Maestro 2030 User manual

Inhoud
Veiligheidsinstructies .......................................
Toelichtingen .................................................
Afbeelding: letters en symbolen ..................................................
Toetsen ............................................................................................
In werking stelling van de telefoon ..................
Inhoud van de verpakking ............................................................
Het aansluiten van de telefoon .....................................................
Telefoneren ....................................................
Een nummer kiezen met de cijfertoetsen ...................................
elgacom Ring ack .....................................................................
Herhaling van de laatst gebelde nummers .................................
Een nummer uit de oproeperslijst kiezen ...................................
ellen met behulp van de geheugentoetsen .............................
Luidspreker .....................................................................................
Geheimfunctie ................................................................................
innenkomende gesprekken .......................................................
Comfortdiensten ............................................................................
PhoneMail gebruiken .....................................
Oproepdoorschakeling ...................................
Diverse instellingen ........................................
Instelling van de beltoon ...............................................................
Datum & tijd ....................................................................................
De geheugentoetsen programmeren ..........................................
De PhoneMail-toets programmeren .............................................
De geheugentoetsen wissen ........................................................
De nummers in de lijsten wissen .................................................
De "See & Talk" functie in- / uitschakelen ...................................
De telefoon weer in de stand van levering stellen .....................
Bijlage ............................................................
Handmatige pauze voor gebruik in combinatie met een PA X ..
In geval van problemen .................................................................
Technische informatie ...................................................................
Conformiteitverklaring en verantwoordelijkheid van de
gebruiker .........................................................................................
Conformiteitverklaring ...................................................................
Milieubescherming ........................................................................
Geheugenetiketten ........................................................................
eknopte handleiding ...................................................................
Sommaire
Directives de s curit ......................................
Explications ....................................................
Affichage : caractères et symboles ..............................................
Touches ...........................................................................................
Mettre le t l phone en service ........................
Contenu de l'emballage ................................................................
Raccorder le téléphone .................................................................
T l phoner .....................................................
Composer un numéro avec les touches numériques ................
elgacom Ring ack .....................................................................
Répétition des derniers numéros composés .............................
Composer un numéro de la liste des appelants ........................
Appeler à partir des touches de mémoire ..................................
Ecoute amplifiée ............................................................................
Fonction secret ...............................................................................
Appels entrants ..............................................................................
Services comfort ............................................................................
Utiliser le PhoneMail .......................................
D viation d'appel ............................................
R glages divers ..............................................
Régler la sonnerie ..........................................................................
Date & heure ...................................................................................
Programmer les touches de mémoire .........................................
Programmer la touche PhoneMail ...............................................
Effacer les touches de mémoire ...................................................
Effacer les numéros dans les listes ..............................................
Activer / désactiver la fonction "See & Talk" ...............................
Remettre le téléphone à l'état de livraison..................................
Annexe ...........................................................
Pause manuelle pour utilisation derrière un PA X .....................
En cas de problèmes ......................................................................
Données techniques .....................................................................
Déclaration de conformité et responsabilité de
l'utilisateur .......................................................................................
Certificat de conformité ................................................................
Protection de l'environnement ....................................................
Etiquettes mémoires .....................................................................
Manuel abrégé ...............................................................................

!
Inhaltsverzeichnis
Sicherheitshinweise .......................................
Erläuterungen ................................................
Display: Zeichen und Symbole .....................................................
Tasten ...............................................................................................
In Betrieb nehmen ..........................................
Verpackungsinhalt .........................................................................
Telefon anschließen .......................................................................
Telefonieren ...................................................
Anrufen durch manuelle Wahl ......................................................
elgacom Ring ack .....................................................................
Wahlwiederholung .........................................................................
Wählen aus der Anruferliste .........................................................
Über Zielwahltaste wählen ...........................................................
Lauthören ........................................................................................
Stummschalten ..............................................................................
Ankommende Anrufe .....................................................................
Comfort-Dienste .............................................................................
PhoneMail nutzen ..........................................
Rufumleitung .................................................
Weitere Einstellungen.....................................
Rufton einstellen ............................................................................
Datum & Uhrzeit .............................................................................
Zielwahltasten einstellen ..............................................................
PhoneMail-Taste einstellen ...........................................................
Zielwahltasten löschen .................................................................
Listeneinträge löschen ..................................................................
Funktion "See & Talk" ein-/ausschalten .......................................
Zurücksetzen des Telefons ...........................................................
Anhang ..........................................................
Wahlpause bei etrieb an Telefonanlagen .................................
Selbsthilfe bei Störungen ..............................................................
Technische Daten ...........................................................................
Konformität und enutzerhaftung ...............................................
Konformitätszertifikat .....................................................................
Umweltschutz .................................................................................
Einlegeschilder ..............................................................................
Kurzbedienunganleitung ..............................................................
Contents
Safety instructions ........................................ 4
Explanations ................................................ 4
Display: characters and symbols................................................ 4
uttons .......................................................................................... 6
Setting up your phone .................................. 8
Package contents......................................................................... 8
Connecting the phone ................................................................. 8
Making a call .............................................. 10
Dialling a number using the numeric keypad ....................... 10
elgacom Ring ack ................................................................ 10
Last number redial .................................................................... 12
Dialling a number from the caller list...................................... 12
Making calls using the memory buttons ................................ 14
Amplifier ..................................................................................... 14
Secrecy function ....................................................................... 16
Incoming calls ........................................................................... 16
Comfort Services ...................................................................... 16
Using PhoneMail ........................................ 18
Call divert................................................... 20
Miscellaneous settings ............................... 22
Adjusting the ringer .................................................................. 22
Date & Time ................................................................................ 22
Programming the memory buttons ......................................... 22
Programming the PhoneMail button ...................................... 24
Clearing memory buttons ........................................................ 24
Deleting numbers from lists ..................................................... 26
Activating/deactivating the "See & Talk" function ................. 26
Restoring the phone to its default state .................................. 28
Appendix .................................................... 28
Manual pause for use connected to a PA X ......................... 28
If you have problems ................................................................. 30
Technical data ........................................................................... 30
Declaration of conformity and the responsibility of the user .....
30
Certificate of conformity ........................................................... 30
Environmental protection ......................................................... 30
Memory labels ........................................................................... 34
Quick reference guide .............................................................. 35

"
Directives de sécurité
Veuillez observer les directives suivantes concernant la pose,
le raccordement et l'utilisation du téléphone :
❑Ne jamais
- ouvrir soi-même le téléphone !
- toucher les contacts avec des objets pointus ou
métalliques !
❑Placez les cordons de raccordement de manière à éviter
les accidents.
❑Placez le téléphone à bonne distance :
- des sources de chaleur,
- du rayonnement direct du soleil,
- d'autres appareils électriques.
❑Protégez votre téléphone de l'humidité, de la poussière,
des liquides agressifs et de la vapeur.
❑ranchez les cordons de raccordement uniquement aux
prises prévues à cet effet.
❑Ne connectez que des accessoires agréés.
❑Nettoyez votre téléphone uniquement avec un chiffon
légèrement humide.
❑N'utilisez pas votre téléphone dans des salles humides (p.
ex. dans le bain).
Explications
Affichage : caractères et sym oles
Sonnerie inhibée
Micro désactivé (fonction secret)
Allumé fixe en cas de présence d'un nouveau
numéro dans la liste des appelants
Clignote en cas de présence d'un nouveau
message sur le PhoneMail
Haut-parleur activé / Prénumérotation activée
(prise de ligne sans décrocher)
Va-et-vient activé
Conférence à trois
Déviation d'appels activée
Mode programmation activé (affiché sur la ligne
supérieure de l'afficheur)
Veiligheidsinstructies
Houd u aan de volgende voorschriften met betrekking tot het
installeren, de aansluiting en het gebruik van de telefoon:
❑Nooit
- de telefoon zelf openen!
- de contacten met een puntig of metalen voorwerp
aanraken!
❑Zorg dat de draden goed liggen om ongelukken te
voorkomen.
❑Zet de telefoon op de juiste afstand van:
- warmtebronnen,
- directe zonnestraling,
- andere elektrische apparatuur.
❑escherm uw telefoon tegen vocht, stof, agressieve
vloeistoffen en stoom.
❑Sluit de aansluitsnoeren alleen aan op daarvoor bestemde
stopcontacten.
❑Sluit alleen erkende accessoires aan.
❑Reinig de telefoon alleen met een licht vochtige doek
❑Gebruik uw telefoon niet in vochtige ruimtes (bijv. in het
bad).
Toelichtingen
Display: letters en sym olen
eltoon uitgeschakeld
Microfoon uitgeschakeld (geheim functie)
lijft branden in geval van een nieuw nummer in
de lijst van oproepers
Knippert in geval van een bericht op de
PhoneMail
Luidspreker ingeschakeld- / Voornummering
ingeschakeld (bellen zonder de hoorn op te
nemen)
Wisselende werking met twee correspondenten
actief
Gesprek met drie personen
Oproependoorschakeling geactiveerd
Programmeerstand actief (aangegeven op de
bovenste regel van het beeldscherm)

#
Sicherheitshinweise
eachten Sie beim Aufstellen, Anschließen und edienen des
Gerätes die folgenden Hinweise:
❑Niemals
- Das Gerät selbst öffnen.
- Steckkontakte mit spitzen und metallischen
Gegenständen berühren.
❑Verlegen Sie die Anschlussschnüre nie so, dass sie zu
Stolperfallen werden können.
❑Stellen Sie das Gerät entfernt von:
- Wärmequellen,
- direkter Sonneneinstrahlung,
- anderen elektrischen Geräten auf.
❑Schützen Sie das Gerät vor Nässe, Staub, agressiven
Flüssigkeiten und Dämpfen.
❑Schließen Sie die Anschlussschnüre nur an den dafür
vorgesehenen Dosen an.
❑Schließen Sie nur zugelassenes Zubehör an.
❑Reinigen Sie das Gerät mit einem weichen, feuchten Tuch.
❑enutzen Sie Ihr Telefon nicht in Feuchträumen (z. . ad).
Erläuterungen
Display: Zeichen und Sym ole
Tonruf ausgeschaltet
Mikrofon stummgeschaltet
Leuchtet, wenn eine neue Rufnummer in der
Anruferliste vorliegt.
linkt, wenn eine neue Nachricht im PhoneMail
vorliegt.
Lautsprecher aktiv / Wahlvorbereitung aktiv (Wahl
bei aufgelegtem Hörer)
Makeln aktiv
Dreierkonferenz aktiv
Rufumleitung aktiv
Programmier-Modus aktiv (erscheint in der oberen
Zeile)
Safety instructions
Please observe the following instructions regarding the
placement, connection and use of the phone:
❑Never
- open up the phone yourself!
- touch contacts with pointed or metallic objects!
❑Position connecting cables in a way that will avoid
accidents.
❑Place the phone at the appropriate distance:
- from sources of heat,
- from direct sunlight,
- from other electrical appliances.
❑Protect your phone from damp, dust, aggressive liquids and
steam.
❑Connect the cables only using the sockets provided.
❑Connect only approved accessories.
❑To clean your phone, use only a slightly damp cloth.
❑Do not use your phone in damp rooms (for example, in the
bath).
Explanations
Display: characters and sym ols
Ringer disabled
Microphone disabled (secrecy function)
On steady if a new number appears in the caller
list
Flashing if a new message is waiting on your
PhoneMail
Loudspeaker enabled/predialling activated (line
seizure without lifting the handset)
roker's call activated
Three-party conference
Call divert activated
Programming mode enabled (appears on the top
line of the display)

$
Touches
1 Touche PhoneMail pour composer directement le
numéro de consultation du PhoneMail
2 Touche Liste des appelants pour accéder à la liste des
appels non répondus
3 Touche Effacer pour effacer une saisie ou un numéro
d'appel dans la liste des appelants
4 Touche Répétition pour accéder à la liste des
10 derniers numéros composés
5 Touche Conférence à Trois pour établir une conférence
6 Touche Va-et-Vient pour prendre un 2ème appel et passer
d'un correspondant à l'autre
7 Touche R : fonction flash et pause
8 Touches de mémoire
9 Clavier numérique
10 Touche de programmation pour débuter et terminer une
programmation
11 Touche Secret pour désactiver et activer le micro
12 Touches plus / moins pour régler le volume du haut-
parleur et du combiné
13 Touche Haut-parleur pour activer et désactiver le haut-
parleur
14 Touche Ring ack pour activer un rappel automatique du
correspondant occupé
15 Touche Déviation d'Appel pour faire suivre vos appels
vers un numéro de votre choix
Toetsen
1 PhoneMail-toets om direct het nummer voor het
raadplegen van de PhoneMail te kiezen
2 Oproeperslijst-toets om direct toegang te verkrijgen
tot de lijst van onbeantwoorde oproepers
3 Wistoets om informatie of een nummer in de
oproeperslijst te wissen
4 Herhaaltoets om toegang te verkrijgen tot de lijst met
de 10 laatst gebelde nummers
5 Gesprek-met-drie-toets voor gesprekken met 3
personen tegelijk
6 Heen-en-weer toets om een 2e gesprek te
beantwoorden en van de ene correspondent naar de
andere te gaan
7 R toets: flash en pauze functie
8 Geheugentoetsen
9 Cijfertoetsen
10 Programmeertoets om het programmeren te starten
en te beëindigen
11 Geheimtoets om de microfoon in- en uit te schakelen
12 Plus/mintoetsen om de geluidsterkte van de
luidspreker en de hoorn te regelen
13
Luidsprekertoets om de geluidspreker in- en uit te
schakelen
14 Ring acktoets om een bezet nummer automatisch
terug te bellen
15 Doorschakeltoets om oproepen naar een nummer
naar keuze door te schakelen
13
14
15
1234
12 11 10 9
56
8
7

%
Tasten
1 PhoneMail-Taste, wählt direkt die Rufnummer zur
Abfrage des PhoneMail
2 Anruferlisten-Taste, ruft die Liste der nicht
beantworteten Anrufe auf
3 Lösch-Taste, löscht einzelne Eingaben oder
Rufnummern in der Anruferliste
4 Wahlwiederhol-Taste, ruft die Liste der letzten 10
gewählten Nummern auf
5 Dreierkonferenz-Taste, schliesst zwei Verbindungen
zu einem Gespräch zusammen
6 Makeln-Taste, nimmt eine anklopfende Verbindung an
und schaltet zwischen zwei bestehenden
Verbindungen hin- und her
7 R-Taste für Rückfragenfunktion und zur Eingabe einer
Wahlpause
8 Zielwahltasten
9 Wähltastatur
10 Programm-Taste, leitet einen Programmiervorgang ein
11 Stumm-Taste, schaltet das Mikrofon ein und aus
12 Plus-/Minus-Tasten, Lautsprecher lauter/leiser, Hörer
lauter/leiser
13 Lautsprecher-Taste, schaltet den Lautsprecher ein und
aus
14 Ring ack-Taste, aktiviert die Rückruf-bei- esetzt-
Funktion
15 Umleitungs-Taste, leitet Anrufe zu einer Nummer Ihrer
Wahl um
13
14
15
1234
12 11 10 9
56
8
7
Buttons
1 PhoneMail button for dialling the PhoneMail number
directly
2 Caller list button for accessing the list of unanswered
calls
3 Delete button to delete input or a number from the
caller list
4 Repeat button to access the list of the last ten
numbers dialled
5 Three-party conference button to set up the
conference call
6 roker's call button to take a second call and switch
from one party to the other
7 R button: flash and pause function
8 Memory buttons
9 Numeric keypad
10 Programming button to start and end programming
11 Secrecy button to activate and deactivate the
microphone
12 Plus/minus buttons to adjust the speaker/handset
volume
13 Speaker button to activate and deactivate the speaker
14 Ringback button to initiate a ringback call
15 Call divert button to have your calls forwarded to a
number of your choice

&
Mettre le téléphone en service
Contenu de l'em allage
1 téléphone Maestro 2030
1 combiné
1 cordon de combiné
1 cordon de ligne
1 bloc secteur
1 mode d'emploi avec mode d'emploi abrégé
1 fiche téléphonique
Raccorder le téléphone
Introduisez d'abord le cordon du combiné, le cordon de ligne
et ensuite le câble du bloc secteur dans les prises situées
sous le téléphone.
Raccorder le combin :
Introduisez la partie la plus longue du cordon à spirales dans la
prise sous le téléphone portant le symbole du combiné. Placez
le cordon dans le canal de câble puis branchez l'autre fiche
dans le combiné.
Raccorder le cordon de ligne :
Introduisez lune des fiches dans la prise située sous le
téléphone portant le symbole téléphone puis branchez l'autre
extrémité dans la fiche téléphonique que vous insérez ensuite
dans la prise murale. Placez le cordon dans le canal de câble.
Raccorder le bloc secteur :
Introduisez d'abord la fiche du câble du bloc secteur dans la
prise située sous le téléphone portant le symbole bloc secteur
et placez le câble dans le canal. Ensuite branchez le bloc
secteur dans une prise 220/230 V.
In werkingstelling van de telefoon
Inhoud van de verpakking
1 Maestro 2030 telefoon
1 hoorn
1 verbindingssnoer voor de hoorn
1 telefoonsnoer
1 voedingsblok
1 handleiding met beknopte gebruiksaanwijzing
1 telefoonstekker
Het aansluiten van de telefoon
reng het verbindingsnoer van de hoorn aan, daarna de
telefoonsnoer en vervolgens het snoer van het elektriciteitsblok in
de contacten aan de onderkant van de telefoon.
Aansluiting van de hoorn:
reng het langste deel van het spiraalsnoer aan in het contact
aan de onderkant van de telefoon waarbij het hoorn-symbool
staat. reng het snoer in de kabelgleuf aan en steek het
andere uiteinde in de hoorn.
Aansluiting van de telefoonsnoer:
reng één van de stekkers aan in het contact aan de
onderkant van de telefoon waarbij het telefoonsymbool staat
en sluit het andere uiteinde in de telefoonstekker die u in de
wandcontactdoos steekt. reng het snoer in de kabelgleuf
aan.
Aansluiting van het voedingsblok:
reng eerst de stekker van het snoer met de elektriciteitsdoos
aan in het contact aan de onderkant van de telefoon met het
voedingsblok symbool en breng vervolgens het snoer in de
kabelgleuf aan. Vervolgens het voedingsblok op een
220/230 V stopcontact aansluiten.

'
In Betrie nehmen
Verpackungsinhalt
1 Telefon Maestro 2030
1 Telefonhörer
1 Hörerschnur
1 Telefonanschlussschnur
1 Steckernetzgerät
1 edienungsanleitung inkl. Kurzbedienungsanleitung
1 Telefonstecker
Telefon anschließen
Schließen Sie zunächst den Hörer an, danach die
Telefonanschlussschnur und erst dann das Netzkabel.
Hörer anschließen:
Stecken Sie zunächst den Stecker am längeren,
ungewendelten Teil der Schnur in die uchse an der
Unterseite des Telefons, die mit einem Hörersymbol
gekennzeichnet ist. Drücken Sie das Kabel in den
Kabelschacht. Stecken Sie den Stecker am anderen Ende der
Spiralschnur in die uchse am Telefonhörer.
Telefonanschlussschnur anschließen:
Stecken Sie einen der beiden Stecker an der
Telefonanschlussschnur in die uchse an der Unterseite des
Telefons, die mit einem Telefonsymbol gekennzeichnet ist.
Drücken Sie das Kabel in den Kabelschacht. Den anderen
Stecker stecken Sie in den Telefonstecker, den Sie dann in die
Wandsteckdose stecken.
Netzkabel anschließen:
Das Netzkabel wird zuerst in die mit dem Netzsteckersymbol
gekennzeichnete uchse an der Unterseite des Telefons
gesteckt und die Schnur in den Kabelkanal gelegt. Dann
stecken Sie das Steckernetzgerät in die 220/230-V-Steckdose.
Setting up your phone
Package contents
1 Maestro 2030 phone
1 handset
1 handset cable
1 line cable
1 mains power unit
1 user guide with quick reference guide
1 wallplug
Connecting the phone
First connect the handset cable, the line cable and then the
mains unit cable in the sockets located under the phone.
Connect the handset:
Insert the longest part of the spiral cord into the socket under
the phone identified by the handset symbol. Position the cable
in the cable groove and then connect the other end to the
handset.
Connect the line cable:
Insert one of the plugs in the socket located underneath the
phone identified by the phone symbol, then connect the other
end into the phone socket that you will then insert into the wall
socket. Position the cable in the cable groove.
Connect the mains power unit:
First insert the plug terminating the cable from the mains
power unit into the socket located under the phone identified
by the mains unit symbol, and position the cable in the cable
groove. Then connect the mains power unit to a 220/230V
outlet.

Téléphoner
Composer un numéro avec les touches
numériques
Num rotation directe (combin d croch )
Décrochez le combiné.
Composez le numéro et conversez.
Raccrochez le combiné pour terminer la
communication.
Pr paration de la num rotation (combin raccroch )
Composez le numéro (jusquà 20 chiffres).
Décrochez le combiné et conversez.
Raccrochez le combiné pour terminer la
communication.
Pour les deux types de numérotation : Au lieu de
décrocher le combiné vous pouvez prendre la ligne en
appuyant sur la touche haut-parleur. Néanmoins, pour
parler, vous devez décrocher le combiné.
Pour la numérotation avec combiné raccroché : En cas
d'erreur de saisie, appuyez sur la touche Effacer.
Belgacom Ring Back
Le rappel automatique en cas d'occupation (Ring ack) vous
donne la possibilité de rappeler automatiquement un
correspondant dont la ligne est occupée. Lorsque vous
entendez un message vous invitant à le faire (éventuellement
remplacé par la tonalité d'occupation), vous activez le service
Ring ack et votre téléphone vous signale par un rappel que la
ligne du correspondant demandé est de nouveau libre.
Le correspondant demand est occup :
Appuyez sur la touche Ring ack pour activer le
rappel. Une tonalité vous confirme l'activation.
Raccrochez le combiné. Quand la ligne de votre
correspondant est libre, votre téléphone sonne.
Décrochez le combiné. Le correspondant est
automatiquement appelé.
info
info
Telefoneren
Een nummer kiezen met de cijfertoetsen
Direct kiezen (hoorn opgenomen)
Neem de hoorn van de haak.
Kies het nummer en voer een gesprek.
Leg de hoorn neer om het gesprek te beëindigen.
Kiezen met voorbereiding (hoorn neergelegd)
Kies het nummer.
Neem de hoorn van de haak en voer een gesprek.
Leg de hoorn neer om het gesprek te beëindigen.
Voor beide manieren van kiezen: In plaats van de hoorn op
te nemen kunt u de verbinding tot stand brengen door op
de luidsprekertoets te drukken. Om het gesprek te voeren
dient u echter de hoorn op te nemen.
Voor het kiezen van een nummer met neergelegde hoorn:
Indien u op een verkeerd nummer hebt gedrukt, kunt u de
wistoets gebruiken om het nummer te wijzigen.
Belgacom Ring Back
Automatisch terugbellen in geval van bezettoon (Ring ack)
maakt het mogelijk automatisch iemand terug te bellen als
zijn nummer in gesprek is. Als u een bericht hoort dat u
vraagt dit te doen (mogelijk vervangen door bezettoon),
kunt u de Ring ack service inschakelen. Uw telefoon gaat
dan automatisch over om aan te geven dat het nummer van
deze persoon weer vrij is.
Het gevraagde nummer is in gesprek:
Druk op de Ring acktoets om de terugbelfunctie
in te schakelen. Een bevestigingstoon geeft aan
dat deze functie geactiveerd is.
Leg de hoorn neer. Wanneer de lijn van het
gevraagde nummer vrij komt, gaat uw telefoon
over.
Neem de hoorn op. Het gevraagde nummer wordt
automatisch teruggebeld.
info
info

Telefonieren
Anrufen durch manuelle Wahl
Direktwahl (Wahl bei abgehobenem Hörer)
Heben Sie den Hörer ab.
Geben Sie die Rufnummer ein und führen Sie das
Gespräch.
Legen Sie den Hörer auf, um das Gespräch zu
beenden.
Über Wahlvorbereitung (Wahl bei aufgelegtem Hörer)
Wählen Sie die Rufnummer (bis zu 20 Ziffern).
Heben Sie den Hörer ab und führen Sie das
Gespräch.
Legen Sie den Hörer auf, um das Gespräch zu
beenden.
Für beide Anrufarten: Statt den Hörer aufzuheben, können Sie
die Leitung durch Drücken der Lautsprechertaste belegen.
Heben Sie den Hörer auf, um das Gespräch zu führen.
Nur bei Wahl mit aufgelegtem Hörer: Haben Sie sich
vertippt, drücken Sie die Lösch-Taste.
Belgacom Ring Back
Der automatische Rückruf bei besetzt (Ring ack) nimmt
Ihnen die Arbeit ab, einen besetzten Telefonanschluss immer
wieder neu anzuwählen. Wenn Sie eine entsprechende
Ansage (oder den esetztton) hören, aktivieren Sie Ring ack
und Ihr Telefon meldet Ihnen mit einem Rückruf, dass der
gewünschte Gesprächspartner wieder frei ist.
Der gerufene Teilnehmer ist besetzt:
Drücken Sie die Ring ack-Taste, um den Rückruf
zu aktivieren. Ein Signalton bestätigt Ihnen die
Aktivierung.
Legen Sie den Hörer auf.
Sobald der gewünschte Gesprächsteilnehmer frei
ist, läutet Ihr Telefon.
Heben Sie den Hörer ab, der Gesprächspartner
wird automatisch gerufen.
info
info
Making a call
Dialling a num er using the numeric
keypad
Direct dialling (handset lifted)
Lift the handset.
Dial the number and talk.
Replace the handset to terminate the call.
Preparing for dialling (handset on hook)
Dial the number (up to 20 numbers).
Lift the handset and talk.
Replace the handset to terminate the call.
For both dialling modes: Instead of lifting the handset,
you can seize the line by pressing the speaker button.
However, to talk, you must lift the handset.
For dialling with the handset on hook: if you make a
mistake, press the delete button.
Belgacom Ring Back
The ringback feature lets you repeat a call automatically to a
person whose line is busy. When you hear a message
prompting you to do this (possibly replaced by busy tone), you
activate the ringback service and your phone then signals you
when the line you are calling is free again.
The called party is busy:
Press the ringback button to activate ringback.
A tone tells you the feature has been activated.
Replace the handset. When the other person's
line is free, your phone rings.
Lift the handset. The other party is called
automatically.
info
info

Répétition des derniers numéros
composés
Votre Maestro 2030 mémorise les dix derniers numéros
composés. Au-delà, le plus ancien des numéros est effacé de
la mémoire.
Acc der à la liste des derniers num ros compos s
Le téléphone est au repos.
Appuyez brièvement sur la touche Répétition. Le
dernier numéro composé est affiché. Appuyez de
nouveau sur la touche pour afficher le numéro
suivant.
Effectuez un appui long sur la touche Répétition
pour quitter la fonction.
Appeler un num ro de la liste des derniers num ros
compos s
Le téléphone est au repos.
Appuyez à plusieurs reprises sur la touche
Répétition pour afficher le numéro souhaité.
Décrochez le combiné. Votre téléphone compose
automatiquement le numéro. Conversez.
Avant de décrocher le combiné, vous avez la possibilité
de compléter le numéro par d'autres chiffres ou
caractères qui seront automatiquement numérotés
après la prise de ligne. En cas d'erreur de saisie,
appuyez sur la touche Effacer.
Composer un numéro de la liste des
appelants
Pour accéder à cette fonction vous devez être abonné au
service "Affichage du numéro" de elgacom.
Grâce à ce service, votre Maestro 2030 gère une liste de tous
les appels non répondus et pour lesquels l'appelant n'a pas
activé la suppression de l'affichage du numéro. La liste des
appelants mémorise jusqu'à dix numéros et pour chacun, la
date et l'heure de la dernière réception ainsi que le compteur
indiquant combien de fois un même correspondant a essayé
de vous joindre.
Si la liste des appelants contient de nouveaux appels, le
symbole est affiché.
Acc der à la liste des appelants
Le téléphone est au repos.
Appuyez brièvement sur la touche Liste des
appelants. Le numéro du dernier appelant est
affiché. S'il s'agit d'un nouvel appel, le symbole
est affiché. Appuyez de nouveau sur la touche
pour afficher la date et l'heure de réception de
l'appel ainsi que le compteur.
info
Herhaling van de laatst ge elde nummers
Uw Maestro 2030 slaat de tien laatst gebelde nummers in het
geheugen op. Daarboven wordt het oudste nummer uit het
geheugen gewist.
Toegang tot de lijst met de tien laatst gebelde
nummers
De telefoon wordt niet gebruikt.
Druk kort op de Herhaaltoets. Het laatst
gebelde nummer wordt afgebeeld. Druk
opnieuw op de toets om het volgende nummer
af te beelden.
Druk daarna lang op de herhaaltoets om de
functie te verlaten.
Een nummer uit de lijst met de tien laatst gebelde
nummers kiezen
De telefoon wordt niet gebruikt.
Druk verschillende malen op de Herhaaltoets
totdat het gewenste nummer wordt afgebeeld.
Neem de hoorn op. Uw telefoon kiest automatisch
het nummer. Voer uw gesprek.
Voordat u de hoorn opneemt, kunt u het nummer
aanvullen met andere cijfers of letters die automatisch
gekozen worden nadat u de hoorn opneemt. Als u een
verkeerd nummer intoetst, drukt u op de Wistoets.
Een nummer uit de oproeperslijst
kiezen
Om toegang te verkrijgen tot deze functie dient u op de service
"Weergave Oproeper" van elgacom geabonneerd te zijn.
Dankzij deze service, beheert Maestro 2030 een lijst van
alle onbeantwoorde oproepen en waarvoor de oproeper
het doorsturen van zijn telefoonnummer niet ingeschakeld
heeft. De oproeperslijst slaat maximaal tien nummers op en
voor ieder nummer de datum en de tijd van ontvangst en de
teller die aangeeft hoe vaak dezelfde persoon geprobeerd
heeft u te bereiken.
Als de oproeperslijst nieuwe gesprekken bevat, wordt het
symbool weergegeven.
Toegang tot de oproeperslijst
De telefoon wordt niet gebruikt.
Druk op de Oproeperslijst-toets. Het nummer van
de laatste beller wordt weergegeven. Als er een
nieuwe oproep is, wordt het symbool
weergegeven. Druk nogmaals op de toets om de
datum en tijd van ontvangst van het gesprek weer
te geven evenals de teller.
info

!
Wahlwiederholung
Ihr Maestro 2030 beinhaltet einen Wahlwieder-
holungsspeicher, der die letzten zehn gewählten
Rufnummern aufnimmt. ei mehr als zehn Rufnummern
wird die jeweils älteste aus dem Speicher gelöscht.
Im Wahlwiederholungsspeicher blättern
Das Gerät befindet sich im Ruhezustand.
Drücken Sie kurz die Wahlwiederholungstaste.
Die zuletzt gewählte Rufnummer wird angezeigt.
Nach jeder weiteren etätigung wird die folgende
Rufnummer angezeigt.
Drücken Sie die Wahlwiederholungstaste lang,
wenn Sie die Funktion verlassen wollen.
Rufnummer aus dem Wahlwiederholungsspeicher wählen
Das Gerät befindet sich im Ruhezustand.
Drücken Sie die Wahlwiederholungstaste so oft,
bis die gewünschte Rufnummer angezeigt wird.
Heben Sie den Hörer ab, Ihr Telefon wählt
automatisch die Rufnummer. Führen Sie das
Gespräch.
evor Sie den Hörer abheben, können Sie über die
Tastatur weitere Ziffern oder Zeichen eingeben, die
nach elegen der Amtsleitung automatisch
nachgewählt werden. Haben Sie sich vertippt, drücken
Sie die Lösch-Taste.
Wählen aus der Anruferliste
Diese Funktion steht Ihnen nur dann zur Verfügung, wenn Sie
den Dienst "Anzeige der Nummer" bei elgacom beauftragt
haben.
Dadurch kann Ihr Maestro 2030 eine Liste aller der Anrufe
führen, die von Ihnen nicht beantwortet wurden.
Vorausgesetzt, beim Anrufer ist die Rufnummernübermittlung
freigeschaltet und wird nicht unterdrückt. Die Anruferliste
speichert bis zu 10 Rufnummern mit Datum und Uhrzeit des
letzten Eingangs sowie einen Zähler, der angibt, wie oft ein
Anrufer versucht hat, Sie zu erreichen.
Liegen in der Anruferliste neue Rufnummern vor, zeigt das
Display an.
In der Anruferliste blättern
Das Gerät befindet sich im Ruhezustand.
Drücken Sie kurz die Anruferlisten-Taste. Die
Rufnummer des letzten Anrufers wird angezeigt.
Handelt es sich um einen neuen Anruf, leuchtet
das Symbol . Drücken Sie erneut die
Anruferlisten-Taste, zeigt das Display Datum,
Uhrzeit und Zähler an.
info
Last num er redial
Your Maestro 2030 memorizes the last ten numbers dialled.
eyond this total, the oldest of the numbers is wiped from
memory.
Accessing the list of last numbers dialled
The phone is idle.
riefly press the repeat button. The last number
dialled is displayed. Press the button again to
display the next number.
Hold down on the repeat button to exit from the
function.
Calling a number in the list of last numbers dialled
The phone is idle.
Press the repeat button the requisite number of
times to display the required number.
Lift the handset. Your phone automatically dials the
number. Talk.
efore lifting the handset, you can add other digits or
characters to the number which will then automatically
be dialled when the line is seized. If you make a
mistake, press the delete button.
Dialling a num er from the caller list
To access this feature, you must subscribe to elgacom's
"Number display" service.
With this service, your Maestro 2030 manages the list of all
unanswered calls and to which the caller has not overridden
display of the number. The caller list stores up to ten numbers
with, for each, the date and time of the last call received, and a
counter indicating how many times the same person has tried
to contact you.
If the caller list contains new calls, the symbol is
displayed.
Accessing the caller list
The phone is idle.
riefly press the caller list button. The number of
the last caller is displayed. If it is a new call, the
symbol is displayed. Press the button again to
display the date and time the call was received and
the counter.
info

"
Pour afficher le numéro suivant, appuyez de
nouveau sur la touche etc.
Effectuez un appui long sur la touche Liste des
appelants pour quitter la fonction.
Si la liste des appelants ne contient aucun numéro, le
téléphone émet un signal d'erreur suite à l'appui sur la
touche Liste des appelants.
Composer un num ro de la liste des appelants
Le téléphone est au repos.
Appuyez à plusieurs reprises sur la touche Liste
des appelants pour afficher le numéro souhaité.
Décrochez le combiné. Votre téléphone compose
automatiquement le numéro. Conversez.
Avant de décrocher le combiné, vous avez la possibilité
de compléter le numéro par d'autres chiffres ou
caractères qui seront automatiquement numérotés
après la prise de ligne. En cas d'erreur de saisie,
appuyez sur la touche Effacer.
Appeler à partir des touches de mémoire
Votre Maestro 2030 dispose de 5 touches de mémoire sur
lesquelles vous pouvez mémoriser 10 numéros. Ces numéros
sont automatiquement numérotés par simple ou double appui
sur lune des touches de mémoire.
Appuyez une ou deux fois sur la touche de
mémoire.
Décrochez le combiné et conversez.
La programmation des mémoires est décrite à la
page 22.
Ecoute amplifiée
Votre Maestro 2030 dispose d'un haut-parleur qui vous
permet de faire profiter d'autres personnes présentes dans
la pièce de votre conversation téléphonique.
Appuyez sur la touche Haut-parleur pour activer la
fonction.
Appuyez sur les touches plus et moins pour régler
le volume.
Appuyez de nouveau sur la touche Haut-parleur
pour désactiver la fonction.
Durant une conversation sans haut-parleur, vous
pouvez régler le volume du combiné à l'aide des
touches plus et moins (3 niveaux sonores).
info
info
info
Om het volgende nummer af te beelden, drukt u
nogmaals op de toets enz.
Druk lang op de Oproeperslijst-toets om de
functie te verlaten.
Als de oproeperslijst geen enkel nummer bevat, laat de
telefoon een fouttoon horen nadat u op de
Oproeperslijst-toets hebt gedrukt.
Een nummer uit de Oproeperslijst kiezen
De telefoon wordt niet gebruikt.
Druk verschillende keren op de Oproeperslijst-
toets om het gewenste nummer af te beelden.
Neem de hoorn op. Uw telefoon kiest automatisch
het nummer. Voer een gesprek.
Voordat u de hoorn opneemt, kunt u het nummer
aanvullen met andere cijfers of letters die automatisch
gekozen worden nadat u de hoorn opneemt. Als u een
verkeerd nummer intoets, drukt u op de Wistoets.
Bellen met ehulp van de geheugentoetsen
Uw Maestro 2030 bezit 5 geheugentoetsen waarop u 10
nummers kunt opslaan. Deze nummers worden automatisch
gekozen door één- of tweemaal op een geheugentoets te
drukken.
Druk één- of tweemaal op de geheugentoets.
Neem de hoorn op en voer een gesprek.
De programmering van de geheugentoetsen is
beschreven op pagina 22.
Luidspreker
Uw Maestro 2030 bezit een luidspreker zodat u andere
personen in de ruimte kunt laten meeluisteren naar uw
telefoongesprek.
Druk op de Luidsprekertoets om de functie in te
schakelen.
Druk op de plus of mintoetsen om de
geluidsterkte te regelen.
Druk nogmaals op de Luidsprekertoets om de
functie uit te schakelen.
Tijdens een gesprek met onopvallende beluistering,
kunt u de geluidsterkte van de hoorn instellen met
behulp van de plus en mintoetsen (3 geluidsterktes).
info
info
info
info info

#
Nach jeder weiteren etätigung der Taste wird die
folgende Rufnummer angezeigt.
Drücken Sie die Anruferlisten-Taste lang, wenn
Sie die Funktion verlassen wollen.
Liegen keine Einträge in der Anrufliste vor, hören Sie bei
etätigen der Anruferlisten-Taste einen Fehlerton.
Rufnummer aus der Anruferliste wählen
Das Gerät befindet sich im Ruhezustand.
Drücken Sie die Anruferlisten-Taste so oft, bis die
gewünschte Rufnummer angezeigt wird.
Heben Sie den Hörer ab, Ihr Telefon wählt
automatisch die Rufnummer. Führen Sie das
Gespräch.
evor Sie den Hörer abheben, können Sie über die
Tastatur weitere Ziffern oder Zeichen eingeben, die
nach elegen der Amtsleitung automatisch
nachgewählt werden. Haben Sie sich vertippt, drücken
Sie die Lösch-Taste.
Ü er Zielwahltaste wählen
Ihnen stehen 5 Tasten (Zielwahltasten) zur Verfügung, auf
denen Sie 10 häufig benötigte Rufnummern speichern
können. Durch einfaches oder doppeltes Drücken einer
dieser Tasten können Sie die darunter gespeicherten
Rufnummern automatisch wählen lassen.
Drücken Sie die Zielwahltaste einmal oder
zweimal kurz hintereinander.
Heben Sie den Hörer ab und führen Sie das
Gespräch.
Die Einstellung der Zielwahltasten ist auf Seite 23
beschrieben.
Lauthören
Ihr Maestro 2030 verfügt über einen eingebauten
Lautsprecher. Ist dieser eingeschaltet, können die im Raum
Anwesenden das Gespräch mitverfolgen.
Drücken Sie die Lautsprechertaste, um den
Lautsprecher einzuschalten.
Drücken Sie die Plus- oder Minus-Taste, um bei
edarf die Lautstärke einzustellen.
Drücken Sie die Lautsprechertaste erneut, um
den Lautsprecher wieder auszuschalten.
Während eines Gesprächs ohne Lauthören können Sie
anhand der Plus- und Minus-Tasten die Hörer-
Lautstärke in drei Stufen einstellen.
info
info
info
To display the next number, press the button again,
and so on.
Hold the button down to exit from the function.
If the caller list contains no numbers, the phone emits
an error signal when you press the caller list button.
Dialling a number from the caller list
The phone is idle.
Press the caller list button the requisite number of
times to display the required number.
Lift the handset. Your phone automatically dials
the number. Talk.
efore lifting the handset, you can add other digits or
characters to the number which will then automatically
be dialled when the line is seized. If you make a
mistake, press the delete button.
Making calls using the memory uttons
Your Maestro 2030 has five memory buttons which can be
used to store 10 numbers. These numbers are automatically
dialled when you simply press one of the memory buttons
once or twice.
Press the memory button once or twice.
Lift the handset and talk.
For programming the memory buttons refer to
page 23.
Amplifier
Your Maestro 2030 has a speaker that you can use to allow
other people in the room to hear your conversation.
Press the speaker button to activate the feature.
Press the plus and minus buttons to adjust the
volume.
Press the speaker button again to deactivate the
feature.
During a conversation without speaker, you can adjust
the handset volume with the plus and minus buttons
(three volume levels).
info
info
info
info
info

$
Fonction Secret
En cours de communication, vous avez la possibilité de parler à
votre entourage sans être entendu de votre correspondant.
Appuyez sur la touche Secret. Le micro est désactivé.
Appuyez de nouveau sur la touche Secret. Le micro est
activé.
Appels entrants
Un appel entrant est signalé par la sonnerie. Si vous êtes
abonné au service "Affichage du numéro" de elgacom, votre
Maestro 2030 affiche le numéro de l'appelant. Un appel pour
lequel l'appelant a interdit la transmission du numéro est
signalé par 5 traits sur l'afficheur.
R pondre à un appel
Décrochez le combiné et conversez.
Si vous inhibez la sonnerie (voir page 22), le symbole
correspondant s'affiche.
Services Comfort
Si vous êtes abonné aux Services Comfort de elgacom, vous
pouvez passer d'un correspondant à l'autre sans que le
correspondant en attente puisse suivre la conversation active.
Vous pouvez prendre un deuxième appel entrant ou appeler
vous-même un deuxième correspondant. Ces services vous
permettent également d'établir une conversation à trois.
Prendre un 2ème appel
Vous êtes déjà en ligne et un signal sonore dans le combiné
vous avertit de l'arrivée d'un second appel. Si vous êtes
abonné au service "See & Talk", et si vous avez activé cette
fonction sur votre Maestro 2030 (voir page 26), le numéro de
l'appelant s'affiche.
Appuyez sur la touche Va-et-Vient. Le symbole sur
l'afficheur vous indique que votre premier
correspondant est mis en attente. Vous parlez au
nouvel appelant.
Si vous ne répondez pas au 2ème appel, le correspondant
entend la tonalité occupée au bout de 15 secondes. Pour
refuser l'appel, appuyez sur les touches "R" et "0".
Pour terminer la 1ère communication et prendre le 2ème
appel, raccrochez le combiné. Votre téléphone sonne et
vous parlez au 2ème appelant après décroché du combiné.
Appeler un 2ème correspondant
Au cours d'une communication, vous souhaitez appeler un
autre correspondant.
Appuyez sur la touche R. La 1ère communication
est mise en attente.
info
info
Geheimfunctie
Tijdens een gesprek, kunt u met omringende personen spreken
zonder dat degene aan de andere kant van de lijn dit hoort.
Druk op de Geheimtoets. De microfoon wordt
uitgeschakeld.
Druk nogmaals op de Geheimtoets. De microfoon
wordt ingeschakeld.
Binnenkomende gesprekken
Als een gesprek binnenkomt, rinkelt de telefoon. Als u op de
"Weergave Oproeper" service van elgacom geabonneerd
bent, beeldt uw Maestro 2030 het nummer van de oproeper af.
Een gesprek waarvoor de oproeper de doorgave van het
nummer geblokkeerd heeft wordt aangegeven door 5
streepjes op het beeldscherm.
Een oproep beantwoorden
Neem de hoorn op en voer een gesprek.
ij uitschakeling van de beltoon (zie blz. 22), wordt
het overeenstemmende symbool weergegeven.
Comfortdiensten
Als u geabonneerd bent op de Comfortdiensten van elgacom,
kunt u van de ene correspondent naar de andere overschakelen,
zonder dat de correspondent in de wachtstand kan meeluisteren
naar het gesprek dat u voert. U kunt een tweede binnenkomende
oproep beantwoorden, of zelf een tweede persoon bellen. Met
deze service kunt u ook een gesprek met drie personen voeren.
Een 2e oproep beantwoorden
U bent al in gesprek en een geluidsignaal in de hoorn geeft
aan dat een tweede oproep binnenkomt. Als u geabonneerd
bent op de "See & Talk" service, en als u deze functie op uw
Maestro 2030 (zie blz. 26) hebt geactiveerd, dan wordt het
nummer van de oproeper weergegeven.
Druk op de Heen-en-weer toets. Het symbool op
het beeldscherm geeft aan dat degene met wie u
in gesprek was in de wachtstand wordt gezet. U
spreekt met de andere corespondent.
Als u de 2e oproep niet beantwoort, hoort de oproeper na
15 seconden een ingesprektoon. Om het gesprek te
weigeren, drukt u op de toetsen "R" en "0".
Om de eerste oproep te beëindigen en de 2e oproep te
beantwoorden, legt u de hoorn neer. Uw telefoon gaat over
en u spreekt met de 2e oproeper zodra u de hoorn opneemt.
Een 2e correspondent bellen
Tijdens een gesprek, wilt u een tweede persoon bellen.
Druk op de R-toets. Het 1e gesprek wordt in de
wachtstand gezet.
info
info

%
Stummschalten
Wenn Sie nicht möchten, dass Ihr Gesprächspartner mithört,
z. . wenn Sie im Raum etwas nachfragen oder besprechen,
können Sie das Mikrofon ausschalten.
Drücken Sie die Stumm-Taste. Das Mikrofon wird
ausgeschaltet.
Drücken Sie erneut die Stumm-Taste. Das
Mikrofon wird wieder eingeschaltet.
Ankommende Anrufe
Anrufe werden akustisch signalisiert. Wenn Sie den Dienst
"Anzeige der Nummer" bei elgacom beauftragt haben, wird die
Rufnummer des Anrufers auf dem Display angezeigt. Sofern der
Anrufer die Rufnummernübermittlung nicht freigeschaltet hat oder
die Anzeige unterdrückt, erscheinen im Display 5 Striche.
Anruf annehmen
Nehmen Sie den Hörer ab und führen Sie das
Gespräch über den Hörer.
Stellen Sie den Rufton ab (siehe Seite 23), werden Sie durch
ein Symbol auf dem Display hierauf aufmerksam gemacht.
Comfort-Dienste
Wenn Sie die die Comfort-Dienste bei elgacom beauftragt
haben, können Sie abwechselnd mit zwei Gesprächspartnern
telefonieren, ohne dass diese mithören, was Sie mit dem
jeweils anderen besprechen. Sie können einen
"anklopfenden" Anruf entgegennehmen oder selbst einen
zweiten Gesprächspartner anrufen. Die Funktionen benötigen
Sie auch, um eine Dreierkonferenz einzuleiten.
Weiteres Gespräch annehmen
Sie führen ein Gespräch über den Hörer und hören den
Anklopfton. Wenn Sie den Dienst "See & Talk" beauftragt
haben und diese Funktion am Maestro 2030 eingeschaltet
haben (siehe Seite 27), zeigt das Display die Rufnummer des
anklopfenden Anrufers an.
Drücken Sie die Makeln-Taste. Das Symbol im
Display zeigt Ihnen an, dass die bestehende
Verbindung gehalten wird. Sie können mit dem
neuen Anrufer sprechen.
Der Anklopfende hört bis zu ca. 15 Sekunden das
Freizeichen. Nehmen Sie in dieser Zeitspanne den Anruf
nicht an, dann hört er den esetztton. Sie können das
anklopfende Gespräch gezielt abweisen, indem Sie die R-
Taste drücken und die Ziffer "0" eingeben.
Wollen Sie das erste Gespräch beenden und den
Anklopfenden annehmen, legen Sie den Hörer auf. Ihr
Telefon klingelt dann und Sie können den Hörer für das
anklopfende Gespräch aufnehmen.
Zusätzliches Gespräch aufnehmen
Sie führen ein Gespräch und möchten einen weiteren
Teilnehmer anrufen.
Drücken Sie die R-Taste. Das erste Gespräch wird
gehalten.
info
info
Secrecy function
During a call, you can talk to the people around you without
being heard by the other party.
Press the secrecy button and the microphone is
disabled.
Press the button again and the microphone is
enabled.
Incoming calls
An incoming call is signalled by the ringer. If you subscribe to
elgacom's "Number display" service, your Maestro 2030
displays the caller's number. A call for which the caller has
prevented display of the number is signalled by five dashes on
the display.
Answering a call
Lift the handset and talk.
If you disable the ringer (see page 23), the
corresponding symbol appears.
Comfort Services
If you subscribe to elgacom's Comfort Services, you can
switch from one party to another without the party on hold
being able to hear the current conversation. You can take a
second incoming call or make a call to a second party. These
services also let you set up a three-way conversation.
Taking a second call
You are already connected and a signal in the handset tells you
that you have received a second call. If you subscribe to the
"See & Talk" service, and if you have activated this feature on
your Maestro 2030 (see page 27), the caller's number is
displayed.
Press the roker's call button. The symbol on the
display tells you that your first part is now on hold.
You can talk to the new caller.
If you do not answer the second call, the caller hears
busy tone after 15 seconds. To reject the call, press "R"
and "0".
To end the first call and take the second call, replace the
handset. Your phone rings and you can then talk to the
second caller when you lift the handset.
Calling a second party
During a call, you want to call another person.
Press the R button. The first call is placed on
hold.
info
info

&
Composez le numéro de votre correspondant.
Pour terminer la 2ème communication, appuyez sur les
touches R et "1" ou raccrochez, ou passez d'un
correspondant à l'autre, voir chap. "Va-et-Vient", (page 18).
Va-et-Vient
Vous êtes en communication et une autre communication est
en attente.
Appuyez sur la touche Va-et-Vient.
La communication en cours est alors mise en
attente et vous êtes en communication avec le
correspondant préalablement en attente.
A chaque nouvel appui sur la touche Va-et-Vient,
vous passez d'un correspondant à l'autre.
Conf rence à Trois
Grâce aux Services Comfort vous pouvez établir une
conférence à trois durant laquelle les trois interlocuteurs
peuvent parler en même temps, à condition que le premier
appel soit un appel entrant et le deuxième un appel sortant.
Vous êtes en communication et un autre correspondant est
en attente.
Appuyez sur la touche Conférence à Trois.
Les trois interlocuteurs peuvent parler en même
temps.
Pour mettre fin à la conférence et passer d'un
correspondant à l'autre, appuyez sur la touche Va-et-Vient.
Utiliser le PhoneMail
Grâce à PhoneMail, vous disposez d'un service répondeur qui
permet à vos correspondants de vous laisser un message
lorsque vous êtes déjà en ligne, absent, dans l'impossibilité
de répondre au téléphone ou tout simplement quand vous ne
souhaitez pas être dérangé.
Votre Maestro 2030 vous facilite l'utilisation du PhoneMail en
vous indiquant sur son afficheur la présence de nouveaux
messages dans votre PhoneMail par le clignotement de
l'icone ainsi qu'en créant une fiche dans la liste des
appelants.
Consulter le PhoneMail
Dès qu'un nouveau message est déposé dans votre
PhoneMail, le symbole clignote sur l'afficheur.
Appuyez sur la touche PhoneMail (1230).
Décrochez le combiné. Votre Maestro 2030
compose automatiquement le numéro 1230.
Suivez les instructions et écoutez vos messages.
La consultation de la fiche dans le journal des
appelants met fin au clignotement de l'icône.
info
info
Kies het gewenste nummer.
Om het tweede gesprek te beëindigen, drukt u op de R en
"1" toetsen of u legt op, of gaat van de ene correspondent
op de andere over, zie hoofdstuk. "Heen-en-weer", (blz. 18).
Heen-en-weer
U bent in gesprek en een andere correspondent staat in de
wachtstand.
Druk op de Heen-en-weer toets. Het gesprek dat
bezig is wordt dan in de wachtstand gezet en u
spreekt met de persoon die daarvoor in de
wachtstand stond.
Iedere keer dat u op de Heen-en-weer-toets drukt,
gaat u van de ene op de andere correspondent
over
Gesprek met drie personen
Dankzij de Comfortdiensten kunt u een gesprek met drie
personen organiseren zodat de drie personen tegelijk met
elkaar kunnen spreken, op voorwaarde dat het eerste gesprek
een binnenkomende oproep is en het tweede gesprek een
uitgaand gesprek is.
U bent in gesprek en een andere persoon staat in de
wachtstand.
Druk op de Gesprek-met-drie-toets. De drie
personen kunnen tegelijkertijd met elkaar spreken.
Om het gesprek met drie te beëindigen en van de ene persoon
op de andere over te gaan, drukt u op de Heen-en-weer-toets.
PhoneMail ge ruiken
Dankzij PhoneMail, beschikt u over een antwoordservice
waardoor oproepers een bericht kunnen achterlaten als u al in
gesprek bent, of als u de telefoon niet kunt beantwoorden of
als u eenvoudigweg niet gestoord wil worden.
Maestro 2030 vereenvoudigt het gebruik van de PhoneMail
doordat hij met het knipperende pictogram op het
beeldscherm aangeeft dat er nieuwe berichten in uw
PhoneMail zijn en tevens een bestand creëert in de
oproeperslijst.
PhoneMail raadplegen
Zodra er een nieuwe bericht in uw PhoneMail wordt
achtergelaten, begint het symbool op het beeldscherm
te knipperen.
Druk op de PhoneMail toets(1230).
Neem de hoorn op. Uw Maestro 2030 kiest
automatisch het nummer 1230. Volg de
aanwijzingen en beluister uw berichten.
Het raadplegen van het bestand in de oproeperslijst
zorgt ervoor dat het pictogram stopt met knipperen.
info
info
info info

'
Geben Sie die Rufnummer des gewünschten
Teilnehmers ein.
Sie können das Rückfrage-Gespräch beenden, indem Sie
die R-Taste drücken und die Ziffer "1" eingeben oder
auflegen, oder zwischen den beiden Verbindungen hin-
und herschalten, siehe Kap. "Makeln", Seite 19.
Makeln
An Ihrem Telefon bestehen zwei Verbindungen, von denen
eine gehalten wird.
Drücken Sie die Makeln-Taste. Die bestehende
Verbindung wird gehalten und die zuvor gehaltene
Verbindung wird aktiv. Sie können mit der
Gegenstelle sprechen.
Drücken Sie jeweils die Makeln-Taste, wenn Sie
zwischen den Gesprächen hin- und herschalten
(makeln) möchten.
Dreierkonferenz
Mit den Comfort-Diensten können Sie eine Dreierkonferenz
einleiten, wobei jeder Gesprächspartner hört, was die beiden
anderen sagen, vorausgesetzt, dass es sich bei der ersten
Verbindung um einen eingegangen Anruf und bei der zweiten
um einen ausgehenden Anruf handelt.
An Ihrem Telefon bestehen bereits zwei Verbindungen,
von denen eine gehalten wird.
Drücken Sie die Dreierkonferenz-Taste. Alle
Verbindungen werden zusammengeschlossen.
Jeder kann mithören und mitreden.
Sie können alle gleichzeitigen Gespräche beenden, indem
Sie den Hörer auflegen. Möchten Sie die Dreierkonferenz
beenden und nur noch, z. . zwischen Ihren
Gesprächspartnern makeln, drücken Sie die Makeln-Taste.
PhoneMail nutzen
Mit PhoneMail verfügen Sie über einen Anrufbeantworterdienst,
mit dessen Hilfe Ihre Anrufer Ihnen eine Nachricht hinterlassen
können, wenn Sie bereits telefonieren, nicht zu Hause sind,
nicht ans Telefon gehen können oder einfach nicht gestört
werden wollen.
Ihr Maestro 2030 erleichtert Ihnen die Nutzung der PhoneMail,
indem er Ihnen das Vorliegen neuer Nachrichten in Ihrer
PhoneMail auf dem Display anzeigt, indem das Symbol blinkt
und ein entsprechender Eintrag in der Anruferliste erscheint.
PhoneMail anrufen
Sobald eine neue Nachricht im PhoneMail vorliegt, blinkt das
Symbol auf dem Display.
Drücken Sie die PhoneMail-Taste (1230).
Nehmen Sie den Hörer ab. Ihr Maestro 2030
wählt automatisch die Rufnummer 1230.
Folgen Sie den Anweisungen und hören Sie Ihre Nachrichten ab.
Das Symbol blinkt nicht mehr, sobald Sie den
entsprechenden Eintrag in der Anruferliste gelesen haben.
info
info
info
Dial the number of the other person.
To end the second call, press the R and "1" buttons or
replace the handset, or switch from one party to the
other, see " roker's call" section, page 19.
Broker's call
You are engaged in a call and another call is on hold.
Press the roker's call button. The current call is
then placed on hold and you are connected to the
party previously on hold. Press the roker's call
button again to switch back to the other party.
Three-party conference
With the Comfort Services, you can set up a three-party
conference in which all three parties can talk at the same
time, provided that the first call is an incoming call and the
second is an outgoing call.
You are engaged in a call and another party is on hold.
Press the three-party conference button. All three
parties can talk at the same time.
To end the conference and switch from one party to the
other, press the roker's call button.
Using PhoneMail
PhoneMail provides you with an answering service which lets
your caller leave you a message when you are busy with
another call, absent, unable to answer the phone or you simply
do not want to be disturbed.
Your Maestro 2030 simplifies the use of PhoneMail by
indicating the presence of new messages in your PhoneMail
on your display with the icon blinking, and by creating an
entry in the caller list.
Consulting your PhoneMail service
When a new message arrives in your PhoneMail, the
symbol flashes on the display.
Press the PhoneMail button (1230).
Lift the handset. Your Maestro 2030 automatically
dials the number 1230. Follow the instructions and
listen to your messages.
When you display the entry in the caller list, the icon
stops blinking.
info
info
info

Déviation d'Appel
Si vous êtes abonné aux Services Comfort de elgacom, vous
pouvez faire suivre vos appels vers un numéro de votre choix,
vers votre GSM ou vers le PhoneMail.
Votre Maestro 2030 vous offre la possibilité d'activer et de
désactiver une déviation d'appel par simple appui sur la touche
Déviation d'Appel. Cette fonction n'est pas utilisable si vous
avez un mot de passe associé aux Services Comfort. Ceci
nécessite la programmation préalable du type de déviation
ainsi que du numéro cible sur la touche Déviation d'Appel.
Programmer la touche D viation d'Appel
Aucune déviation ne doit être activée sur votre poste au
moment de la programmation de la touche.
Le téléphone est au repos.
Appuyez sur la touche de programmation.
Appuyez sur la touche Déviation d'Appel.
Le réglage actuel du type de déviation clignote.
1 = déviation inconditionnelle ; 2 = déviation si non
réponse ; 3 = déviation si occupé.
Appuyez sur les touches "1", "2" ou "3", pour
choisir le type de déviation.
Appuyez sur la touche de programmation.
Composez le numéro cible. Si un numéro cible a
déjà été programmé, il est alors proposé sur
l'afficheur. Pour le corriger, appuyez sur la touche
Effacer. Un appui long sur cette touche efface le
numéro complet.
Appuyez sur la touche de programmation.
Activer/d sactiver la d viation d'appel
Le téléphone est au repos.
Décrochez le combiné.
Appuyez brièvement sur la touche Déviation
d'Appel. Une annonce vocale vous confirme
l'activation de la déviation. Un symbole sur
l'afficheur vous indique qu'une déviation d'appel
est activée.
Effectuez un appui long sur la touche Déviation
d'Appel. Une annonce vocale vous confirme la
désactivation de la déviation. Le symbole sur
l'afficheur s'éteint.
Ou
Oproepdoorschakeling
Als u geabonneerd bent op de Comfortdiensten van elgacom,
kunt u uw oproepen doorschakelen naar een nummer naar
keuze, naar uw GSM of naar de PhoneMail.
Dankzij Maestro 2030 kunt u het doorschakelen van oproepen
in- of uitschakelen door op de Oproepen Doorschakeltoets te
drukken. Deze functie kan niet worden gebruikt indien u een
passwoord hebt dat gelinkt is met de Comfortdiensten.
Hiervoor dient u op voorhand de manier van doorschakelen te
programmeren evenals het gewenste nummer op de
Oproepen Doorschakeltoets.
De Oproepen Doorschakeltoets programmeren
Uw telefoonlijn moet niet doorgeschakeld zijn als u deze toets
programmeert.
Uw telefoon wordt niet gebruikt.
Druk op de programmeertoets.
Druk op de Oproepen Doorschakeltoets
De huidige instelling van de manier van
doorschakelen knippert. 1 = onmiddellijk
doorschakelen; 2 = doorschakelen bij geen
gehoor; 3 = doorschakelen indien in gesprek
Druk op de toetsen "1", "2" of "3", om de manier
van doorschakelen te kiezen.
Druk op de programmeertoets.
Druk op gewenste nummer. Als er al een
doorschakelnummer geprogrammeerd is, wordt
het op het beeldscherm weergegeven. Om dit te
wijzigen, drukt u op de Wisknop. Als u langdurig
op de knop drukt wordt het hele nummer gewist.
Druk op de programmeertoets.
Oproepdoorschakeling, in- en uitschakeling
De telefoon wordt niet gebruikt.
Neem de hoorn op.
Druk kort op de Oproepen Doorschakeltoets. Een
vocaal bericht bevestigt de inschakeling van het
doorschakelen. Een symbool op het beeldscherm
geeft aan dat de gesprekken worden
doorgeschakeld.
Druk langdurig op de Oproepen Doorschakeltoets.
Een vocaal bericht bevestigt de uitschakeling van
het doorschakelen. Het symbool op het
beeldscherm verdwijnt.
Of

Rufumleitung
Wenn Sie die Comfort-Dienste bei elgacom beauftragt
haben, können Sie Ihre Anrufe zu einer Nummer Ihrer Wahl, zu
Ihrem GSM oder zum PhoneMail umleiten lassen.
Ihr Maestro 2030 bietet Ihnen die Möglichkeit, durch Drücken
der Umleitungs-Taste die Rufumleitung zu aktivieren und
wieder zu deaktivieren. Hierzu muss die Art der Rufumleitung
sowie die Zielnummer auf der Umleitungs-Taste gespeichert
werden.
Umleitungs-Taste einstellen
Die Umleitungs-Taste kann nur dann eingestellt werden, wenn
zur Zeit keine Rufumleitung an Ihrem Telefon aktiviert ist.
Das Gerät befindet sich im Ruhezustand.
Drücken Sie die Programm-Taste.
Drücken Sie die Umleitungs-Taste.
Die aktuelle Einstellung der Art der Rufumleitung
blinkt. 1 = unmittelbare Umleitung; 2 = Umleitung
bei nichtmelden; 3 = Umleitung bei besetzt
Drücken Sie die Ziffern-Tasten "1", "2" oder "3", um
die Art der Rufumleitung einzustellen.
Drücken Sie die Programm-Taste.
Geben Sie die Zielnummer ein. Die jeweils zuletzt
eingegebene Zielnummer wird im Display
angeboten. Gegebenenfall durch wiederholtes
Drücken der Lösch-Taste die Zielnummer
korrigieren oder durch langen Druck komplett
löschen.
Drücken Sie die Programm-Taste.
Rufumleitung aktivieren/deaktivieren
Das Gerät befindet sich im Ruhezustand.
Heben Sie den Hörer ab.
Drücken Sie kurz die Umleitungs-Taste. Eine
Ansage bestätigt Ihnen die Aktivierung. Ein
Symbol im Display erinnert Sie daran, dass eine
Rufumleitung aktiv ist.
Drücken Sie lang die Umleitungs-Taste. Eine
Ansage bestätigt Ihnen die Deaktivierung. Das
Symbol im Display erlischt.
Oder
Call divert
If you subscribe to elgacom's Comfort Services, you can have
your calls forwarded to a number of your choice, to your mobile
or to the PhoneMail service.
Your Maestro 2030 lets you enable and disable call divert
simply by pressing the call divert button. For this, the type of
diversion and the target number must first be programmed on
the call divert button.
Programming the call divert button
No calls can be diverted on your phone when programming
the button.
The phone is idle.
Press the programming button.
Press the call divert button.
The current divert type setting flashes.
1 = unconditional; 2 = on no reply; 3 = on busy.
Press button "1", "2" or "3" to choose the divert
type.
Press the programming button.
Dial the target number. If a target number has
already been programmed, it is displayed. To
correct it, press the delete button. Hold this
button down to delete the entire number.
Press the programming button.
Activating/deactivating call divert
The phone is idle.
Lift the handset.
riefly press the call divert button. An
announcement confirms that call divert has been
activated. A symbol appears on the display
indicating that call divert is activated.
Hold the call divert button down. An
announcement confirms that call divert is
deactivated. The symbol on the display goes off.
Or
Table of contents
Other Maestro Telephone manuals