Maestro MRH 900 User manual



1


5
GB


Additional information for electric power tools (looking from the handle) will release the clamp.
Turning the handle clockwise will tighten the clamp.
First release the additional handle clamp. You can
mWarning! then swing the additional handle (6) into the most
The specified vibration value was established in comfortable working position for you. Now turn the
accordance with a standardized testing method. It additional handle in the opposite direction again until
may change according to how the electric equipment the additional handle is secure.
is used and may exceed the specified value in
exceptional circumstances. 5.2 Depth stop (Fig. 3 – Item 7)
The depth stop (7) is held in place by the additional
The specified vibration value can be used to compare handle (6) by clamping. The clamp can be released
the equipment with other electric power tools. and tightened by turning the handle.
ŸRelease the clamp and fit the depth stop (7) in the
The specified vibration value can be used for initial recess provided for it in the additional handle.
assessment of a harmful effect
ŸSet the depth stop (7) to the same level as the drill
bit.
Keep the noise emissions and vibrations to a ŸPull the depth stop back by the required drilling
minimum. depth.
ŸTurn the handle on the additional handle (6) until it is
Ÿ Only use appliances which are in perfect working secure.
order.
ŸNow drill the hole until the depth stop (7) touches the
Ÿ Service and clean the appliance regularly. workpiece.
Ÿ Adapt your working style to suit the appliance.
Ÿ Do not overload the appliance. 5.3. Tool insertion (Fig. 4)
Ÿ Have the appliance serviced whenever necessary.
ŸClean the tool before insertion and apply a thin
Ÿ Switch the appliance off when it is not in use. coating of drill bit grease to the shaft of the tool.
Ÿ Wear protective gloves.
ŸPull back and hold the locking sleeve (2).
ŸInsert the dust-free tool into the tool mounting as far
Residual risks as it will go whilst turning it. The tool will lock itself.
Even if you use this electric power tool in ŸCheck that it is properly secure by pulling the tool.
accordance with instructions, certain residual
risks cannot be rules out. The following hazards 5.4 Tool removal (Fig. 5)
may arise in connection with the equipment's Pull back and hold the locking sleeve (2) and remove
construction and layout: the tool.
1. Lung damage if no suitable protective dust
is used. 5.5 Dust collection device (Fig. 6)
2. Damage to hearing if no suitable ear protection Slide the dust collection device (a) over the drill bit
used. before carrying out any hammer drilling vertically
3. Health damage caused by hand-arm vibrations above your head.
the equipment is used over a prolonged period
is not properly guided and maintained. 6. Starting up
5. Before starting the equipment
mImportant.
Before you connect the equipment to the mains To prevent all danger, the machine must only be
supply make sure that the data on the rating plate held using the two handles (6/8). Otherwise there
are identical to the mains data. may be a risk of suffering an electric shock if you drill
Always pull the power plug before making into cables.
adjustments to the equipment.
Check the drilling point for concealed electrical 6.1 Switching on and off (Fig. 1)
cables, gas and water pipes using a cable/pipe To switch on:
detector. Press the control switch (4).
5.1 Additional handle (Fig. 2 – Item 6) To switch off:
For safety reasons you must only use the Release the control switch (4).
hammer drill with the additional handle.
The additional handle (6) enables you to achieve 6.2 Hammer stop facility (Fig. 7)
better stability whilst using the hammer drill. The
machine must not be used without the additional The hammer drill has a hammer stop facility for
handle (6) for safety reasons. gentle initial drilling.
The additional handle (6) is secured to the hammer ŸTurn the rotary switch for the hammer stop facility (5)
drill by a clamp. Turning the handle anti-clockwise to position (B) to switch off the
7
GB

hammer facility. 8.3 Maintenance
ŸTo switch on the hammer facility again the rotary There are no parts inside the equipment which
switch for the hammer stop facility (5) must be turned require additional maintenance.
back to position (A). 8.4 Ordering replacement parts:
6.3 Rotation stop facility (Fig. 8 / 9) Please quote the following data when ordering
The rotation function of the hammer drill can be replacement parts:
switched off for chiseling jobs. Ÿ Type of machine
ŸTo do this, press the button (C) on the rotary switch Ÿ Article number of the machine
(3) whilst at the same time turning the rotary switch Ÿ Identification number of the machine
(3) into position A (see Fig. 8). Ÿ Replacement part number of the part required
ŸTo switch on the rotation facility again, press button For our latest prices and information please go to
(C) on the rotary switch (3) whilst at the same time
turning the rotary switch (3) into position B (see Fig.
9). 9. Disposal and recycling
m Important. The unit is supplied in packaging to prevent its being
Please note that it is not possible to operate the damaged in transit. This packaging is raw material
hammer drill with the hammer stop and rotation stop and can therefore be reused or can be returned to
facilities both active at the same time. the raw material system.
The unit and its accessories are made of various
m Important. types of material, such as metal and plastic.
Only low pressure is required for hammer drilling. Defective components must be disposed of as
Excessive pressure will exert an unnecessary force special waste. Ask your dealer or your local council.
on the motor. Check the drill bits at regular intervals.
Sharpen or replace blunt drill bits.
7. Replacing the power cable
If the power cable for this equipment is damaged, it
must be replaced by the manufacturer or its aftersales
service or similarly trained personnel to avoid
danger.
8. Cleaning, maintenance and
ordering of spare parts
Always pull out the mains power plug before starting
any cleaning work.
8.1 Cleaning
ŸKeep all safety devices, air vents and the motor
housing free of dirt and dust as far as possible. Wipe
the equipment with a clean cloth or blow it with
compressed air at low pressure.
ŸWe recommend that you clean the device
immediately each time you have finished using it.
ŸClean the equipment regularly with a moist cloth and
some soft soap. Do not use cleaning agents or
solvents; these could attack the plastic parts of the
equipment. Ensure that no water can seep into the
device.
8.2 Carbon brushes
In case of excessive sparking, have the carbon
brushes checked only by a qualified electrician.
Important! The carbon brushes should not be rep
laced by anyone but a qualified electrician.
www.isc-gmbh.info
8
GB

“WARNUNG - Zur Verringerung des Verletzungsrisikos Bedienungsanleitung lesen”
Tragen Sie einen Gehörschutz.
Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewirken.
Tragen Sie eine Staubschutzmaske.
Beim Bearbeiten von Holz und anderer Materialien kann gesundheitsschädlicher Staub
entstehen. Asbesthaltiges Material darf nicht bearbeitet werden!
Tragen Sie eine Schutzbrille.
Während der Arbeit entstehende Funken oder aus dem Gerät heraustretende Splitter, Späne
und Stäube können Sichtverlust bewirken.
9
D


5.1 Zusatzgriff (Abb. 2 – Pos. 6)
Zusätzliche Informationen für Bohrhammer aus Sicherheitsgründen nur mit
Elektrowerkzeuge dem Zusatzgriff verwenden.
m Warnung! Der Zusatzhandgriff (6) bietet Ihnen während der
Der angegebene Schwingungsemissionswert ist nach Benutzung des Bohrhammers zusätzlichen Halt. Das
einem genormten Prüfverfahren gemessen worden Gerät darf aus Sicherheitsgründen nicht ohne den
und kann sich, abhängig von der Art und Weise, in Zusatzhandgriff (6) verwendet werden.
der das Elektrowerkzeug verwendet wird, ändern Befestigt wird der Zusatzhandgriff (6) am
und in Ausnahmefällen über dem angegebenen Bohrhammer duch Klemmung. Drehen des Griffes
Wert liegen. gegen den Uhrzeigersinn (vom Griff aus gesehen)
löst die Klemmung. Drehen des Griffes im
Uhrzeigersinn zieht die Klemmung fest.
Der angegebene Schwingungsemissionswert kann Lösen Sie zuerst die Klemmung des
zum Vergleich eines Elektrowerkzeuges mit einem Zusatzhandgriffes. Anschließend können Sie den
anderen verwendet werden. Zusatzhandgriff (6) in die für Sie angenehmste
Arbeitsposition schwenken. Jetzt den Zusatzhandgriff
Der angegebene Schwingungsemissionswert kann in entgegengesetzter Drehrichtung wieder zudrehen,
auch zu einer einleitenden Einschätzung der bis der Zusatzhandgriff fest sitzt.
Beeinträchtigung verwendet werden.
5.2 Tiefenanschlag (Abb. 3 – Pos.7)
Beschränken Sie die Geräuschentwicklung und Der Tiefenanschlag (7) wird vom Zusatzhandgriff (6)
Vibration auf ein Minimum! durch Klemmung gehalten. Die Klemmung wird
Ÿ Verwenden Sie nur einwandfreie Geräte. wieder durch Drehen des Griffes gelöst bzw.
Ÿ Warten und reinigen Sie das Gerät regelmäßig. festgezogen.
Ÿ Passen Sie Ihre Arbeitsweise dem Gerät an. ŸLösen Sie die Klemmung und setzen Sie den
Ÿ Überlasten Sie das Gerät nicht. Tiefenanschlag (7) in die dafür vorgesehene
Ÿ Lassen Sie das Gerät gegebenenfalls überprüfen. Aussparung des Zusatzhandgriffes ein.
Ÿ Schalten Sie das Gerät aus, wenn es nicht benutzt ŸBringen Sie den Tiefenanschlag (7) auf gleiche
wird. Ebene zum Bohrer.
Ÿ Tragen Sie Handschuhe. ŸZiehen Sie den Tiefenanschlag um die gewünschte
Bohrtiefe zurück.
Restrisiken ŸDrehen Sie den Griff des Zusatzhandgriffes (6)
Auch wenn Sie dieses Elektrowerkzeug wieder zu bis dieser fest sitzt.
vorschriftsmäßig bedienen, bleiben immer ŸBohren Sie nun das Loch, bis der Tiefenanschlag (7)
Restrisiken bestehen. Folgende Gefahren das Werkstück berührt.
können im Zusammenhang mit der Bauweise 5.3 Werkzeug einsetzen (Abb. 4)
und
ŸWerkzeug vor dem Einsetzen reinigen und
Ausführung dieses Elektrowerkzeuges Werkzeug-Schaft mit Bohrerfett leicht fetten.
auftreten: ŸVerriegelungshülse (2) zurückziehen und festhalten.
1. Lungenschäden, falls keine geeignete ŸStaubfreies Werkzeug drehend in die
Staubschutzmaske getragen wird. Werkzeugaufnahme bis zum Anschlag einschieben.
2. Gehörschäden, falls kein geeigneter Gehörschutz Das Werkzeug verriegelt sich selbst.
getragen wird. ŸVerriegelung durch Ziehen am Werkzeug prüfen.
3. Gesundheitsschäden, die aus Hand-Arm-
Schwingungen resultieren, falls das Gerät über 5.4 Werkzeug entnehmen (Abb. 5)
einen längeren Zeitraum verwendet wird oder Verriegelungshülse (2) zurückziehen, festhalten und
nicht ordnungsgemäß geführt und gewartet wird. Werkzeug entnehmen.
5.5 Staubaufnahme-Vorrichtung (Abb. 6)
5. Vor Inbetriebnahme Vor Bohrhammerarbeiten senkrecht über dem Kopf,
Staubaufnahme-Vorrichtung (a) über den Bohrer
Überzeugen Sie sich vor dem Anschließen, dass die schieben.
Daten auf dem Typenschild mit den Netzdaten
übereinstimmen. 6. Inbetriebnahme
Ziehen Sie immer den Netzstecker, bevor Sie Achtung!
Einstellungen am Gerät vornehmen. Um eine Gefährdung zu vermeiden, darf die
Einsatzstelle nach verdeckt liegenden elektrischen Maschine nur an den beiden Handgriffen (6 /8)
Leitungen, Gas- und Wasserrohren mit einem gehalten werden! Andernfalls kann beim Anbohren
Leitungssuchgerät untersuchen. von Leitungen elektrischer Schlag drohen!
D
11

6.1 Ein- Ausschalten (Abb. 1) feuchten Tuch und etwas Schmierseife. Verwenden
Einschalten: Sie keine Reinigungs- oder Lösungsmittel; diese
Betriebsschalter (4) drücken könnten die Kunststoffteile des Gerätes angreifen.
Achten Sie darauf, dass kein Wasser in das
Ausschalten: Geräteinnere gelangen kann.
Betriebsschalter (4) loslassen. 8.2 Kohlebürsten
6.2 Schlagstop (Abb. 7) Bei übermäßiger Funkenbildung lassen Sie die
Zum sanften Anbohren ist der Bohrhammer mit Kohlebürsten durch eine Elektrofachkraft
einem Schlagstop ausgestattet. überprüfen.
ŸDrehschalter für Schlagstop (5) in die Position (B) Achtung! Die Kohlebürsten dürfen nur von einer
drehen, um das Schlagwerk auszuschalten. Elektrofachkraft ausgewechselt werden.
ŸUm das Schlagwerk wieder einzuschalten muss der
Drehschalter für Schlagstop (5) wieder zurück auf 8.3 Wartung
Position (A) gedreht werden. Im Geräteinneren befinden sich keine weiteren zu
wartenden Teile.
6.3 Drehstop (Abb. 8 /9 )
Für Meißelarbeiten kann die Drehfunktion des 8.4 Ersatzteilbestellung:
Bohrhammers ausgeschaltet werden. Bei der Ersatzteilbestellung sollten folgende Angaben
ŸHierzu den Knopf (C) am Drehschalter (3) drücken gemacht werden;
und gleichzeitig den Drehschalter (3) in die Ÿ Typ des Gerätes
Schalterstellung A drehen (siehe Abb. 8). Ÿ Artikelnummer des Gerätes
ŸUm die Drehfunktion wieder einzuschalten muss der Ÿ Ident-Nummer des Gerätes
Knopf (C) am Drehschalter (3) gedrückt werden und Ÿ Ersatzteilnummer des erforderlichen Ersatzteils
gleichzeitig der Drehschalter (3) in die Aktuelle Preise und Infos finden Sie unter
Schalterstellung B gedreht werden (siehe Abb. 9).
m Achtung! 9. Entsorgung und Wiederverwertung
Bitte beachten Sie, dass ein Betrieb des
Bohrhammers bei gleichzeitig eingeschaltetem Das Gerät befindet sich in einer Verpackung um
Schlag- und Drehstop nicht möglich ist. Transportschäden zu verhindern. Diese Verpackung
ist Rohstoff und ist somit wieder verwendbar oder
m Achtung! kann dem Rohstoffkreislauf zurückgeführt werden.
Zum Hammerbohren benötigen Sie nur eine geringe Das Gerät und dessen Zubehör bestehen aus
Anpresskraft. Ein zu hoher Anpressdruck belastet verschiedenen Materialien, wie z.B. Metall und
unnötig den Motor. Bohrer regelmäßig prüfen. Kunststoffe. Führen Sie defekte Bauteile der
Stumpfen Bohrer nachschleifen oder ersetzen. Sondermüllentsorgung zu. Fragen Sie im
Fachgeschäft oder in der Gemeindeverwaltung nach!
7. Austausch der Netzanschlussleitung
Wenn die Netzanschlussleitung dieses Gerätes
beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller oder
seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte
Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu
vermeiden.
8. Reinigung, Wartung und
Ersatzteilbestellung
Ziehen Sie vor allen Reinigungsarbeiten den
Netzstecker.
8.1 Reinigung
ŸHalten Sie Schutzvorrichtungen, Luftschlitze und
Motorengehäuse so staub- und schmutzfrei wie
möglich. Reiben Sie das Gerät mit einem sauberen
Tuch ab oder blasen Sie es mit Druckluft bei
niedrigem Druck aus.
ŸWir empfehlen, dass Sie das Gerät direkt nach jeder
Benutzung reinigen.
ŸReinigen Sie das Gerät regelmäßig mit einem
www.isc-gmbh.info
12

ş şş
ş
13
RO

mAtenţie! 4. Date tehnice
La utilizarea aparatelor trebuie respectate cateva
măsuri de siguranţă, pentru a evita accidentele şi
daunele. De aceea, citiţi cu grijă instrucţiunile de
utilizare/indicaţiile de siguranţă. Păstraţi aceste
materiale în bune condiţii, pentru ca aceste informaţii
să fie disponibile in orice moment. Dacă predaţi
aparatul altor persoane, înmanaţi-le şi aceste
instrucţiuni de utilizare /indicaţii de siguranţă. Nu ne
asumăm nici o răspundere pentru accidente sau
daune care rezultă din nerespectarea acestor
instrucţiuni de utilizare şi a indicaţiilor de siguranţă.
1. Indicaoii de siguranoa
Zgomote şi vibraţii
Indicaoiile de siguranţă aferente le găsiţi în broşura Valorile nivelelor de zgomot şi de vibraţie au fost
anexată.calculate conform EN 60745.
m AVERTIZARE!
Citiţi indicaţiile de siguranţă şi indrumările.
Nerespectarea indicaţiilor de siguranţă şi a
indrumărilor poate avea ca urmare electrocutare,
incendiu şi/sau răniri grave.
Păstraţi pentru viitor toate indicaţiile de
siguranţă şi indrumările. Conform articolului 3 al Directivei
2000/14/EC_2005/88/EC ciocanul rotopercutor nu
2. Descrierea aparatului (vezi Figura 1) este prevăzut pentru utilizarea in aer liber.
1. Protecţie anti-praf Purtaţi protecţie antifonică.
2. Manşon de blocare Expunerea la zgomot poate cauza deteriorarea sau
3. Buton rotitor pentru oprirea funcţiei de rotaţie pierderea auzului.
4. Intrerupător pornire/oprire Valorile totale ale nivelului de vibraţii (suma vectorială
5. Buton rotitor pentru oprirea funcţiei de percuţie a trei direcţii), calculate conform EN 60745.
6. Maner suplimentar
7. Opritor în adancime Găurire prin percuţie in beton
8. Măner 2
Valoare a vibraţiilor emise a = 22,401 m/s
h
2
Nesiguranţă K = 1,5 m/s
3. Utilizarea conform scopului Dăltuire 2
Valoare a vibraţiilor emise a = 20,145 m/s
h
Aparatul este prevăzut pentru percuţie in beton, 2
Nesiguranţă K = 1,5 m/s
piatră şi cărămidăşi pentru lucrări de dăltuire prin
utilizarea burghiului sau a dălţii corespunzătoare. Informaţii suplimentare pentru scule electrice
Avertisment!
Maşina se va utiliza numai conform scopului pentru
care este concepută. Orice altă utilizare nu este în
conformitate cu scopul. Pentru pagubele sau Valoarea vibraţiilor emise a fost măsurată conform
vătămările rezultate în acest caz este responsabil unui proces de verificare normat şi se poate modifica
utilizatorul/operatorul şi nu producătorul. in funcţie de modul de utilizare a sculei electrice şi in
cazuri excepţionale poate depăşi valoarea indicată.
Vă rugăm să ţineţi cont de faptul că maşinile noastre
nu sunt construite pentru utilizare în domeniile Valoarea vibraţiilor emise poate fi utilizată pentru
meşteşugăreşti şi industriale. Noi nu preluăm nici o comparaţia cu vibraţiile sculelor electrice ale altor
garanţie atunci când aparatul este folosit în producători.
întreprinderile meşteşugăreşti sau industriale ori în
scopuri similare. Valoarea vibraţiilor poate fi utilizată şi la o estimare
introductivă a afecţiunii aparatului.
14
RO
Nivelul presiunii sonorei LpA
Nesiguranţă KpA
Nivelul capacităţii sonore LWA
Nesigurantă KWA
3 dB
3 dB
92,7 dB(A)
103,7 dB(A)

mănerului.
Limitaţi zgomotul şi vibraţiile la un nivel minim. Ÿ Deschideţi clemele şi introduceţi opritorul adancimii
Ÿ Utilizaţi numai aparate in stare ireproşabilă. de găurire (7) in lăcaşul special prevăzut pe
Ÿ Intreţineţi şi curăţaţi aparatul cu regularitate. manerul suplimentar.
Ÿ Adaptaţi modul dvs. de lucru aparatului. Ÿ Aduceţi opritorul adăncimii de găurire (7) la acelaşi
Ÿ Nu suprasolicitaţi aparatul. nivel cu burghiul.
Ÿ Dacă este necesar, lăsaţi aparatul să fie verificat. Ÿ Trageţi opritorul cu exact adăncimea de găurire
Ÿ Decuplaţi aparatul, atunci cand acesta nu este dorită înapoi.
utilizat. Ÿ Rotiţi mănerul suplimentar (6) la loc, pană cănd se
Ÿ Purtaţi mănuşi! blochează din nou.
Ÿ Daţi acum o gaură şi inaintaţi pană cand opritorul
Riscuri reziduale adăncimii de găurire (7) atinge piesa prelucrată.
Riscurile reziduale nu pot fi eliminate complet,
chiar dacă manipulaţi această sculă electrică in 5.3 Utilizarea sculei (Fig. 4)
mod regulamentar. Următoarele pericole pot Ÿ Curăţaţi scula înainte de utilizare şi ungeţi lăcaşul
apărea, dependente de tipul constructiv şi sculei cu unsoare.
execuţia acestei scule electrice: Ÿ Trageţi înapoi manşonul de blocare (2) şi ţineţi-l
1. Afecţiuni pulmonare, in cazul in care nu se poartă bine în această poziţie.
mască de protecţie impotriva prafului adecvată. Ÿ Scula curăţată se introduce prin rotire pană la refuz
2. Afecţiuni auditive, in cazul in care nu se poartă în mandrină. Scula se blochează de la sine.
protecţie antifonică corespunzătoare. Ÿ Trageţi de sculă pentru a verifica dacă este blocată.
3. Afecţiuni ale sănătăţii rezultate din vibraţia
manăbraţ, 5.4 Scoaterea sculei (Fig. 5)
in cazul utilizării timp mai indelungat a Trageţi înapoi manşonul de blocare (2), ţineţi-l bine în
aparatului sau a utilizării şi intreţinerii sale această poziţie şi scoateţi scula.
necorespunzătoare. 5.5 Dispozitiv pentru aspirarea prafului (Fig. 6)
Înaintea lucrărilor de percuţie deasupra capului fixaţi
5. Înainte de punerea in funcţiune dispozitivul pentru aspirarea prafului (a) peste
burghiu.
Asiguraţi-vă inainte de racordare că datele de pe
plăcuţa de identificare corespund datelor din reţea. 6. Punerea în funcţiune
Scoateţi intotdeauna ştecherul din priză inainte de a
executa reglaje la maşină.Atenţie!
Pentru evitarea pericolelor maşina trebuie ţinută
Verificaţi cu ajutorul unui detector dacă nu existăneapărat de ambele manere (6 /8). In caz contrar
cabluri electrice sau conducte de apă şi gaz in locul există pericol de electrocutare la eventuala atingere a
in care urmează să lucraţi. cablurilor cu burghiul!
5.1 Măner suplimentar (Fig. 2 - Poz. 6) 6.1 Pornire, oprire (Fig. 1)
Din motive de securitate ciocanul rotopercutor Pornire:
se va folosi numai cu manerul suplimentar. Apăsaţi intrerupătorul de funcţionare (4)
Mănerul suplimentar (6) vă oferă stabilitate
suplimentară în timpul utilizării ciocanului Oprire:
rotopercutor. Din motive de securitate aparatul nu are Eliberaţi întrerupătorul de funcţionare (4)
voie să fie utilizat fără maner suplimentar (6).
Prinderea manerului suplimentar (6) pe ciocanul 6.2 Oprirea funcţiei de percuţie (Fig. 7)
rotopercutor se face cu ajutorul clemelor. Rotirea Pentru inceperea găuririi ciocanul rotopercutor
manerului în sens antiorar (privit dinspre măner) dispune de funcţia de oprire a percuţiei.
slăbeşte prinderea. Rotirea mănerului în sens orar Ÿ Pentru dezactivarea funcţiei de percuţie rotiţi
strănge prinderea. butonul rotitor pentru oprirea funcţiei de percuţie (5)
Slăbiţi întai fixarea mănerului suplimentar. Dupăin poziţia (B).
aceea puteţi potrivi mănerul suplimentar (6) în poziţia Ÿ Pentru a activa din nou funcţia de percuţie rotiţi
de lucru cea mai comodă pentru Dvs. Rotiţi acum butonul rotitor pentru funcţia de percuţie (5) inapoi
mănerul suplimentar în sensul opus, pană cănd se pe poziţia (A).
blochează respectiv pană este bine fixat. 6.3 Oprirea funcţiei de rotaţie (Fig. 8 / 9)
5.2 Opritor în adăncime (Fig. 3 - Poz. 7) Pentru executarea lucrărilor de dăltuire funcţia de
Opritorul adăncimii de găurire (7) este susţinut de rotaţie a ciocanului rotopercutor poate fi deactivată.
către mănerul suplimentar (6) cu ajutorul clemelor. Ÿ Pentru aceasta apăsaţi butonul (C) pe butonul rotibil
Clemele se deschid şi respectiv închid prin rotirea (3) şi rotiţi concomitent butonul rotibil (3) inpoziţia A
15
RO

(vezi fig. 8). Ÿ Numărul Ident al aparatului
Ÿ Numărul piesei de schimb necesare
Ÿ Pentru a activa din nou funcţia de rotaţie apăsaţi Preourile actuale şi informaţii suplimentare găsiţi la
butonul (C) pe butonul rotibil (3) şi rotiţi concomitent
butonul rotibil (3) in poziţia B (vezi fig. 9).
9. Îndepărtarea şi reciclarea
mAtenţie!
Utilizarea ciocanului rotopercutor nu este posibilăAparatul se găseşte într-un ambalaj pentru a se
dacă funcţiile de oprire a percuţiei şi a rotaţiei sunt preveni deteriorările pe timpul transportului. Acest
activate concomitent. ambalaj este o resursă şi deci refolosibil şi poate fi
supus unui ciclu de reciclare.
mAtenţie! Aparatul şi auxiliarii acestuia sunt fabricaţi din
Pentru găurirea cu percuţie este necesară doar de o materiale diferite cum ar fi de exemplu metal şi
forţă de apăsare uşoară. O forţă de apăsare prea material plastic. Piesele defecte se vor preda la un
mare poate suprasolicita inutil motorul. Verificaţicentru de colectare pentru deşeuri speciale.
burghiul cu regularitate. Ascuţiţi sau înlocuiţi burghiul Interesaţi-vă în acest sens în magazinele de
tocit. specialitate sau la administraţia locală!
7. Schimbarea cablului de racord la
reţea
În cazul deteriorării cablului de racord la reţea a
acestui aparat, pentru a evita pericolele acesta
trebuie înlocuit de către producător sau un scervice
clienţi sau de opersoană cu calificare similară.
8. Curăţirea, întreoinerea şi comanda
pieselor de schimb
Scoateţi ştecherul înaintea începerii lucrărilor de
curăţire.
8.1 Curaţirea
Ÿ Păstraţi curate dispozitivele de protecţie, şliţele de
aerisire şi carcasa maşinii. Îtergeţi aparatul cu o
cărpă curată sau suflaţi praful cu aer sub presine la
o presine mică.
Ÿ Noi recomandam curăţirea aparatului imediat după
fiecare folosire.
Ÿ Curăţaţi aparatul cu o cărpă umedă şi puţin săpun
lichid. Nu folosiţi detergenţi sau solvenţi; aceştia pot
ataca piesele din material plastic ale aparatului. Fiţi
atenţi să nu intre apă în interiorul aparatului.
8.2 Periile de cărbune
În cazul formării excesive a scănteilor periile de
cărbune se vor verifica de către un electrician spe
cializat.
Atenţie! Periile de cărbune au voie să fie schimba
te numai de către un electrician specializat.
8.3 Întreoinerea
În interiorul aparatului nu se găsesc alte piese
care trebuiesc întreţinute.
8.4 Comanda pieselor de schimb:
La comanda pieselor de schimb trebuiesc
menţionate următoarele date;
Ÿ Tipul aparatului
Ÿ Numărul articolului aparatului
www.isc-gmbh.info
16
RO

„İkaz – yaralanma riskini azaltmak için Kullanma Talimatını okuyunuz“
Kulaklık takın.
Çalışma esnasında oluşan gürültü işitme kaybına yol açabilir.
Toz maskesi takın.
Ahşap ve diğğer malzemeler üzerinde çalışıldığında sasağlığa zarar veren tozlar oluşabilir. Asbest
içeren malzemelerin işlenmesi yasaktır!
İş gözlüğü kullanın.
Çalışma esnasında oluşan kıvılcım veya aletten dışarı fırlayan kıymık, talaş ve tozlar gözlere
zarar verebilir.
17
TR

garanti kapsamına dahil değildir.
mDikkat!
Yaralanmaları ve maddi hasarları önlemek için aletler
ile çalışırken bazı iş güvenliği talimatlarına riayet 4. Teknik özellikler
edilecektir. Bu nedenle Kullanma Talimatını
dikkatlice okuyunuz. İçerdiği bilgilere her zaman
erişebilmek için Kullanma Talimatını iyi bir yerde
saklayınız. Aleti başka kişilere ödünç verdiğinizde bu
Kullanma Talimatını da alet ile birlikte verin.
Kullanma Talimatında açıklanan bilgiler ve güvenlik
uyarılarına riayet edilmemesinden kaynaklanan iş
kazaları veya maddi hasarlardan herhangi bir
sorumluluk üstlenmeyiz.
1. Güvenlik Uyarıları
Ses ve titreşim
İlgili güvenlik uyarıları ekteki kullanma kitapçığında Ses ve titreşim değerleri EN 60745 normuna göre
açıklanmıştır.
ölçülmüştür.
mUYARI!
Tüm güvenlik bilgileri ve talimatlarını okuyunuz.
Güvenlik bilgileri ve talimatlarda belirtilen direktiflere
aykırı hareket edilmesi sonucunda elektrik çarpması,
yangın ve/veya ağır yaralanmalar meydana gelebilir.
Gelecekte kullanmak üzere tüm güvenlik bilgileri
ve talimatlarını saklayın.
Kırıcı delici, 2000/14/EC_2005/88/EC no’lu direktifin
3ncü maddesi uyarınca açık havada kullanım için
2. Alet açıklaması (Şekil 1) öngörülmemiştir.
1. Toz koruma Kulaklık takın.
2. Kilitleme bileziği Gürültü işitme kaybına sebep olabilir.
3. Dönme stop şalteri Toplam titreşim değerleri (üç yönün vektör toplamı)
4. Acık/Kapalı şalteri EN 60745 normuna göre ölçülmüştür.
5. Darbe stop şalteri
6. İlave sap Beton delme ve kırma
7. Derinlik dayanağı 2
Titreşim emisyon değeri a = 22,401 m/s
h
8. Sap 2
Sapma K = 1,5 m/s
Keski ile kırma 2
Titreşim emisyon değeri a = 20,145 m/s
3. Kullanım amacına uygun kullanım h
2
Sapma K = 1,5 m/s
Kırıcı delici aleti uygun matkap ucu ve keski aparatı
kullanılarak beton, taş ve tuğla malzemelerine delik Elektrikli aletler icin ek bilgiler
delme ve keski ile kırma işlemi yapmak için İkaz!
tasarlanmıştır. Açıklanan titreşim emisyon değeri standart test
Makine yalnızca kullanım amacına göre metoduna göre ölçülmüş olup bu değer, elektrikli
kullanılacaktır. Kullanım amacının dışındaki tüm aletin kullanım türü ve şekline bağlı olarak değişebilir
kullanımlar makinenin kullanılması için uygun değildir. ve istisnai durumlarda açıklanmış olan bu değerin
Bu tür kullanım amacı dışındaki kullanımlardan üzerinde olabilir.
kaynaklanan hasar ve yaralanmalarda, yalnızca
kullanıcı/işletici sorumlu olup üretici firma sorumlu Açıklanan titreşim emisyon değeri elektrikli aletin
tutulamaz. diğer elektrikli aletler ile kıyaslanmasında kullanılabilir.
Lütfen cihazlarımızın ticari, zanaatkarlar veya Açıklanan titreşim emisyon değeri, aletin
endüstriyel kullanım için uygun olmadığını ve bu işletilmesinde etrafa verilecek rahatsızlığın ve etkinin
kullanımlar için tasarlanmadığını dikkate alın. Aletin tahmin edilmesinde de kullanılabilir.
ticari, zanaatkarlar veya endüstriyel veya benzer
kullanımlarda kullanılmasından kaynaklanan hasarlar
18
4,3 kg
Ses basınç seviyesi LpA
Sapma KpA
Ses güç seviyesi LWA
Sapma KWA
3 dB
3 dB
92,7 dB(A)
103,7 dB(A)
TR

Makineden kaynaklanan gürültü ve titreşim Ÿ Derinlik dayanağını (7) matkap ucu ile aynı
oluşmasını asgariye indirin! yüksekliğe getirin.
Ÿ Sadece hasarlı ve arızalı olmayan aletler kullanın. Ÿ Derinlik dayanağını delmek istediğiniz delik derinliği
Ÿ Aletlerin düzenli olarak bakımını yapın ve temizleyin. mesafesi kadar geri çekin.
Ÿ Çalışma tarzınızı alete göre ayarlayın. Ÿ Derinlik dayanağı sabitleninceye kadar ilave sapı (6)
Ÿ Aletlerinize aşırı yüklenmeyin. döndürün.
Ÿ Gerektiğinde arızalı aletin kontrol edilmesini Ÿ Sonra derinlik dayanağı (7) iş parçasına temas
sağlayın. edinceye kadar deliği delin.
Ÿ Aleti kullanmadığınızda kapatın.
Ÿ İş eldiveni takın. 5.3 Takım takma (Şekil 4)
Ÿ Takımı (matkap ucu veya keski aparatı) makineye
Kalan riskler takmadan önce temizleyin ve şaftına hafifçe gres
Bu elektrikli aleti, kullanma talimatına uygun yağı sürün.
şekilde kullansanız dahi yine de bazı riskler Ÿ Kilitleme bileziğini (2) geri çekin ve tutun.
mevcut kalır. Bu elektrikli aletin yapı türü ve Ÿ Üzerinde toz bulunmayan takımı döndürme hareketi
modeli itibari ile aşağıda açıklanan tehlikeler ile takım bağlantı yuvasına dayanıncaya kadar
meydana gelebilir: takın. Takım otomatik olarak kilitlenecektir.
1. Uygun bir toz maskesi takılmadığında akciğer Ÿ Takımdan çekerek takımın normal şekilde kilitli olup
hasarlarının oluşması. olmadığını kontrol edin.
2. Uygun bir kulaklık takılmadığında işitme
hasarlarının oluşması. 5.4 Takım sökme (Şekil 5)
3. Elektrikli alet uzun süre kullanıldığında veya Kilitleme bileziğini (2) geri çekin, tutun ve takımı
talimatlara göre kullanılmadığında veya bakımı çıkarın.
düzgün şekilde yapılmadığında el-kol
titreşiminden kaynaklanan sağlık hasarlarının 5.5 Toz aspirasyon tertibatı (Şekil 6)
oluşması. Baş üstü yapılacak kırma ve delme çalışmalarında
matkap ucunun üzerine toz aspirasyon tertibatını (a)
geçirin.
5. Çalıştırmadan önce
6. Çalıştırma
Makineyi elektrik şebekesine bağlamadan önce
makinenin tip etiketi üzerinde belirtilen değerlerin
elektrik şebekesi değerleri ile aynı olup olmadığını mDikkat!
kontrol edin. Herhangi bir tehlikenin meydana gelmesini
Makine üzerinde ayar işlemi yapmadan önce daima önlemek için makine ile sadece, her iki sapından
fişi prizden çıkarın. (6 /8) tutularak çalışılacaktır! Aksi taktirde örneğin
Kırma ve delme uygulaması yapılacak yerde gizli yanlışlıkla elektrik tesisatına delik delindiğinde
elektrik, gaz ve su tesisatının bulunup bulunmadığı cereyan çarpma tehlikesi vardır!
tesisat arama cihazı ile kontrol edilecektir.
6.1 Açma Kapatma (Şekil 1)
5.1 İlave sap (Şekil 2/Poz. 6) Açma:
İş güvenliği sebeplerinden dolayı kırıcı deliciyi Şaltere (4) basın
sadece ilave sap ile birlikte kullanın.
İlave sap (6), kırıcı delici aletini kullanırken ek bir Kapatma:
destek sağlar. İş güvenliği sebeplerinden dolayı kırıcı Şalteri (4) bırakın.
delicinin ilave sap (6) takılmadan kullanılması yasaktır.
İlave sap (6) kırıcı delici aletine sıkıştırma metodu ile 6.2 Darbe stop (Şekil 7)
sabitlenir. Sapın saat yönünün tersi yönünde (sap Delik delme işlemine yumuşak bir şekilde başlamak
tarafından bakıldığında) döndürülmesi sıkışmayı için kırıcı delici makinesi darbe stop tertibatı ile
azaltır. Sap saat yönünde döndürüdüğünde ise donatılmıştır.
sıkışma artar. Ÿ Darbe fonksiyonunu kapatmak için darbe stop
Önce ilave sapın sıkışmasını açın. Bu işlemin şalterini (5) pozisyon (B)’ye döndürün.
arkasından ilave sapı (6) sizin için en rahat çalışma Ÿ Darbe fonksiyonunu tekrar açmak için darbe stop
posizyonuna ayarlayabilirsiniz. İlave sapı makinenin şalteri (5) pozisyon (A)’ya geri döndürülecektir.
dönme yönünün tersine dödürerek
sabitleyebilirsiniz. 6.3 Delme stop (Şekil 8 /9 )
Keski ile yapılacak kırma calışmalarında kırıcı delicinin
5.2 Derinlik dayanağı (Şekil 3/Poz. 7) delme fonksiyonu kapatılabilir.
Derinlik dayanağı (7) ilave sap (6) tarafından Ÿ Bunun icin donme stop şalterindeki (3) duğmeye (C)
sıkıştırma yöntemi ile sabit tutulur. Sıkıştırma derecesi basın ve aynı anda donme stop şalterini (3) A
sapın döndürülmesi ile açlır ve/veya kapatılır. pozisyonuna dondurun (bkz. Şekil 8).
Ÿ Sıkıştırmayı açın ve derinlik dayanağını (7) ilave Ÿ Donme fonksiyonunu tekrar acmak icin donme stop
sapın öngörülen yarığının içine yerleştirin.
19
TR

şalterindeki (3) duğmeye (C) basın ve aynı anda www.isc-gmbh.info sayfasında görülebilir.
dönme stop şalterini (3) B pozisyonuna ger
döndürün (bkz. Şekil 9). 9. Bertaraf etme ve geri kazanım
m Dikkat! Nakliye esnasında hasar görmesini önlemek için alet
Kırıcı delicinin, darbe ve dönme stop şalterinin birlikte özel bir ambalaj içinde gönderilir. Bu ambalaj
açılarak çalıştırılmasının mümkün olmadığına dikkat hammadde olup tekrar kullanılabilir veya geri
edin. kazanım prosesinde işlenerek hammaddeye
dönüştürülebilir.
m Dikkat! Nakliye ve aksesuarları örneğin metal ve plastik gibi
Darbeli delme işleminde makineye çok az kuvvet çeşitli malzemelerden meydana gelir. Arızalı
uygulamanız yeterlidir. Makineye aşırı fazla kuvvet parçaları özel atık bertaraf etme sistemine verin. Bu
uygulamanız motoru gereksiz yere zorlar. Matkap sistemin nerede olduğunu bayinizden veya yerel
ucunu düzenli olarak kontrol edin. Körelmiş matkap yönetimlerden öğrenebilirsiniz!
uçlarını bileyin veya değiştirin.
7. Elektrik kablosunun değiştirilmesi KULLANIM ÖMRÜ: 10 YIL
Bu aletin elektrik kablosu hasar gördüğünde İTHALATÇI FİRMA
oluşabilecek herhangi bir tehlikenin önlenmesi için
kablo, üretici firma veya yetkili servis veya uzman bir EINHELL İNTRATEK MÜHENDİSLİK VE DIŞ
personel tarafından değiştirilecektir. TİCARET A.Ş.
Atatürk Mah. Girne Cad. No.45 34750
8. Temizleme, Bakım ve Yedek Parça Ataşehir / İSTANBUL - Türkiye
Siparişi Tel : 0216 / 456 60 60
Fax : 0 216 / 456 60 84
Temizleme çalışmasına başlamadan önce fişi
prizden çıkarın.
8.1 Temizleme
Ÿ Koruma donanımları, hava delikleri ve motor
gövdesini mümkün olduğunca toz ve kirden temiz
tutun. Aleti temiz bir bez ile silin veya düşük basınçlı
hava ile üfleyerek temizleyin.
Ÿ Aleti her kullanmadan sonra temizlemenizi tavsiye
ederiz.
Ÿ Aleti düzenli olarak nemli bir bez ve biraz sıvı sabun
ile temizleyin. Temizleme işleminde deterjan veya
solvent kullanmayın, zira bu temizleme maddeleri
aletin plastik malzemelerine zarar verir. Aletin içine
su girmemesine dikkat edin.
8.2 Kömür fırçalar
Aşırı kıvılcım oluştuğunda kömür fırçaların elektrikçi
uzman personel tarafından kontrol edilmesini
sağlayın.
Dikkat! Kömür fırçalar ancak elektrikçi uzman
personel tarafından değiştirilmelidir.
8.3 Bakım
Cihazın içinde başka bakımı yapılacak parça
bulunmaz.
8.4 Yedek parça siparişi:
Yedek parça siparişinde aşağıda açıklanan bilgiler
verilecektir:
Ÿ Cihaz tipi
Ÿ Cihazın parça numarası
Ÿ Cihazın kod numarası
Ÿ İstenilen yedek parçanın yedek parça numarası
Güncel fiyatlar ve bilgiler internette
20
TR
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Popular Rotary Hammer manuals by other brands

Xinpu
Xinpu XP-R26B Handling instructions

Metabo HPT
Metabo HPT DH 3628DA Safety instructions and instruction manual

Milwaukee
Milwaukee sds 5363-21 Operator's manual

Hitachi
Hitachi DH24PF3 Instruction manual and safety instructions

Makita
Makita HR2470 instruction manual

Makita
Makita HR2445 instruction manual