în aer liber.
- Nu umpleți aparatul cu apă peste marcajul «MAX». În timpul călcatului este interzisă
deschiderea oriciului de alimentare cu apă.
- Nu folosiți niciodată aparatul în cazul în care cablul de alimentare sau ștecherul este
deteriorat, în cazul în care aparatul nu funcționează în mod corespunzător, în cazul în
care dispozitivul este deteriorat sau a căzut în apă. Nu reparați desinestătător aparatul,
contactați cel mai apropiat centru de service.
- Deconectați întotdeauna aparatul de la sursa de alimentare atunci când acesta nu
este utilizat. Înainte de a deconecta aparatul de la sursa de alimentare, setați butonul
termoregulatorului în poziția ”OFF”.
- Este interzisă deconectarea dispozitivului de la rețea trăgând cordonul de alimentare din
priză.
- Evitați atingerea cablului de suprafețele erbinți.
- Evitați tensiunea puternică, atârnarea peste marginea mesei, răsucirea cablului de
alimentare.
- Nu aruncați aparatul.
ATENȚIE!
- Suprafața de lucru a aparatului generează temperaturi ridicate. Fiți atenți, deoarece puteți
obține arsuri în caz de contactare cu suprafața, apa sau aburul erbinți.
18 / 38

18
- În caz de răsturnare a erului de călcat din rezervor se poate vărsa apă
erbinte.
În caz de nerespectare a regulilor de mai sus menționate, există un RISC
DE ARSURI!
- Nu lăsați erul de călcat pe pânze delicate sau în apropierea pînzelor ușoare sau
inamabile.
- Nu utilizați aditivi chimici, agenți de aromatizare sau substanțe care reduc conținutul
de calciu în apă. Nerespectarea acestor condiții va duce la defectarea prematură a
dispozitivului.
- Nu folosiți dispozitivul în alte scopuri decât cele pentru care este destinat.
Pentru utilizare comercială, achiziționați dispozitive pentru uz industrial.
Acțiuni în situații de urgență:
- Dacă aparatul a căzut în apă, deconectați imediat cablul de alimentare de la rețea, nu vă
atingeți de aparat și nu băgați mîna în apă.
- În caz dacă din electrocasnic iese fum, scântei, apare miros puternic de izolare arsă,
încetați imediat utilizarea aparatului, deconectați cablul de alimentare din priză, consultați
cel mai apropiat centru de service
Utilizarea aparatului
- Înainte de prima utilizare îndepărtați materialele de ambalare, asigurați-vă că toate părțile
aparatului nu sunt deteriorate.
- Îndepărtați folia protectoare de pe talpă (dacă această folie există).
Atenție! La prima utilizare a erului de călcat este posibil să apară o cantitate mică de
fum și a unor sunete, care sunt o consecință a prezenței materialelor de conservare
și a extinderei plasticului. Acest lucru este normal și va dispărea în câteva minute. De
asemenea, vă recomandăm înainte de toate să călcați o bucată de pânză obișnuită timp
de câteva minute pentru a curăţa talpa de orice reziduri.
- Fierul de călcat este necesar să e stocat și utilizat numai pe suprafețe stabile.
PREGĂTITI ÎNAINTE DE CĂLCARE.
- Selectați regimul de călcat în conformitate cu simbolurile internaționale de pe etichetele
hainelor, sau în cazul în care acestea lipsesc, în funcție de tipul de țesut.
Tabel 1 Eticheta de pe haină Tipul de material Reglare termoregulator
Fibre sintetice ●
Temperatură minimă
Mătase, Lînă ●●
Temperatură medie
Bumbac, In ●●●
Temperatură maximă
Nu se recomandă călcarea țesutului
RO/
MD
19 / 38

19
- Recomandăm să începeţi cu materialele care trebuie să e călcate la temperaturi joase.
Acest fapt reduce timpul de așteptare (erul de călcat necesită mai mult timp pentru a se
răci decât pentru a se încălzi), și îndepărtează riscul de ardere a țesutului.
CĂLCAREA CU ABURI.
Umplerea rezervorului de apă.
Atenție! Nu folosiți aditivi chimici, agenți de aromatizare sau substanțe care reduc
conținutul de calciu în apă.
- Asigurați-vă că aparatul nu este conectat la rețeaua de alimentare cu energie electrică.
- Setați comutatorul de reglare a aburului (3 /g. 1) în poziția «0».
- Deschideți capacul (2/g. 1).
- Ridicați nasul erului de călcat, pentru a ajuta apei să se toarne în oriciu fără vărsare.
(Fig. 2.1).
- Turnați încet apa în rezervor, folosind o măsură dozatoare specială. Nu umpleți
rezervorul cu apă mai sus de nivelul maxim marcat «MAX» de pe peretele rezervorului.
- Închideți capacul
- Conectați erul de călcat la rețeaua de alimentare cu energie electrică.
- Setați regulatorul de temperatură (9 /Fig. 1) în poziția de călcare cu aburi. Peste câteva
minute mai târziu, când se v-a stinge indicatorul de funcționare, deschideți ușor regulatorul
de abur.
După utilizare, comutați termoregulatorul și regulatorul de aburi în poziția «0», deconectați
cablul aparatului de la priza alectrică, deschideți capacul de alimentare cu apă, întorcând
erul de călcat deasupra chiuvetei și scurgeți apa rămasă din rezervor.
SETAREA TEMPERATURII. Fig. 2.3
- Puneți erul de călcat în poziţie verticală.
- Introduceţi şa de alimentare în priză.
- Rotiţi butonul termostatului (9 /Fig. 1) în conformitate cu marcajele de pe haine (vezi
Tab. 1). Se v-a aprinde indicatorul de control a temperaturii (8 /Fig. 1), indicând că erul de
călcat a început să se încălzească. Așteptați până când indicatorul se v-a stinge și începeți
să călcați.
Atenție: periodic în timpul călcării se v-a aprinde indicatorul de control a temperaturii (8
/ Fig. 1) - ceea ce înseamnă, că erul de călcat menține temperatura selectată. Dacă
reduceți temperatura dorită, după ce ați călcat la o temperatură mai mare, nu începeți să
călcați până când nu se aprinde indicatorul de control a temperaturii.
Selectarea intensității de aburi Fig. 2.5-2.6
Cantitatea de abur este determinată de regulator (3 /Fig. 1).
Mutați acest regulator între valorile maxime și minime, în funcție de temperatura selectată,
cantitatea necesară de abur.
Atenție: ferul de călcat asigură un ux constant de abur, numai dacă îl țineți în poziție
orizontală. Puteți opri uxul de abur prin plasarea erului de călcat în poziție verticală sau
20 / 38
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Maestro Iron manuals

Maestro
Maestro MR 310C User manual

Maestro
Maestro MR 313C User manual

Maestro
Maestro MR321C User manual

Maestro
Maestro MR-300C User manual

Maestro
Maestro MR307 User manual

Maestro
Maestro MR307C User manual

Maestro
Maestro MR308C User manual

Maestro
Maestro MR 310C User manual

Maestro
Maestro MR322C User manual

Maestro
Maestro MR306C User manual