Magnescale SZ51-AB01 User manual

1
取扱説明書/ Instruction Manual / Bedienungsanleitung
アダプタ/ Adaptor / Adapter
SZ51-AB01
お買い上げいただき、ありがとうござ
います。
ご使用の前に、この取扱説明書を必ず
お読みください。
ご使用に際しては、この取扱説明書ど
おりお使いください。
お読みになった後は、後日お役に立つ
こともございますので、必ず保管して
ください。
Lesen Sie die ganze Anleitung vor dem
Betrieb aufmerksam durch und folgen Sie
beim Betrieb des Geräts den Anweisungen.
Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung
zum späferen Nachlesen gribereit auf.
Read all the instructions in the manual
carefully before use and strictly follow
them.
Keep the manual for future references.
[For U.S.A. and Canada]
THIS CLASS A DIGITAL DEVICE COMPLIES WITH PART15 OF THE FCC RULES AND THE CANADIAN ICES-003.
OPERATION IS SUBJECT TO THE FOLLOWING TWO CONDITIONS.
(1) THIS DEVICE MAY NOT CAUSE HARMFUL INTERFERENCE, AND
(2) THIS DEVICE MUST ACCEPT ANY INTERFERENCE RECEIVED, INCLUDING INTERFERENCE THAT MAY
CAUSE UNDERSIGNED OPERATION.
CET APPAREIL NUMÉRIQUE DE LA CLASSE A EST CONFORME À LA NORME NMB-003 DU CANADA.
■取扱上のご注意
• 本製品は、指定された機器以外に接
続して使用しないでください。破損
や故障の原因となることがありま
す。
• 端子部に手を触れることはお止めく
ださい。破損や故障の原因となるこ
とがあります。
• 切削屑、切削油および機械油などが
直接かからないようにしてくださ
い。破損や故障の原因となることが
あります。
• 表示ユニット本体への脱着は、必ず
表示ユニット本体の電源を切ってか
ら行ってください。破損や故障の原
因となることがあります。
■Vorsichtsmaßnahmen
• Schließen Sie diesen Adapter NUR
an die dafür vorgesehenen Produkte
an.
Bei Missachtung dieser Warnung
kann es zu einer Beschädigung oder
Betriebsstörung kommen.
• Berühren Sie NICHT den
Kontaktbereich. Bei Missachtung
dieser Warnung kann es zu einer
Beschädigung oder Betriebsstörung
kommen.
• Sorgen Sie dafür, dass das Produkt
nicht in direkten Kontakt mit Spänen,
Kühlmittel, Maschinenöl usw. kommt.
Bei Missachtung dieser Warnung
kann es zu einer Beschädigung oder
Betriebsstörung kommen.
• Die Stromversorgung der
Anzeigeeinheit MUSS ausgeschaltet
werden, bevor versucht wird, den
Adapter an der Anzeigeeinheit
anzubringen oder davon
abzunehmen.
Bei Missachtung dieser Warnung
kann es zu einer Beschädigung oder
Betriebsstörung kommen.
■Handling precautions
• Connect this adaptor ONLY to the
designated products for use. Failure
to heed this caution may cause
damage or malfunctioning.
• Do NOT touch the terminal area.
Failure to heed this caution may
cause damage or malfunctioning.
• Ensure that the product is not directly
exposed to chips, coolant, machine
oil, etc. Failure to heed this caution
may cause damage or malfunctioning.
• The power to the counter unit body
MUST be turned off before any
attempt is made to install the adaptor
on the counter unit body or remove it
from the counter unit body. Failure to
heed this caution may cause damage
or malfunctioning.

2
1. 概要
本製品は、スケールおよびデテクタな
どの出力信号を、表示ユニットへ接続
するためのアダプタです。入力コネク
タは D-sub 9 ピンになっており、受信
信号は内部のスイッチにて A/B/Z 信
号( 差動 /TTL) または UP/DOWN/Z
信号 ( 差動 /TTL)の切替えができます。
なお、出荷時設定は A/B/Z 信号の差
動入力に設定してあります。接続可能
な表示ユニットは以下の通りです。
1. Introduction
is adaptor is designed to connect the
output signal from a scale, detector or
other device to the counter unit. e input
connector is a 9-pin D-sub connector,
and the received signal can be switched
between an A/B/Z signal (dierential/TTL)
or an UP/DOWN/Z signal (dierential/
TTL) using internal switches. e factory
setting is A/B/Z signal dierential input.
e counter units which may be connected
are listed below.
1. Einleitung
Dieser Adapter ist für den Anschluss des
Ausgangssignals eines Maßstabs, eines
Detektors oder eines anderen Gerätes an die
Anzeigeeinheit vorgesehen. Sein Eingang
ist ein 9poliger D-sub-Anschluss, und das
Eingangssignal kann mit Hilfe interner
Schalter zwischen A/B/Z (Dierential/
TTL) und AUF/AB/Z (Dierential/TTL)
umgeschaltet werden. Die Werkseinstellung
ist Dierentialeingabe des Signals
A/B/Z. Die folgenden Anzeigeeinheiten
kommen für den Anschluss in Frage.
2. 取扱方法
1. アダプタの取付
表示ユニット本体のスケール接続
口カバー板を取外し、アダプタを
挿入します。カバー固定用ネジ
aM3 6、2 本でしっかりと固定し
ます。
2. コネクタの取付
アダプタの D-sub9 ピンコネクタ
にスケールやデテクタからの信号
出力コネクタを差込み、最後にコ
ネクタに付いているネジを締付け
固定します。
2. Handling Procedures
1. Mounting the adaptor
Remove the cover plate over the scale
connection opening on the counter
unit body, and insert the adaptor.
Secure the adaptor with the two aM3
6 cover fastening screws designed for
this purpose.
2. Mounting the connector
Fit the signal output connector from
the scale or detector into the 9-pin
D-sub connector of the adaptor, and
tighten the screws provided with the
connector to secure it.
2. Montageverfahren
1. Anbringen des Adapters
Entfernen Sie die Abdeckplatte
über der Anschlussönung für die
Maßstabseinheit an der Anzeigeeinheit,
und führen Sie den Adapter ein.
Befestigen Sie den Adapter mit
den dafür vorgesehenen zwei
Befestigungsschrauben M3 6 a.
2. Anschluss des Steckverbinders
Schließen Sie den Signalausgangs-
Steckverbinder des Maßstabs oder
Detektors an den 9poligen D-sub-
Anschluss des Adapters an, und
sichern Sie ihn durch Anziehen der
daran angebrachten Schrauben.
a
b
c
ご注意
・取付ネジ aはカバー板を取外したも
のをご使用ください。指定のネジを使
用しないと内部を破損させたり、誤動
作の原因となる恐れがあります。
・アダプタを差込む際には、背面 (¨箇
所 ) を軽く押してください。側面をつ
かんで無理に押込むとコネクタが破損
する恐れがあります。
・アダプタのゲージユニット差込部金具
を固定しているネジ bは絶対に緩め
ないでください。万一緩めて締め直し
てしまった場合は、アダプタを差込ん
だときにコネクタを破損する恐れがあ
ります。
Note
・Use the cover fastening screws a
removed when removing the cover
plate. Using screws other than those
specied may damage the internal parts
and result in misoperation.
・When inserting the adaptor, press lightly
on the rear panel in the location marked
by the arrow (¨). Do not hold the side
panels and push the adaptor in using
excessive force as this may damage the
connector.
・Do not loosen the screws bthat hold the
metal pieces to the adaptor. Should the
screws be loosened and then tightened,
the connector may be damaged when
the adaptor is tted in.
Achtung
・Verwenden Sie die beim Entfernen der
A b d e c k p l a t t e h e r a u s g e d r e h t e n
Befestigungsschraubena. Werden andere
als die vorgeschriebenen Schrauben
verwendet, können die Innenteile beschädigt
werden, was zu Betriebsfehlern führen kann.
・Drücken Sie beim Einführen des
Adapters leicht auf mit Pfeil (¨)
gekennzeichnete Stelle an der
Rückwand. Halten Sie den Adapter
nicht an den Seitenverkleidungen, und
Schieben Sie den Adapter nicht mit
Gewalt ein, weil dadurch der Anschluss
beschädigt werden kann.
・Achten Sie darauf, dass die Schrauben
b, mit den die Metallstücke an dem
Adapter befestigt sind, nicht gelockert
werden. Wenn sie gelockert und danach
festgezogen werden, kann der Anschluss
beim Einführen des Adapters beschädigt
werden.

3
3. 仕様
入力信号
入力は配線板上の SW1、SW2 を切替
えることにより A/B/Z 信 号 ( 差 動 /
TTL)または UP/DOWN/Z信号( 差動
/TTL)の 4 種類が可能です。
SW1、SW2 の設定が出荷時設定と違う
場合は、アダプタ上部のカバー固定用
ネジ cM2.6 19(2 本 )にてカバーを取
外し設定してください。設定後はカバー
固定用ネジ cM2.6 19(2 本 ) でカバー
上部をしっかり固定します。
入力信号種類 SW2
A/B/Z A 側 出荷時設定
UP/DOWN U 側
入力信号方式 SW1
差動 D 側 出荷時設定
TTL T 側
3. Specications
Input signal
Four types of inputs (A/B/Z signal
(dierential/TTL) or UP/DOWN/Z signal
(dierential/TTL)) can be selected by
switching SW1 and SW2 on the wiring
board. To change SW1 and SW2 from the
factory settings, loosen the two cM2.6
19 cover fastening screws on top of the
adaptor, remove the cover and then set the
switches. Aer setting the switches, secure
the top of the cover with the two cM2.6
19 cover fastening screws.
Types of input signals SW2
A/B/Z Aside FactorySetting
UP/DOWN Uside
Input signal transfer
format SW1
Differential Dside FactorySetting
TTL Tside
3. Technische Daten
Eingangssignal
Die Schalter SW1 und SW2 an der
Leiterplatte ermöglichen die Wahl zwischen
vier Eingangsarten (A/B/Z-Signal
(Dierential/TTL) und AUF/AB/Z-Signal
(Dierential/TTL)).
Zum Ändern der Werkseinstellungen von
SW1 und SW2 die zwei Halteschrauben
cM2,6 19 an der Oberseite des Adapters
herausdrehen, die Abdeckung abnehmen,
und dann die Schalter einstellen. Nach der
Einstellung die Oberseite der Abdeckung
wieder mit den zwei Halteschrauben
cM2,6 19 befestigen.
Eingangssignalarten SW2
A/B/Z A-Seite Werkseinstellung
AUF/AB U-Seite
Eingangssignal-
Übertragungsformat SW1
Differential D-Seite Werkseinstellung
TTL T-Seite
SW1
SW2
D
T
A
U
D-sub9 ピン
9-pin D-sub connector
9poliger D-sub-Anschluss
配線板上面視
Top view of wiring board
Draufsicht der Leiterplatte
アラーム
アラームには、差動入力受信時に High
インピーダンスになったことを検出す
るアラームと、入力コネクタより入力
する外部アラームがあります。
通常外部アラームは無効となっていま
すので、外部アラームを接続する場合
は本体内部の JP1 のショートピンを外
してください。外部アラームは正論理
で、H のときアラーム出力されます。
Alarm
ere are two alarms: the alarm that detects
high impedance when receiving dierential
input and the external alarm input from
the input connector. e external alarm
is normally invalid. When connecting the
external alarm, remove the JP1 shorting pin
inside the main unit. e external alarm is
positive logic, so the alarm is output when
high.
Alarm
Es gibt zwei Alarmarten: Alarm für
Erkennung hoher Impedanz bei Empfang
eines Dierential-Eingangssignals und
das in den Eingang eingespeiste externe
Alarmsignal. Da das externe Alarmsignal
normalerweise ungültig ist, muß beim
Anschluss des externen Alarms der Jumper
JP1 im Inneren des Adapters entfernt
werden. Der externe Alarm hat positive
Logik, so dass der Alarm im Zustand H
ausgegeben wird.
D-sub9 ピン
9-pin D-sub connector
9poliger D-sub-Anschluss
RL=1kΩ
JP1
ALM
2
H:アラーム時 / Alarm / Alarmzustand
L:正常時 / Normal / Normalzustand
74HC14 相当 / Equivalent to 74HC14 / entspricht 74HC14
内部回路へ / To the internal circuits /
zu den internen Schaltungen
外部入力アラーム受信回路
External alarm reception circuit
Schaltung zum Empfang des externen Alarms
入力パルス幅
1.A/B 相入力の場合
最小位相差 Tw:200ns
最高繰返し応答周波数 f: 1.25MHz
2.UP/DOWN 入力の場合
最小入力パルス幅 t: 100ns
最高繰返し応答周波数 Tw:5MHz
Input pulse width
1. For A/B quadrature signal input:
Minimum phase dierence Tw:200 ns
Maximum repeat response frequency
f: 1.25 MHz
2. For UP/DOWN input:
Minimum input pulse width t: 100 ns
Maximum repeat response frequency
Tw:5 MHz
Eingangsimpulsbreite
1. Für A/B-Quadratursignalen-Eingabe:
Minimale Phasendierenz Tw:200 ns
Maximale Wiederholungs-
Ansprechfrequenz f: 1,25 MHz
2. Für AUF/AB-Eingabe:
Minimale Eingangsimpulsbreite
t: 100 ns
Maximale Wiederholungs-
Ansprechfrequenz Tw:5 MHz
UP
DOWN
A相/ Signal A
B相/ Signal B
Tw:最小位相差 / Minimum phase dierence /
Minimale Phasendierenz
f:最高繰り返し応答周波数 /
Maximum repeat response frequency /
Maximale Wiederholungs-Ansprechfrequenz
12
t:パルス幅 / Pulse width / Impulsbreite
Tw:最高繰り返し応答周波数 /
Maximum repeat response frequency /
Maximale Wiederholungs-Ansprechfrequenz

4
コネクタピン配置(D-sub9 ピン )
Connector pin arrangement
(9-pin D-sub connector)
Anschlussstiftbelegung (9poliger
D-sub-Anschluss)
ピン番号 / Pin No. / Sti-Nr. 123456789
信号名 /Signal name / Signalbezeichnung *ZALM *BGND *AZB+5VA
*:負論理 / Negative logic / Negative Logik
アダプタ受信側コネクタ :
第一電子工業( 株 )製
17AE-23090A9P-17E4HA1( 相当品 )
接続側コネクタ :
第一電子工業( 株 )製
17JE-13090-02D8A( 相当品 )
入力信号
種類 使用する
信号 接続
A/B
(TTL) 正論理の
A/B 9 番ピン (A):A 相
7 番ピン (B):B 相
UP/DOWN
(TTL) 負論理の
UP/DOWN 9 番ピン (A):UP
7 番ピン (B):DOWN
ご注意
UP/DOWN 信号を入力した場合
LH51/52、LH61、LY51/52 でのみ使
用可能です。他のアダプタを組合せて
他の表示ユニットに接続しても使用で
きません。
Adaptor reception side connector
Dai-ichi Denshi Kogyo
17AE-23090A9P-17E4HA1 (or equivalent)
Connection side connector
Dai-ichi Denshi Kogyo
17JE-13090-02D8A (or equivalent)
Types of
input signals Signal used Connection
A/B
(TTL) Positive
logic A/B No. 9-pin (A):Signal A
No. 7-pin (B):Signal B
UP/DOWN
(TTL) Negative
logic UP/
DOWN
No. 9-pin (A):UP
No. 7-pin (B):DOWN
Note
When the UP/DOWN signal is input
CanonlybeusedinLH51/52,LH61
andLY51/52.Cannotbeusedwith
anyothercounterunitsevenwhen
connectedtoanotheradaptor.
Adapter-Empfängeranschluss
Dai-ichi Denshi Kogyo
17AE-23090A9P-17E4HA1 (oder Entsprechung)
Adapter-Eingangsanschluss
Dai-ichi Denshi Kogyo
17JE-13090-02D8A (oder Entsprechung)
Eingangssignalarten
Verwendetes
Signal
Anschluss
A/B
(TTL) Positive
Logik A/B
Anz. 9-polig (A): Signal A
Anz. 7-polig (B): Signal B
UP/DOWN
(TTL) Negative
Logik AUF/
AB
Anz. 9-polig (A): UP
Anz. 7-polig (B): DOWN
Hinweise
Bei Zuleitung des AUF/AB-Signals
KannnurbeidenModellenLH51/52,
LH61undLY51/52verwendet
werden.KannselbstbeiAnschluss
aneinenanderenAdapternichtmit
irgendwelchenanderenAnzeigeeinheiten
verwendetwerden.
動作保証温湿度
0 〜 40℃ ,20 〜 90%RH( 結露なし )
Operation guaranteed temperature
and humidity range
0 to 40 °C (32 to 104 °C), 20 to 90% RH (no
condensation)
Zulässiger Temperatur-und
Luftfeuchtigkeitsbereich (Betrieb)
0 bis 40 °C, 20 bis 90% RH (keine
Kondensation)
* 安全規格により規定される保証範囲
は下図のようになります。
*In accordance with the applicable safety
standard, the guarantee is limited to the
following extent.
*In Übereinstimmung mit dem
geltenden Sicherheitsstandard ist die
Gewährleistung in folgendem Maße
eingeschränkt.
31 °C
50%RH
80%RH
40 °C
温度/ Temperature / Temperatur
湿度/ Humidity / Luftfeuchtigkeit

5
保存温湿度
20 〜 60℃ ,20 〜 90%RH( 結露なし )
Storage temperature and humidity
range
–20 to 60 °C (4 to 140 °C), 20 to 90% RH (no
condensation)
Temperatur- und
Luftfeuchtigkeitsbereich (Lagerung)
–20 bis 60 °C, 20 bis 90% RH (keine
Kondensation)
付属品
取扱説明書 ,D-sub9 ピン接続側コネク
タ ,D-subフード
Accessories
Instruction manual, 9-pin D-sub
connection side connector, D-sub hood
Zubehör
Bedienungsanleitung, 9poliger D-sub-
Adapter-Eingangsanschluss, D-sub-Haube
諸注意
接続スケールへの最大供給電流
SZ51-AB01 に接続するスケールへの最
大供給電流は、使用する表示ユニット
によって異なります。
以下の表に基づいて、正しく接続して
ください。
Note
Maximum current fed to scale
connected
e maximum current fed to the scale
connected to the SZ51-AB01 varies
depending on the counter unit in use.
Make sure of the right combination of units
connected with one another as shown in
the following table.
Hinweis
Maximale Leistungsaufnahme des
angeschlossenen Meßinstruments
Die maximale Stromaufnahme des
Meßinstruments, das an das Modell
SZ51-AB01 angeschlossen ist, hängt
von der verwendeten Anzeigeeinheit ab.
Überprüfen Sie, ob Sie wie in der folgenden
Tabelle dargestellt die richtigen Geräte
zusammen angeschlossen haben.
表示ユニット
/Counterunit
/Anzeigeeinheit
接続軸数
/Numberofaxesconnected
/AnzahlderangeschlossenenAchsen
接続スケールへの最大供給電流
/Maximumcurrentfedtoscaleconnected
/MaximaleLeistungsaufnahmedesangeschlossenen
Meßinstruments
SH10A 接続の場合の例
/WhenanSH10Aisconnected
/BeiAnschlussvonSH10A
LH51/52 1
2
3
各軸とも 230mA
/230mAforeachaxis
/230mAproAchse ○
LH61
2各軸とも 230mA
/230mAforeachaxis
/230mAproAchse ○
3各軸とも 130mA
/130mAforeachaxis
/130mAproAchse ×
LY51/52 1
2
各軸とも 60mA
/60mAforeachaxis
/60mAproAchse ×
入力信号によっての諸注意
A/B 相または UP/DOWN 信号の差動
出力のみを SZ51-AB01 に入力し、Z
信号を使用しない場合は、接続側コネ
クタ内に以下の処理を行なわないとカ
ウンタが Error 表示となりますので、
ご注意ください。
( 例:当社デテクタ MD50 との接続 )
Note on input signals
Note that the counter indicates an “Error”
when not the Z signal but instead the
dierential output between A/B quadrature
signal or UP/DOWN signals is fed to SZ51-
AB01 and unless connectors are loaded as
shown below.
(Example: For connection with the
Magnescale Co., Ltd. MD50 detector)
Hinweise zu den Eingangssignalen
Beachten Sie, dass der Zähler einen Fehler
(“Error”) anzeigt, wenn nicht das Z -
Signal, sondernder Dierentialausgang
zwischen den Quadratursignalen A/B oder
die AUF/AB-Signale am Modell SZ51-
AB01 eingespeist werden und wenn die
Anschlüsse nicht wie unten dargestellt
belastet werden.
(Beispiel: Bei Anschluss an den Detektor
MD50 von Magnescale Co., Ltd.)
+5 8
Z6
GND 4
1
Z
D-sub9 ピンコネクタ
D-sub 9-pin connector
9poliger D-sub-Steckverbinder 150Ω(1/8W 以上 )
150 Ω (1/8 W or more)
150 Ω (1/8 W oder mehr)
ショート
Short
Kurzschluss

2012. 6
Printed in Japan
©1997 Magnescale Co., Ltd.
SZ51-AB01
3-862-512-0A
このマニュアルは再生紙を使用しています。
〒 108-6018 東京都港区港南 2 丁目 15 番 1 号品川インターシティA棟18階
Shinagawa Intercity Tower A-18F, 2-15-1, Konan, Minato-ku, Tokyo 108-6018, Japan
保証規定
保証の範囲
① 取扱説明書、本体添付ラベル等の注意書に従った正
常な使用状態で、保証期間内に故障した場合は、無
償修理いたします。
② 本書に基づく保証は、本商品の修理に限定するもの
とし、それ以外についての保証はいたしかねます。
保証期間内でも、次の場合は有償修理となります。
① 火災、地震、水害、落雷およびその他天災地変によ
る故障。
② 使用上の誤りおよび不当な修理や改造による故障。
③ 消耗品および付属品の交換。
④ 本書の提示が無い場合。
⑤ 本書にお買い上げ日、お客様名、販売店名等の記入
が無い場合。(ただし、納品書や工事完了報告書があ
る場合には、その限りではありません。)
離島、遠隔地への出張修理および持込修理品の出張修理
については、出張に要する実費を別途申し受けます。
本書は日本国内においてのみ有効です。
本書の再発行はいたしませんので、紛失しないよう大切
に保管してください。
SZ51-AB01
保 証 書
本書はお買上げ日から保証期間中に故障が発生した場
合には、右記保証規定内容により無償修理を行うこと
をお約束するものです。
電話--印
お買上げ店住所・店名
様
フリガナ
〒 電話--
お買上げ日
本 体
お
客
様
お名前ご住所
保 期
証 間
型
名
年 月 日
1 年
お客様にお届けする日時が当社工場において記録される場合( 納入日が工場で特定できる場合 )、保証書への記入は省略され
ます。
日本からの輸出時における注意
本製品 ( および技術 ) は輸出令別表第1の16の項(外為令別表 16 の項 ) に該当します。キャッチオー
ル規制による経済産業省の許可要否につきましては、輸出者様にてご確認ください。
For foreign customers
Note: is product (or technology) may be restricted by the government in your country. Please make sure
that end-use, end user and country of destination of this product do not violate your local government
regulation.
Table of contents
Other Magnescale Adapter manuals