Magapor Z-450 User manual

REV: Julio 2019
CÁMARA DE CONSERVACIÓN
PRESERVATION UNIT
Z-450
MANUAL DE INSTRUCCIONES
INSTRUCTION MANUAL

Z-450
Instrucciones importantes de seguridad
Precauciones generales de seguridad
•Mantener estas instrucciones siempre a mano. Deben permanecer con el aparato si se
traslada a otro lugar o cambia de usuario habitual.
•Este aparato está diseñado para almacenar dosis biológicas y sólo para uso profesional en
granjas o laboratorios. Sólo se debe utilizar de acuerdo con estas instrucciones y no
adaptar o transformar su diseño para otras aplicaciones como la conservación de
alimentos.
•Las reparaciones de este aparato deben realizarse sólo por personal autorizado por el
fabricante. Las piezas y accesorios suministrados eventualmente por el fabricante sólo se
deben utilizar para reparaciones. De otro modo se puede dañar el aparato o pueden
provocar otros daños o lesiones.
•El aparato se encuentra sin alimentación eléctrica sólo cuando ha sido desconectado
desde la clavija.
Desenchufar el aparato antes de realizar trabajos de limpieza y mantenimiento (no tirar
del cable para desenchufarlo). Si el acceso al enchufe es difícil, desconectar la corriente
eléctrica del cuadro de protección y mando.
•Asegurarse que el cable de corriente no se encuentra atrapado, aplastado o dañado por la
parte trasera del aparato, podría producir peligro de electrocución.
Si se observa que el cable de alimentación se encuentra dañado, se debe sustituir
inmediatamente por otro nuevo, siempre por un técnico cualificado.
•Equipo pesado. Se recomiendan dos personas para elevar y transportar el equipo.
•Se recomienda mantener una adecuada ventilación en el emplazamiento que se destine
para el equipo.
El rendimiento mejorará y el riesgo de fuga de gas refrigerante no se convertirá en un
peligro para la salud.
•Mantener el equipo lejos de fuentes de calor ó frío externas, así como de posibles
salpicaduras ó derrames de líquido.
•Asegurarse de que el equipo queda perfectamente nivelado y no existe riesgo de vuelco o
caída.

MANUAL DE INSTRUCCIONES / INSTRUCTION MANUAL
Información general
MAGAPOR pone a su disposición un conjunto de cámaras de conservación de semen compuesto
por los siguientes modelos:
Z-100
Z-300
Z-450
Su elección
La cámara de conservación que ha elegido está diseñada y construida específicamente para
mantener dosis seminales a una temperatura constante comprendida entre 15 y 40ºC.
El equipo está equipado con un regulador digital que controla la temperatura en el interior. Posee
un sistema de alarma que permite advertir al usuario de cualquier desviación peligrosa que pueda
alterar la perfecta conservación del semen.
Para conseguir la máxima homogeneidad de temperatura en su interior, se dispone de ventilación
forzada que asegura una recirculación de aire continua.
El interior de la cámara posee un diseño que permite la recogida y evaporación de condensados
de manera automática.
Descripción de las partes principales del aparato
Termostato
Interruptor
Porta-fusible
Ventilador
Sonda

Z-450
Instalación y manejo
Mando y señalización
Como puede verse, en la puerta de la cámara se encuentran los mandos de control y visualización:
-Un regulador digital, que permite conocer y regular en todo momento la temperatura de
funcionamiento.
-Un interruptor general luminoso, que permite el encendido o apagado del
equipo.
-Un porta-fusible de protección extraíble.
Ubicación
Situar la cámara lejos de fuentes agresivas de calor y/o frío, y a la sombra de la acción de los rayos
de sol. El lugar elegido debe ser aireado para que exista buena circulación de aire detrás del
equipo, necesario para una correcta refrigeración del circuito condensador.
Para evitar vibraciones y ruidos molestos, asegurar que el equipo se encuentre perfectamente
nivelado.
Atención: Equipo pesado, manejar con cuidado.
Conexión eléctrica
El equipo dispone de un cable para la conexión eléctrica, situado junto al compresor, en la parte
trasera.
Importante: Verifique que la tensión de su instalación corresponde con la tensión de la
placa de identificación de su equipo. Es importante, para la seguridad de los usuarios y
del propio equipo, que esté conectada a una toma de tierra eficaz acorde al Reglamento
Electrotécnico para Baja Tensión.
El fabricante declina toda responsabilidad en el caso de que esas medidas de seguridad no
sean respetadas.
En caso de sobre-intensidad, por cortocircuito o exceso de consumo, el fusible de protección
del equipo se fundirá. Es necesario sustituirlo por otro equivalente una vez se haya
averiguado y solucionado el problema.
Para sustituir el fusible, siempre con el equipo desconectado, roscar el tapón del porta-
fusible en sentido contrario a las agujas del reloj. Extraer la vaina con el fusible, sustituirlo
por uno nuevo y volver a introducir la vaina, roscando el tapón en sentido contrario. El
repuesto para el fusible se incluye junto al manual de instrucciones.

MANUAL DE INSTRUCCIONES / INSTRUCTION MANUAL
Puesta en marcha
1. Una vez instalada la cámara en su sitio de trabajo, dejar pasar un tiempo estimado de 24
horas antes de conectarla, este tiempo es necesario para que se pose el aceite del
compresor y se evite la contaminación del fluido refrigerante.
2. Conectar la cámara a la red eléctrica.
3. Encender el interruptor general. El equipo en estas condiciones comenzará a trabajar para
alcanzar la temperatura de trabajo por defecto de 16ºC, preestablecida. El sistema de
ventilación comenzará a funcionar de manera ininterrumpida y se alternarán ciclos de
refrigeración y calefacción.
Visualización y cambio de temperatura de trabajo.
Mediante el regulador digital que incorpora el equipo, es posible visualizar la temperatura actual y
modificar la temperatura de consigna.
Una vez que se conecta la cámara, el regulador muestra constantemente la temperatura medida
por la sonda ubicada en el interior.
De fábrica, el equipo viene programado y calibrado para trabajar a 16ºC. En caso de tener que
modificar la temperatura de consigna se procede de la siguiente manera:
1.- Pulsar y soltar la tecla 'SET'. El display visualizará SP alternado el valor de regulación.
2.- Con las teclas de flecha modificar el valor.
3.- Pulsar y soltar 'SET' para confirmar el valor. El valor quedará programado y el display
volverá a mostrar la temperatura actual.
Una vez introducida la temperatura de consigna, el regulador comenzará a regular los ciclos de
calor y frío. El estado en el que se encuentra el regulador (calentando, enfriando o en zona neutra)
puede comprobarse mediante los respectivos leds en la parte izquierda del display. Al enfriar se
enciende el símbolo de copo de nieve. Al calentar, se enciende el símbolo del sol.
Tecla SET
Flechas

Z-450
El termostato viene equipado con un zumbador que alerta al usuario de cualquier anomalía en el
control de la temperatura, bien provocada por un fallo técnico, por dejar la puerta abierta, por
corte de luz, etc.
-Si la temperatura aumenta o desciende en un valor superior a 1,5 ºC respecto de la temperatura
de consigna durante un tiempo mayor a 10 minutos, se dispara el zumbador.
Por ejemplo si se tiene el equipo programado para mantener 16ºC, subir por encima de 17,5ªC o bajar
por debajo de 14,5ºC durante más de 10 minutos disparará la alarma.
En caso de disparo de la alarma, se muestra un mensaje "Hi" o "Lo" indicando que se ha
producido, bien un exceso o bien un defecto de temperatura.
Una vez que la temperatura vuelve a la normalidad, el sonido se desconecta automáticamente, así
como el mensaje de la pantalla. El sonido puede desconectarse en cualquier momento pulsando
cualquier tecla.

MANUAL DE INSTRUCCIONES / INSTRUCTION MANUAL
Características técnicas
Tensión de alimentación y frecuencia:
220-240V 50Hz
Fluido refrigerante:
R-600a / 36g
Potencia nominal:
270W
Intensidad máxima arranque compresor:
10A
Volumen nominal útil:
344 l
Nº de dosis máximo:
650 blisters/ 600 tubos/ 650 botes
Resolución medida de temperatura:
0.1ºC
Rango de temperatura:
Desde 15ºC a 40ºC +/-0.5ºC
Dimensiones exteriores:
595x735x1850 (altura) mm
Peso en vacío:
76 Kg
Condiciones funcionamiento:
Uso interior en laboratorios
Temperatura ambiente 5-40ºC
Altitud máxima 2000m
Humedad relativa desde 80% a 31ºC
hasta 50% 40ºC
Fluctuaciones de tensión de red
máximas +/- 10%
Sobretensiones transitorias Categoría
II.

Z-450
Mantenimiento y conservación
Consejos de limpieza
Para realizar las tareas de limpieza de su cámara no utilizar detergentes agresivos, se recomienda
usar un estropajo suave y lava-vajillas.
Para una completa desinfección del interior, emplear alcohol etílico al 70º sin frotar con
demasiada fuerza sobre las etiquetas adhesivas.
En caso de no utilizar la cámara durante un largo periodo de tiempo, mantenerla limpia, seca y
con la puerta entreabierta, con el fin de evitar la formación de moho.
Mantener limpia la rejilla trasera del equipo, facilitando así la evacuación de calor necesaria para
una correcta producción de frío en el interior.
Normalmente a la temperatura de trabajo de 16º no se formará un exceso de escarcha en la
pared fría del interior, sólo aparecerán gotas de agua que son automáticamente evacuadas y
evaporadas en el exterior.
Las maniobras de conexión del cable de alimentación no deben ser nunca bruscas ni forzadas. Se
debe mantener limpia la toma de corriente en sus dos polos metálicos para asegurar el buen
contacto eléctrico.
Atención peligro: Antes de realizar cualquier tipo de maniobra o mantenimiento
autorizado, cerciórese de que la zona o elementos a manipular no están
sometidos a tensión eléctrica: desconecte el enchufe de la toma eléctrica.

MANUAL DE INSTRUCCIONES / INSTRUCTION MANUAL
Posibles averías y soluciones
Problema
Posibles causas
Soluciones
La cámara no se enciende.
A. Falta de tensión ó fusible
fundido.
B. Cable defectuoso.
C. Regulador averiado.
A. Revise la tensión y
el estado del fusible.
B y C. Póngase en
contacto con el
Servicio Técnico.
La cámara de conservación no
enfría.
A. Set Point alto.
B. Fallo en parámetros del
regulador.
C. Avería circuito refrigeración.
A. Revise el Set Point.
B. y C. Póngase en
contacto con el
Servicio Técnico.
La cámara de conservación no
calienta.
A. Set Point bajo.
B. Fallo en parámetros del
regulador.
C. Avería circuito calefactor.
A. Revise el Set Point.
B. y C. Póngase en
contacto con el
Servicio Técnico.
La carcasa ó compresor de la
cámara se calienta excesivamente.
Cámara mal ventilada o expuesta
al sol u otro foco de calor.
Cambie la ubicación
de la cámara.
La temperatura del interior de la
cámara y la marcada por el
regulador no se corresponde.
Posible fallo en la calibración de la
temperatura interior de la cámara
de conservación.
Póngase en contacto
con el Servicio
Técnico.

Z-450
Más información y consejos útiles
Para asegurar una perfecta conservación de las dosis, seguir estos consejos:
-Es preferible escoger un modelo de cámara que permita el espacio suficiente para almacenar
dosis en producción normal y también en picos de producción.
-Empaquetar las dosis en bolsas o cajas separadoras, antes de introducirlas en la cámara.
-Evitar llenar demasiado una bandeja si se tienen otras vacías. Distribuir la carga de manera
apropiada para que el aire pueda recircular libremente.
-Emplear siempre bandejas originales de alambre que permiten la recirculación del aire con total
libertad.
-Evitar colocar las dosis en contacto directo con la pared fría (fondo) pues existe riesgo de
congelación.
-Debe evitarse que la sonda de temperatura o el ventilador se encuentren muy próximos o en
contacto con las dosis.
-Dejar atemperar las dosis antes de introducirlas en la cámara, se consigue un ahorro de energía y
se alarga la vida del equipo.
-Abrir y cerrar la puerta lo imprescindible.

MANUAL DE INSTRUCCIONES / INSTRUCTION MANUAL
Important Safety Instructions
General Safety Precautions
•Always keep these instructions to hand. They should remain with the machine in the event
it is moved or the regular operator is replaced.
•This machine is designed for storing and transporting biological products, and is intended
exclusively for professional use in farms and laboratories. It must only be used in
accordance with these instructions and its design should not be adapted or modified to fit
other applications, such as the storage of foodstuffs.
•Any repairs made to this machine must only be carried out by persons authorised by the
manufacturer. Any parts or accessories that may be provided by the manufacturer must
be used for repair purposes only. Failure to comply with these instructions may damage
the machine or cause bodily injury.
•The electricity supply to the machine is only cut off when it has been unplugged at the
socket.
Unplug the machine before cleaning it or carrying out any maintenance work. Do not
unplug it by pulling on the power cable. If the plug is difficult to access, cut off the power
supply from the distribution board or fuse box.
•Make sure the power cable is not damaged or stripped and that the copper conductors
have not been exposed, as this could lead to a risk of electrocution. If the cable is suffering
from any of the above defects, replace it with a new one.
•This machine is heavy. Two people are required in order to move it.
•Keep the machine in a well-ventilated location. This will improve its performance and
ensure any leaks of refrigerant gas will not pose a health hazard.
•Keep the machine away from external sources of heat or cold, and ensure there is no risk
of liquids being splashed or spilled onto it.
•Make sure the machine sits perfectly flat and there is no risk of it falling or being knocked
over.

Z-450
General Information
The MAGAPOR range of containers for the preservation of semen is made up of the following
models:
Z-100
Z-300
Z-450
Your Machine
The preservation unit you have chosen is specially designed and built to keep semen doses at a
constant temperature. Temperatures ranging from 15 to 40ºC can be assigned.
The Z-450 is equipped with a based digital regulator, which controls the temperature inside the
container. It also has an alarm system which allows the operator to check whether a serious
deviation in temperature has occurred at any time that would affect the preservation of the
semen.
To ensure the temperature is an even as possible inside the container, the machine has a forced-
ventilation system that guarantees constant recirculation of air.
The container’s interior is designed to enable the automatic collection and evaporation of
condensates.
Description of the main parts of the machine
Thermostat
Switch
Fuse-holder
Fan
Thermometer

MANUAL DE INSTRUCCIONES / INSTRUCTION MANUAL
Installation and Operation
Controls and Indicators
As shown above, the container’s controls are located on the door. They include:
- A digital regulator, which enables the working temperature to be displayed
and regulated at all times.
- An illuminated On/Off switch.
- A removable fuse-holder.
Placement
Site the Z-450 away from sources of strong heat or cold, and out of direct sunlight. There should
be sufficient space around the container to allow for good circulation of air behind the machine, as
this is necessary to ensure adequate refrigeration of the condenser circuit.
To prevent vibrations and intrusive noise, make sure the machine is sitting perfectly flat on the
floor or work surface.
Warning: Heavy machine; handle with care.
Connection to the Electricity Supply
The machine is fitted with a cable for connection to the power supply, located at the rear next to
the compressor.
Important: Make sure the voltage of the electricity supply matches that indicated on the
container’s specification plate. For the safety of the device and its operators, it is vital
that it be earthed correctly in accordance with the Regulations for Low-Voltage Electrical
Equipment.
The manufacturer shall not be held liable for any claims in the event that these safety
measures are not adopted.
In the event of a power surge, short-circuit or excess consumption the Z-450’s fuse will
blow. It must be replaced with an equivalent item once you have identified and solved the
problem.
To replace the fuse (the Z-450 is supplied with an instruction manual and replacement fuse),
switch the machine off and unscrew the fuse-holder cap anticlockwise. Remove the sheath
(with the fuse inside), replace the blown fuse with the new one, then insert the sheath back
into the holder and screw the cap back on clockwise. A replacement fuse is included, along
with the instruction manual.

Z-450
Setting Up
1. Once the Z-450 has been installed in its place of operation, wait approximately 24 hours
before switching it on. This will allow the oil in the compressor to settle and prevent
contamination of the refrigerant fluid.
2. Connect the machine to the power supply.
3. Switch it on. The machine will then commence operations to reach its default working
temperature of 16ºC. The ventilation system will start up and run constantly, alternating
between refrigeration and heating cycles.
Viewing and Changing the Working Temperature.
The Z-450’s built-in digital regulator allows you to view the current temperature and modify the
assigned temperature.
Once the machine is switched on, the regulator takes temperature measurements using the
internal thermometer and displays these continuously on the screen.
The machine is programmed and calibrated at the factory to operate at a default temperature of
16ºC. However, if you wish to assign a different temperature, follow the steps below:
1. Press and release the key 'SET'. The screen will show SP alternating the set point value.
2. Use the arrow keys to adjust the value.
3. Press and release 'SET' to confirm the value. The value will save in the memory of the
device and the screen will show the current value of the temperature.
Once you have assigned the new temperature, the thermostat will begin to adjust the heating and
cooling cycles as required. You can consult the status of the machine (i.e. whether it is heating,
cooling or in neutral mode) by checking the corresponding LED indicators displayed on the left
side of the thermostat screen. The indicator for the cooling cycle is the snowflake and for the
heating cycle is the sun indicator.
SET button
Arrows

MANUAL DE INSTRUCCIONES / INSTRUCTION MANUAL
The thermostat is equipped with a buzzer that alerts the operator of any temperature-related
anomalies, whether caused by a technical failure, leaving the door open, a power cut, etc.
- If the temperature differs by more than 1,5ºC (in any direction) from the assigned temperature,
and for longer than ten minutes, the buzzer will sound.
For example, if you have set the device to maintain a temperature of 16ºC, and the temperature either
rises above 17,5ºC or falls below 14,5ºC for longer than ten minutes, the buzzer will sound.
If the buzzer sounds, it will be accompanied by the words "Hi" or "Lo" on the screen to indicate
whether the temperature has risen too high or fallen too low.
Once the temperature returns to normal, the buzzer will stop automatically and the warning
message will be removed from the screen. You can also turn off the buzzer at any moment by
pressing any key.

Z-450
Technical Specifications
Supply voltage and frequency:
220-240V 50Hz
Refrigerant fluid:
R-600a / 36 g
Nominal power:
270 W
Maximum current at compressor start-up:
10 A
Nominal useable volume:
344 l
Maximum no. of doses:
650 blisters /600 tubes/ 650 jars
Temperature measurement resolution:
0.1ºC
Temperature range:
15ºC to 40ºC, +/-0.5ºC
External dimensions:
595 mm x 735 mm x 1850 mm (height)
Unladen weight:
76 kg
Operating conditions:
For use within laboratories
Ambient temperature: 5-40ºC
Maximum altitude: 2000 m
Relative humidity: 80% at 31ºC up to
50% at 40ºC
Maximum voltage fluctuations in
electricity supply: +/- 10%
Category II transient overvoltage

MANUAL DE INSTRUCCIONES / INSTRUCTION MANUAL
Maintenance and Upkeep
Cleaning Advice
To clean the Z-450 it is recommended that you use a soft cloth and washing-up liquid. Do not use
strong detergents.
To completely disinfect the inside of the machine use 70-proof ethyl alcohol, taking care not to rub
the adhesive stickers too forcefully.
If you are not going to use the machine for an extended period of time, keep it clean and dry and
leave the door open, as this will help prevent mould forming.
Keep the grille at the back of the machine clean, as this will aid with heat evacuation (which is
necessary to ensure the interior of the machine can be kept suitably cool).
Normally, at a working temperature of 16ºC excessive amounts of frost will not form on the
machine’s cooling wall. Water droplets may appear, but these will be automatically expelled and
evaporate outside the machine.
The power cable must be connected gently. Do not force it. The two metal poles in the connector
must be kept clean in order to ensure good electrical contact.
Hazard warning: Before carrying out any form of authorised maintenance or
procedure, make sure the area or parts in question are not connected to the
electricity supply. Unplug the device at the socket.

Z-450
Troubleshooting
Problem
Potential cause
Solution
The machine will not
switch on
A. Inadequate voltage or
blown fuse
B. Defective cable
C. Regulator fault
A. Check voltage and fuse
B and C. Contact the Technical
Services Department
The machine will not
commence cooling
operations
A. Set Point too high
B. Fault in regulator
parameters
C. Refrigeration-circuit fault
A. Lower Set Point
B and C. Contact the Technical
Services Department
The machine will not
commence heating
operations
A. Set Point too low
B. Fault in regulator
parameters
C. Heating-circuit fault
A. Raise Set Point
B and C. Contact the Technical
Services Department
The machine’s
compressor or external
casing are too hot
Machine inadequately
ventilated, or exposed to
sunlight or other heat
source
Move machine to another
location
Internal temperature of
the machine and the
temperature displayed on
the regulator do not
match
Internal temperature of the
machine calibrated
incorrectly
Contact the Technical Services
Department

MANUAL DE INSTRUCCIONES / INSTRUCTION MANUAL
Further Information and Useful Advice
To ensure optimum preservation of the doses, follow these recommendations:
- Choose a container model that provides sufficient space for storing the quantity of doses
produced under both normal conditions and during production peaks.
- Package the doses in separate bags or boxes before placing them in the container.
- Avoid overfilling one shelf when there are others that are empty. Distribute the doses inside the
machine in such a way that the air can circulate freely.
- Always use the wire shelves that are supplied with the machine, as these allow the air to circulate
without obstruction.
- Avoid placing the doses in direct contact with the cooling wall (the bottom of the container), as
there is a risk they could become frozen.
- Do not position the doses very near to, or in direct contact with, the thermometer or the fan.
- Allow the doses to cool before placing them in the container: this will save energy and prolong
the working life of the device.
- Open and close the door as little as possible.
Table of contents
Languages:
Popular Accessories manuals by other brands

Dectron
Dectron Dry-O-Tron NG Series Operation and maintenance manual

Datasensing
Datasensing S3N Series quick start guide

IST
IST TSic 206 Application note

Broyhill
Broyhill THORNWOOD A102004103 Assembly instructions

Wenglor
Wenglor P1NL Series operating instructions

Advance acoustic
Advance acoustic IMPRESS 3 Getting started