Makita UC120D User manual

Cordless Chain Saw
Instruction Manual
Akku-Kettensäge
Betriebsanleitung
Bezprzewodowa piła łańcuchowa
Instrukcja obsługi
Беспроводная цепная пила
Инструкция по эксплуатации
UC120D

2
12
34
56
78
34
6
7
1
2
8
7
99
11
10 12
13
14
16
15
17
18

3
910
11 12
13 14
15 16
67
2 – 3 mm
28
22
21
24
23
19 20
25 26
6
5
27
7

4
Symbols
The followings show the symbols used for the tool. Be sure that you understand their meaning before use.
Symbole
Die folgenden Symbole werden für die Maschine verwendet. Machen Sie sich vor der Benutzung unbedingt
mit ihrer Bedeutung vertraut.
Symbole
Poniższe symbole używane są do opisu urządzenia. Przed użyciem należy upewnić się, że rozumie się ich
znaczenie.
Символы
Следующие объяснения показывают символы, используемые для инструмента. Убедитесь перед
использованием, что Вы понимаете их значение.
❏Indoor use only
❏Nur für trockene Räume
❏Tylko do użytku w pomieszczeniach
❏Использование только внутри
помещения
❏Read instruction manual
❏Bitte Betriebsanleitung lesen
❏Przeczytaj instrukcję obsługi
❏Прочитайте инструкцию по
эксплуатации
❏DOUBLE INSULATION
❏DOPPELT SCHUTZISOLIERT
❏PODWÓJNA IZOLACJA
❏ДВОЙНАЯ ИЗОЛЯЦИЯ
❏Ready to charge
❏Ladebereit
❏Gotowość do ładowania
❏Готово для зарядки
❏Charging
❏Akku wird geladen
❏Ładowanie
❏Зарядка
❏Charging complete
❏Laden beendet
❏Ładowanie zakończone
❏Зарядка завершена
❏Delay charge (too hot battery)
❏Ladungsverzögerung (Akku zu heiß)
❏Ładowanie opóźnione
(zbyt ciepłe akumulatory)
❏Задержка зарядки
(слишком горячая батарея)
❏Deffective battery
❏Akku defekt
❏Uszkodzony akumulator
❏Дефектная батарея
❏Do not short batteries
❏Schließen Sie die Kontakte nicht kurz. Brandgefahr!
❏Nie zwieraj akumulatorów
❏Не закорачивайте батареи
❏Always recycle batteries
❏Verbrauchte Akkus stets dem Recycling zuführen
❏Zawsze kieruj akumulatory do odzysku
❏Всегда выбрасывайте батареи для рециркуляции
❏Do not discard batteries into garbage can or the like
❏Verbrauchte Akkus nicht in den Hausmüll werfen
❏Nigdy nie wyrzucaj akumulatorów do kosza na śmieci ani żadnego podobnego miejsca
❏Не выбрасывайте батареи в мусорный ящик или подобный контейнер

5
❏Two handed use. The tool is designed for right handed use only.
❏Halten Sie das Werkzeug mit beiden Händen fest. Dieses Werkzeug ist für zweihändigen
Einsatz ausgelegt und wird hauptsächlich mit der rechten Hand bedient.
❏Obsługa obiema rękoma. Urządzenie jest przeznaczone do obsługi tylko prawą ręką.
❏Использование двумя руками. Этот инструмент сконструирован только
для использования правой рукой.

6
ENGLISH
Explanation of general view
1 Button
2 Battery cartridge
3 Screw
4 Sprocket guard
5 Hex wrench
6Bolt
7 Guide bar
8Cutter
9 Revolving direction
10 Sprocket
11 Chain tension adjusting
spring
12 Concave portion of guide bar
13 Chain oil
14 Saw chain
15 Lock-off button
16 Switch trigger
17 Scabbard (chain cover)
18 Battery cover
19 Tip guard
20 Cutting force pushes chain
saw toward operator.
21 Front face of housing
22 Cutting force pulls chain saw
away from operator.
23 Shallow undercut
24 Finish cut from top
25 Chain saw will be pinched.
26 Branch will splinter.
27 Screwdriver
28 Spike
SPECIFICATIONS
Model UC120D
Chain speed per minute ............................160 m/min
Effective cutting length ..................................115 mm
Saw chain type ..................................................25AP
Saw chain pitch ................................................... 1/4”
No. of drive links .................................................... 42
Net weight ........................................................ 2.2 kg
Rated voltage ..............................................D.C. 12 V
•Due to our continuing program of research and
development, the specifications herein are subject
to change without notice.
•Note: Specifications may differ from country to
country.
Intended use
The tool is intended for cutting off branches.
SAFETY INSTRUCTIONS
WARNING! When using battery operated tools
basic safety precautions, including the following,
should be followed to reduce the risk of fire, leak-
ing batteries and personal injury: Read these
instructions before operating this product and
save these instructions.
For safe operation:
1. Keep work area clean
–Cluttered areas and benches invite injuries.
2. Consider the work environment.
–Do not expose the tool to rain. Keep work area
well lit. Do not use tools in the presence of
flammable liquids or gases.
3. Keep children away
–Do not let visitors touch the tool. Keep visitors
away from work area.
4. Store batteries or idle tools
–When not in use, tools and batteries should be
stored separately in a dry, high or locked up
place, out of reach of children.
–Ensure that battery terminals cannot be
shorted by other metal parts such as screws,
nails, etc.
5. Do not force the tool
–It will do the job better and safer at the rate for
which it was intended.
6. Use the right tool
–Do not force small tools or attachments to do
the job of a heavy duty tools. Do not use tools
for purposes not intended.
7. Dress properly
–Do not wear loose clothing or jewellery, they
can be caught in moving parts. Non-skid foot-
wear is recommended when working outdoors.
Wear protecting hair covering to contain long
hair.
8. Use protective equipment
–Use safety glasses and if the cutting operation
is dusty, a face or dust mask.
9. Connect dust extraction equipment
–If devices are provided for the connection of
dust extraction and collection ensure these are
connected and properly used.
10. Do not abuse the supply cord (if fitted)
–Never carry the tool by the cord or yank it to
disconnect from the socket. Keep the cord
away from heat, oil and sharp edges.
11. Secure the work
–Use clamps or a vice to hold the work. It is
safer than using your hand and it frees both
hands to operate the tool.
12. Do not over-reach
–Keep proper footing and balance at all times.
13. Maintain tools with care
–Keep cutting tools sharp and clean for better
and safer performance. Follow instructions for
lubrication and changing accessories. Inspect
tool cords periodically and if damaged have
repaired by an authorized service facility.
14. Disconnect tools
–Where the design permits, disconnect the tool
from its battery pack when not in use, before
servicing and when changing accessories such
as blades, bits and cutters.

7
15. Remove adjusting keys and wrenches
–Form the habit of checking to see that keys and
adjusting wrenches are removed from the tool
before turning it on.
16. Avoid unintentional starting
–Do not carry the tool with a finger on the
switch.
17. Stay alert
–Watch what you are doing. Use common
sense. Do not operate the tool when you are
tired.
18. Check damaged parts
–Before further use of the tool, a guard or other
part that is damaged should be carefully
checked to determine that it will operate prop-
erly and perform its intended function. Check
for alignment of moving parts, free running of
moving parts, breakage of parts, mounting and
any other condition that may affect its opera-
tion. A guard or other part that is damaged
should be properly repaired or replaced by an
authorized service facility unless otherwise
indicated in this instruction manual. Have
defective switches replaced by an authorized
service facility. Do not use the tool if the switch
does not turn it on and off.
19. Warning
–The use of any accessory or attachment, other
than recommended in this instruction manual,
may present a risk of personal injury.
–Ensure that the battery pack is correct for the
tool.
–Ensure that the outside surface of battery pack
or tool is clean and dry before plugging into
charger.
–Ensure that batteries are charged using the
correct charger recommended by the manufac-
turer. Incorrect use may result in a risk of elec-
tric shock, overheating or leakage of corrosive
liquid from the battery.
20. Have your tool repaired by a qualified person
–This tool is constructed in accordance with the
relevant safety requirements. Repairs should
only be carried out by qualified persons using
original spare parts, otherwise this may result
in considerable danger to the user.
21. Disposal of battery
–Ensure battery is disposed of safety as
instructed by the manufacturer.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
FOR CHARGER & BATTERY
CARTRIDGE
ENC004-1
1. Before using battery cartridge, read all
instructions and cautionary markings on (1)
battery charger, (2) battery, and (3) product
using battery.
2. Do not disassemble battery cartridge.
3. If operating time has become excessively
shorter, stop operating immediately. It may
result in a risk of overheating, possible burns
and even an explosion.
4. If electrolyte gets into your eyes, rinse them
out with clear water and seek medical atten-
tion right away. It may result in loss of your
eyesight.
5. Always cover the battery terminals with the
battery cover when the battery cartridge is
not used.
6. Do not short the battery cartridge:
(1) Do not touch the terminals with any con-
ductive material.
(2) Avoid storing battery cartridge in a con-
tainer with other metal objects such as
nails, coins, etc.
(3) Do not expose battery cartridge to water
or rain.
A battery short can cause a large current
flow, overheating, possible burns and even a
breakdown.
7. Do not store the tool and battery cartridge in
locations where the temperature may reach
or exceed 50°C (122°F).
8. Do not incinerate the battery cartridge even if
it is severely damaged or is completely worn
out. The battery cartridge can explode in a
fire.
9. Be careful not to drop or strike battery.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
Tips for maintaining maximum battery life
1. Charge the battery cartridge before com-
pletely discharged.
Always stop tool operation and charge the
battery cartridge when you notice less tool
power.
2. Never recharge a fully charged battery car-
tridge.
Overcharging shortens the battery service
life.
3. Charge the battery cartridge with room tem-
perature at 10°C – 40°C (50°F – 104°F). Let a
hot battery cartridge cool down before charg-
ing it.
4. Charge the Nickel Metal Hydride battery car-
tridge when you do not use it for more than
six months.

8
ADDITIONAL SAFETY RULES
FOR CHAIN SAW
1. Don’t expose chain saw to rain. Don’t use it in
damp or wet locations.
2. Hold the chain saw firmly with both hands
when the motor is running.
3. Install saw chain properly according to this
instruction manual.
4. Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times.
5. Keep all parts of the body away from the saw
chain when the motor is operating.
6. Before you start the saw, make sure the saw
chain is not contacting anything.
7. Switch off the chain saw immediately if you
notice anything abnormal in operation.
8. Carefully inspect the chain saw if you drop or
strike it against something hard.
9. When not in use, chain saws should be
stored in a dry, and high or locked-up place —
out of reach of children. When storing saw,
use a scabbard (chain cover).
10. Use safety glasses. Also use safety footwear;
snug fitting clothing; protective gloves; and
head protection.
11. Before making a cut, remove dirt, stones,
loose bark, nails, staples and wire from the
tree.
12. Secure the workpiece so that it will not move
suddenly during operation. Be careful of cut-
off pieces. They may hit operator.
13. To prevent the saw chain from being pinched
in the cut, support the workpiece near the cut
using blocks or the like.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
OPERATING INSTRUCTIONS
Installing or removing battery cartridge (Fig. 1)
•Always switch off the tool before insertion or
removal of the battery cartridge.
•To remove the battery cartridge, withdraw it from
the tool while pressing the buttons on both sides of
the cartridge.
•To insert the battery cartridge, align the tongue on
the battery cartridge with the groove in the housing
and slip it into place. Always insert it all the way
until it locks in place with a little click. If not, it may
accidentally fall out of the tool, causing injury to you
or someone around you.
•Do not use force when inserting the battery car-
tridge. If the cartridge does not slide in easily, it is
not being inserted correctly.
Installing or removing saw chain
CAUTION:
•Always be sure that the tool is switched off and the
battery cartridge is removed before installing or
removing the saw chain.
•Always wear gloves when installing or removing the
saw chain.
Loosen the screws with a screwdriver. Remove the
sprocket guard. (Fig. 2)
Loosen the bolt with the hex wrench provided.
Remove the guide bar. (Fig. 3)
Fit the saw chain over the guide bar. Notice that the
cutters must be facing the revolving (arrow) direction.
(Fig. 4)
Fit the saw chain over the sprocket. Install the guide
bar so that its concave portion will contact the saw
chain tension adjusting spring. (Fig. 5)
Tighten the bolt to secure the guide bar. Install the
sprocket guard and tighten the screws to secure it.
Lubrication (Fig. 6)
CAUTION:
•Always be sure that the tool is switched off and the
battery cartridge is removed before lubricating the
saw chain.
•Always use vegetable oil when pruning fruit trees.
Mineral oil may harm trees.
Lubricate the whole saw chain evenly before each
use. Also lubricate it whenever replacing a fully dis-
charged battery cartridge with a charged one.
Switch action (Fig. 7)
CAUTION:
Before inserting the battery cartridge into the tool,
always check to see that the switch trigger actuates
properly and returns to the “OFF”position when
released.
To prevent the switch trigger from being accidentally
pulled, a lock-off button is provided.
To start the tool, depress the lock-off button and pull
the switch trigger. Release the switch trigger to stop.
Carrying tool (Fig. 8)
Always remove the battery cartridge from the tool
and cover the guide bar with the scabbard before car-
rying the tool. Also cover the battery cartridge with
the battery cover.

9
Pruning trees
CAUTION:
•Keep all parts of the body away from the saw chain
when the motor is operating.
•Hold the chain saw firmly with both hands when the
motor is running.
•Do not overreach. Keep proper footing and balance
at all times.
Bring the tip guard/front face of housing into contact
with the branch to be cut before switching on. Cutting
without bringing the tip guard/front face of housing
into contact with the branch may cause the guide bar
to wobble, resulting in injury to operator.
(Fig. 9 & 10)
When cutting thick branches, first make a shallow
undercut and then make the finish cut from the top.
(Fig. 11)
If you try to cut off thick branches from the bottom,
the branch may close in and pinch the saw chain in
the cut. If you try to cut off thick branches from the
top without a shallow undercut, the branch may splin-
ter. (Fig. 12)
If you cannot cut the timber right through with a single
stroke:
–Apply light pressure to the handle and continue
sawing and
–draw the chain saw back a little; then
–apply the spike a little lower and
–finish the cut by raising the handle. (Fig. 13)
Adjusting saw chain tension (Fig. 14 & 15)
The saw chain may become loose after many hours
of use. From time to time check the saw chain tension
before use. Grasp the saw chain in the middle of the
guide bar and lift up. The gap between the guide bar
and the tie strap of the saw chain should be approx.
2–3 mm. If the gap is not approx. 2 –3 mm, slightly
loosen the bolt which secures the guide bar. The gap
will be automatically adjusted to approx. 2 –3 mm by
the saw chain tension adjusting spring. Then tighten
the bolt securely after making sure that gap is
approx. 2 –3mm.
MAINTENANCE
CAUTION:
•Always be sure that the tool is switched off and the
battery cartridge is removed before carrying out
any work on the tool.
•Always wear gloves when performing any inspec-
tion or maintenance.
•Please have your saw chain sharpened at a Makita
Authorized Service Center or replace with a new
one if your saw chain does not cut correctly.
Cleaning guide bar (Fig. 16)
Chips and sawdust will build up in the guide bar
groove, clogging it and impairing oil flow. Always
clean out the chips and sawdust when sharpening or
replacing the saw chain.
Storing tool
Clean the tool before storing. Remove any chips and
sawdust from the tool after removing the chain cover.
After cleaning the tool, run it under no load. Then
remove the battery cartridge from the tool and lubri-
cate the saw chain and guide bar.
To maintain product safety and reliability, repairs,
maintenance or adjustment should be carried out by
a Makita Authorized Service Center.
ACCESSORIES
CAUTION:
•These accessories or attachments are recom-
mended for use with your Makita tool specified in
this manual. The use of any other accessories or
attachments might present a risk of injury to per-
sons. Only use accessory or attachment for its
stated purpose.
If you need any assistance for more details regarding
these accessories, ask your local Makita service cen-
ter.
•Hex wrench
•Scabbard
•Round file
•Chain oil
•Various type of Makita genuine batteries and charg-
ers

10
Noise and Vibration of Model UC120D
The typical A-weighted sound pressure level is 72 dB
(A).
The noise level under working may exceed 85 dB (A).
–Wear ear protection. –
The typical weighted root mean square acceleration
value is 6 m/s2.
M e a s u r e d a c c o r d i n g t o p r E N 5 0 1 4 4 - 2 - 1 2.
EC-DECLARATION OF CONFORMITY
The undersigned, Yasuhiko Kanzaki, authorized by
Makita Corporation, 3-11-8 Sumiyoshi-Cho, Anjo,
Aichi 446-8502 Japan declares that the battery-pow-
ered chain saw
Model UC120D (Serial No. : series production)
manufactured by Makita Corporation in Japan is in
compliance with the following standards or standard-
ized documents,
HD400, EN292, EN608,
EN60204, EN50081, EN55104
in accordance with Council Directives, 89/336/EEC
and 98/37EC, 91/368EEC, 93/44/EEC, 93/68EEC
and 73/23/EEC.
Yasuhiko Kanzaki
CE94
Director
MAKITA INTERNATIONAL EUROPE LTD.
Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes,
Bucks MK15 8JD, ENGLAND

11
DEUTSCH
Übersicht
1 Verriegelungstaste
2Akku
3 Schraube
4 Kettenradschutz
5 Sechskantschlüssel
6 Schraube
7Sägeschiene
8 Hobelzahn
9 Laufrichtung
10 Umlenkstern
11 Kettenspannfeder
12 Innenrundung der
Sägeschiene
13 Sägekettenöl
14 Sägekette
15 Einschaltarretierung
16 Schalter
17 Sägekettenschutz
18 Kontaktschutzkappe
19 Berührungsschutz
20 Kettensäge wird gegen den
Bedienenden gestoßen.
21 Gehäusestirnfläche
22 Kettensäge wird vom
Bedienenden in Richtung
Holz gezogen.
23 Vorschnitt auf der Druckseite
24 Trennschnitt auf der Zugseite
25 Die Kettensäge wird
eingeklemmt.
26 Splittergefähr
27 Schraubendreher
28 Zacke
TECHNISCHE DATEN
Modell UC120D
Kettendrehzahl ........................................... 160 min–1
Schnittlänge ..................................................115 mm
Kettentyp ...........................................................25AP
Kettenteilung ........................................ 1/4”(6,3 mm)
Treibsglieder ...........................................................42
Nettogewicht ....................................................2,2 kg
Nennspannung ....................... 12 V Gleichspannung
•Wir behalten uns vor, Änderungen im Zuge der Ent-
wicklung und des technischen Fortschritts ohne
vorherige Ankündigung vorzunehmen.
•Hinweis: Die technischen Daten können von Land
zu Land abweichen.
Vorgesehene Verwendung
Die Maschine ist für das Abschneiden von Ästen vor-
gesehen.
SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
WARNUNG! Beim Gebrauch von batteriegetriebe-
nen Werkzeugen sollten die grundlegenden
Sicherheitsvorkehrungen, einschließlich der fol-
genden, beachtet werden, um die Gefahr von
Brand, Auslaufen der Batterien und Verletzungen
zu reduzieren: Bitte lesen Sie diese Anweisungen
vor Inbetriebnahme dieses Produkts durch und
bewahren Sie sie gut auf.
Für sicheren Betrieb:
1. Arbeitsplatz sauber halten
–Durcheinander am Arbeitsplatz und auf der
Werkbank führt zu Verletzungen.
2. Arbeitsumgebung berücksichtigen
–Setzen Sie Elektrowerkzeuge keinem Regen
aus. Sorgen Sie für gute Beleuchtung des
Arbeitsplatzes. Benutzen Sie Elektrowerk-
zeuge nicht in Gegenwart von brennbaren
Flüssigkeiten oder Gasen.
3. Kinder fernhalten
–Lassen Sie das Werkzeug nicht von Unbefug-
ten berühren. Halten Sie Unbefugte vom
Arbeitsplatz fern.
4. Akkus oder unbenutzte Werkzeuge sicher
aufbewahren
–Werkzeuge und Akkus sollten bei Nichtge-
brauch getrennt an einem trockenen, hochge-
legenen oder abschließbaren Ort für Kinder
unzugänglich aufbewahrt werden.
–Achten Sie darauf, daßdie Akkukontakte nicht
durch Metallteile, wie z.B. Schrauben, Nägel
usw., kurzgeschlossen werden können.
5. Keinen übermäßigen Druck auf das Werk-
zeug ausüben
–Das Werkzeug kann seinen Zweck besser und
sicherer erfüllen, wenn es sachgemäß gehand-
habt wird.
6. Sachgerechte Werkzeuge benutzen
–Versuchen Sie nicht, mit kleinen Werkzeugen
oder Einsätzen die Arbeit von Hochleistungs-
werkzeugen zu verrichten. Benutzen Sie Werk-
zeuge nicht für sachfremde Zwecke.
7. Auf zweckmäßige Kleidung achten
–Tragen Sie keine losen Kleidungsstücke oder
Schmucksachen, da sie von beweglichen Tei-
len erfaßt werden können. Schuhe mit rutsch-
festen Sohlen sind für Arbeiten im Freien zu
empfehlen. Tragen Sie eine schützende Kopf-
bedeckung, um langes Haar zu raffen.
8. Schutzvorrichtungen benutzen
–Tragen Sie eine Schutzbrille, und bei stauber-
zeugenden Arbeiten auch eine Gesichts- oder
Staubmaske.
9. Staubsammelvorrichtungen anschließen
–Wenn Anschlußvorrichtungen für Staubab-
saug- und -sammelgeräte vorhanden sind, soll-
ten diese montiert und sachgerecht verwendet
werden.
10. Netzkabel (falls vorhanden) nicht mißbrau-
chen
–Das Netzkabel darf auf keinen Fall zum Tragen
des Werkzeugs mißbraucht oder gewaltsam aus
der Steckdose gerissen werden. Halten Sie das
Netzkabel von Hitze, Öl und scharfen Kanten
fern.

12
11. Werkstück sichern
–Benutzen Sie Klemmen oder eine Schraub-
zwinge, um Werkstücke einzuspannen. Dies ist
sicherer als Handhaltung, und außerdem
haben Sie beide Hände zur Bedienung des
Werkzeugs frei.
12. Nicht zu weit reichen
–Achten Sie stets auf sicheren Stand und gute
Balance.
13. Werkzeuge sorgfältig warten
–Halten Sie Schneidwerkzeuge stets scharf und
sauber, um höhere Leistung und Sicherheit zu
erzielen. Befolgen Sie die Anweisungen für die
Schmierung und den Austausch von Zubehör.
Überprüfen Sie Kabel regelmäßig, und lassen
Sie sie bei Beschädigung von einer autorisier-
ten Kundendienststelle reparieren.
14. Werkzeuge von der Stromquelle trennen
–Wenn es die Konstruktion zuläßt, sollten Sie
den Akku bei Nichtgebrauch des Werkzeugs,
vor der Ausführung von Wartungsarbeiten oder
dem Auswechseln von Zubehör (Messer, Ein-
sätze, Meißel usw.), vom Werkzeug abneh-
men.
15. Einstell- und Schraubenschlüssel entfernen
–Vergewissern Sie sich vor dem Einschalten
des Werkzeugs stets, daßEinstell- und
Schraubenschlüssel entfernt worden sind.
16. Unbeabsichtigtes Einschalten vermeiden
–Tragen Sie das Werkzeug nicht mit dem Finger
am Ein-Aus-Schalter.
17. Wachsam sein
–Lassen Sie bei der Arbeit Vorsicht und Ver-
nunft walten. Benutzen Sie das Werkzeug
nicht, wenn Sie müde sind.
18. Werkzeug auf beschädigte Teile überprüfen
–Bevor Sie das Werkzeug weiterbenutzen, soll-
ten Sie beschädigte Schutzvorrichtungen und
Teile sorgfältig auf ihre Betriebsfähigkeit und
Funktionstüchtigkeit hin überprüfen. Überprü-
fen Sie das Werkzeug auf Ausrichtung und
Leichtgängigkeit beweglicher Teile, Bruchstel-
len, Befestigungszustand und sonstige Män-
gel von Teilen, die seinen Betrieb
beeinträchtigen können. Beschädigte Schutz-
vorrichtungen oder Teile sollten von einer auto-
risierten Kundendienststelle ordnungsgemäß
repariert oder ausgewechselt werden, wenn
nicht anders in dieser Bedienungsanleitung
angegeben. Lassen Sie fehlerhafte Schalter
von einer autorisierten Kundendienststelle aus-
wechseln. Benutzen Sie das Werkzeug nicht,
wenn es sich nicht mit dem Ein-Aus-Schalter
ein- und ausschalten läßt.
19. Warnung
–Die Verwendung von anderen Zubehörteilen
oder Einsätzen als den in diesem Handbuch
empfohlenen kann eine Verletzungsgefahr dar-
stellen.
–Verwenden Sie nur die für dieses Werkzeug
vorgeschriebenen Akkus.
–Vergewissern Sie sich vor dem Anschlußan
das Ladegerät, daßdie Oberfläche des Akkus
oder Werkzeugs sauber und trocken ist.
–Benutzen Sie das vom Akkuhersteller empfoh-
lene Ladegerät zum Laden von Akkus. Fal-
scher Gebrauch kann zu elektrischen
Schlägen, Überhitzen oder Auslaufen korrosi-
ver Flüssigkeiten aus dem Akku führen.
20. Werkzeug nur von einem Fachmann reparie-
ren lassen
–Dieses Werkzeug wurde gemäß den relevan-
ten Sicherheitsvorschriften konstruiert. Repa-
raturen sollten nur von einem Fachmann unter
Verwendung von Original-Ersatzteilen ausge-
führt werden. Anderenfalls besteht erhöhte
Gefahr für den Benutzer.
21. Entsorgung des Akkus
–Achten Sie darauf, daßder Akku gemäß den
Herstelleranweisungen vorschriftsmäßig
entsorgt wird.
WICHTIGE
SICHERHEITSVORSCHRIFTEN FÜR
LADEGERÄT UND AKKU
1. Lesen Sie vor der Benutzung des Akkus alle
Anweisungen und Warnhinweise, die an (1)
Ladegerät, (2) Akku und (3) Akkuwerkzeug
angebracht sind.
2. Unterlassen Sie ein Zerlegen des Akkus.
3. Falls die Betriebszeit beträchtlich kürzer
geworden ist, stellen Sie den Betrieb sofort
ein. Anderenfalls besteht die Gefahr von
Überhitzung, möglichen Verbrennungen und
sogar einer Explosion.
4. Falls Elektrolyt in Ihre Augen gelangt,
waschen Sie sie mit sauberem Wasser aus,
und begeben Sie sich unverzüglich in ärztli-
che Behandlung. Anderenfalls können Sie
Ihre Sehkraft verlieren.
5. Decken Sie die Akkukontakte stets mit der
Schutzkappe ab, wenn Sie den Akku nicht
benutzen.

13
6. Der Akku darf nicht kurzgeschlossen wer-
den:
(1) Die Kontakte dürfen nicht mit leitfähigem
Material berührt werden.
(2) Lagern Sie den Akku nicht in einem
Behälter zusammen mit anderen Metallge-
genständen, wie z.B. Nägel, Münzen usw.
(3) Setzen Sie den Akku weder Wasser noch
Regen aus.
Ein Kurzschluss des Akkus verursacht
starken Stromfluss, der Überhitzung, Ver-
brennungen und einen Defekt zur Folge
haben kann.
7. Lagern Sie Maschine und Akku nicht an
Orten, an denen die Temperatur 50°C errei-
chen oder überschreiten kann.
8. Versuchen Sie niemals, den Akku zu verbren-
nen, selbst wenn er stark beschädigt oder
vollkommen verbraucht ist. Der Akku kann im
Feuer explodieren.
9. Achten Sie darauf, dass der Akku nicht fallen
gelassen oder Stößen ausgesetzt wird.
BEWAHREN SIE DIESE HINWEISE
SORGFÄLTIG AUF.
Hinweise zur Aufrechterhaltung der
maximalen Akku-Nutzungsdauer
1. Laden Sie den Akku, bevor er vollkommen
erschöpft ist.
Schalten Sie die Maschine stets aus, und
laden Sie den Akku, wenn Sie ein Nachlassen
der Maschinenleistung feststellen.
2. Unterlassen Sie das erneute Laden eines voll
aufgeladenen Akkus. Überladen führt zu
einer Verkürzung der Nutzungsdauer des
Akkus.
3. Laden Sie den Akku bei Raumtemperatur zwi-
schen 10°C – 40°C. Lassen Sie einen heißen
Akku abkühlen, bevor Sie ihn laden.
4. Der Nickel-Metallhydrid-Akku muss geladen
werden, wenn er länger als sechs Monate
nicht benutzt worden ist.
UMWELTSCHUTZ
Das Gerät ist mit einem Nickel-Cadmium-Akku aus-
gerüstet. Um eine umweltgerechte Entsorgung zu
gewährleisten, bitten wir Sie, folgende Punkte zu
beachten:
•Gemäß Europäischer Batterierichtli-
nie 91/157/EWG und nationaler
Gesetzgebung (Batterieverordnung)
mußder verbrauchte Akku bei einer
öffentlichen Sammelstelle, bei Ihrem
Makita Kundendienst oder Ihrem
Fachhändler zum Recycling abgege-
ben werden.
•Werfen Sie den verbrauchten Akku
nicht in den Hausmüll, ins Feuer oder
ins Wasser.
(Nur für die Schweiz)
Ihr Beitrag zum Umweltschutz: Bringen
Sie bitte die gebrauchte Batterie an eine
offizielle Sammelstelle zurück.
ZUSÄTZLICHE
SICHERHEITSBESTIMMUNGEN FÜR DIE
KETTENSÄGE
1. Schützen Sie die Kettensäge vor Regen.
Betreiben Sie die Maschine nicht an feuchten
oder nassen Orten.
2. Bei jeder Arbeit ist die Kettensäge mit beiden
Händen festzuhalten, nur so kann sie jeder-
zeit sicher geführt werden.
3. Montieren Sie die Sägekette nur wie in dieser
Anleitung beschrieben.
4. Beugen Sie sich beim Betrieb nicht zu weit
vor. Achten Sie bei der Arbeit stets auf siche-
ren Stand.
5. Führen Sie die Kettensäge so, daß sich kein
Körperteil im verlängerten Schwenkbereich
der Sägekette befindet.
6. Vor dem Einschalten der Maschine darf die
Sägevorrichtung keine Gegenstände berüh-
ren.
7. Schalten Sie die Kettensäge bei spürbaren
Veränderungen im Geräteverhalten unver-
züglich aus.
8. Bei Sturz der Maschine oder Berührung der
Sägevorrichtung mit harten Gegenständen —
Steine, Nägel, etc. — ist die Kettensäge sorg-
fältig zu überprüfen.
9. Wenn Sägeketten nicht verwendet werden,
solten sie an einem trockenen und hochgele-
genen bzw. abgeschlossen Ort außerhalb der
Reichweite von Kindern aufbewahrt werden.
Die Maschine nur mit aufgestecktem Säge-
blattschutz lagern.

14
10. Tragen Sie während der Arbeit unbedingt
persönliche Schutzausrüstung. Um Verlet-
zungen zu vermeiden, werden Augen- und
Gesichtsschutz, Sicherheitsschuhe, Arbeits-
handschuhe, eng anliegende Kleidung und
Sicherheits-Latzhose empfohlen.
11. Entfernen Sie vor dem Sägen den Schnittbe-
reich von Schmutz, Steinen, lockeren Bor-
kenstücken, Nägeln, Drahtklammern und
Draht von Stämmen und Ästen.
12. Beim Sägen von Schnittholz und dünnem
Gehölz sichere Auflagen verwenden und
Schnittgut sichern, damit abgesägtes Mate-
rial nicht auf den Bedienenden oder umste-
hende Personen geschleudert wird.
13. Um ein Festklemmen der Sägekette zu ver-
meiden, stützen Sie das Werkstück in
Schnitthöhe mit Holzböcken oder ähnlichen
Unterlagen ab.
BEWAHREN SIE DIESE HINWEISE
SORGFÄLTIG AUF.
BEDIENUNGSHINWEISE
Ein- und Ausbau des Akkus (Abb. 1)
•Schalten Sie vor dem Ein- bzw. Ausbau des Akkus
immer das Gerät ab.
•Um den Akku zu entfernen, die Verriegelungstaste
an beiden Seiten des Akkus drücken und den Akku
aus der Maschine herausziehen.
•Zum Einsetzen des Akkus die Erhebung am Akku-
gehaüse in die Nut des Maschinengehaüses aus-
richten und den Akku hineinschieben, bis die
Verriegelung hörbar einrastet.
•Beim Einsetzen des Akkus keine Gewalt anwen-
den. Der Akku mußleicht in das Gerät einzuführen
sein, andernfalls überprüfen Sie die Position der
Plus- und Minusmarkierungen am Akku und
Maschinengehäuse.
Montage bzw. Demontage der Sägekette
VORSICHT:
•Vergewissern Sie sich vor der Montage bzw.
Demontage der Sägekette stets, daßdie Maschine
ausgeschaltet und der Akku entfernt ist.
•Tragen Sie bei dieser Arbeit zum Schutz Ihrer
Hände Arbeitshandschuhe.
Lösen Sie die Schrauben mit einem Schraubendre-
her. Entfernen Sie den Kettenradschutz. (Abb. 2)
Entfernen Sie die Sägeschiene. (Abb. 3)
Montieren Sie die Sägekette unter Beachtung der
Laufrichtung (Pfeil) auf der Sägeschiene. (Abb. 4)
Die Sägekette über das Kettenrad führen und die
Sägeschiene mit der Innenrundung an der Ketten-
spannfeder anliegend montieren. (Abb. 5)
Ziehen Sie die Schrauben der Sägeschienenbefesti-
gung an und montieren Sie den Kettenradschutz.
Schmierung (Abb. 6)
VORSICHT:
•Vergewissern Sie sich vor dem Schmieren der
Sägekette stets, daßdie Maschine ausgeschaltet
und der Akku herausgenommen ist.
•Verwenden Sie ausschließlich biologisch abbauba-
res Öl. Mineralöle sind schädlich für Pflanzen und
Umwelt.
Schmieren Sie die gesamte Sägekette gleichmäßig
vor jedem Gebrauch sowie jedem Akkuwechsel.
Schalterbetätigung (Abb. 7)
VORSICHT:
Vergewissern Sie sich vor dem Einsetzen des Akkus
in die Maschine stets, daßder Schalter ordnungsge-
mäß funktioniert und beim Loslassen in die AUS-
Stellung zurückkehrt.
Um eine versehentliche Schalterbetätigung zu ver-
hindern, ist die Maschine mit einer Schalterarretie-
rung ausgestattet. Zum Einschalten drücken Sie den
EIN-/AUS-Schalter und gleichzeitig die Schalterarre-
tierung. Zum Ausschalten den EIN-/AUS-Schalter
loslassen.
Transport (Abb. 8)
Entfernen Sie stets den Akku aus der Maschine und
montieren Sie den Sägekettenschutz, bevor Sie die
Maschine transportieren. Die Kontaktschutzkappe
auf den Akku setzen.
Entasten
VORSICHT:
•Führen Sie die Kettensäge so, daßsich kein Kör-
perteil im verlängerten Schwenkbereich der Säge-
kette befindet.
•Bei jeder Arbeit ist die Kettensäge mit beiden Hän-
den festzuhalten, nur so kann sie jederzeit sicher
geführt werden.
•Beugen Sie sich beim Betrieb nicht zu weit vor.
Achten Sie bei der Arbeit stets auf sicheren Stand.
Setzen Sie den Berührungsschutz bzw. die Zacken-
leiste des Gehäuses fest an das zu schneidende
Holz an, bevor Sie die Maschine einschalten.
Andernfalls kann die Sägeschiene stark vibrieren —
es besteht Verletzungsgefahr. (Abb. 9 u. 10)
Holz unter Spannung mußimmer zuerst auf der
Druckseite eingeschnitten werden. Erst dann kann
der Trennschnitt auf der Zugseite erfolgen. (Abb. 11)
So wird das Einklemmen der Schiene verhindert.
Ohne Vorschnitt kann der Ast splittern. (Abb. 12)
Wenn das Holz nicht in einem Arbeitsgang gesägt
werden kann:
–Setzen Sie das Sägen unter leichter Druckaus-
übung auf den Griff fort und
–ziehen Sie die Kettensäge geringfügig zurück;
dann
–setzen Sie die Zackenleiste etwas tiefer an und
–beenden Sie den Schnitt durch Anheben des Grif-
fes.

15
Einstellen der Kettenspannung
(Abb. 14 u. 15)
Kettenspannung häufig kontrollieren, da sich neue
Sägeketten längen. Die richtige Spannung der Säge-
kette ist dann gegeben, wenn die Sägekette an der
Schienenunterseite anliegt und sich von Hand leicht
ca. 2 –3 mm von der Sägeschiene abheben läßt.
Zur Einstellung lösen Sie die Befestigungsschraube
der Sägeschiene. Die Kettenspannfeder sorgt für
eine automatische Nachstellung der Kettenspan-
nung. Nach der Kontrolle ziehen Sie die Befesti-
gungsschraube wieder fest an.
WARTUNG
VORSICHT:
•Vor Arbeiten an der Maschine vergewissern Sie
sich, daßdie Akku-Kettensäge ausgeschaltet und
der Akku aus dem Gerät entfernt ist.
•Tragen Sie beim Ausführen von Überprüfungs- und
Instandhaltungsarbeiten unbedingt Arbeitshand-
schuhe.
•Bitte lassen Sie Ihre Sägekette von einer autorisier-
ten Makita-Kundendienststelle schärfen, oder
ersetzen Sie sie duch eine neue, falls sie nicht kor-
rekt schneidet.
Reinigen der Sägeschiene (Abb. 16)
Späne und Sägemehl sammeln sich in der Führungs-
nut der Sägeschiene. Der Ölflußwird dadurch behin-
dert und der Lauf der Sägekette erschwert. Achten
Sie beim Schärfen oder Auswechseln der Sägekette
stets darauf, Späne und Sägemehl mit einem geeig-
netem Werkzeug zu reinigen.
Lagerung der Maschine
Reinigen Sie die Maschine vor der Lagerung. Entfer-
nen Sie den Sägekettenschutz und reinigen Sie die
Maschine gründlich von Spänen, Sägekettenmehl
und Sägekettenöl. Lassen Sie die Maschine nach der
Reinigung eine Weile im Leerlauf laufen. Entfernen
Sie dann den Akku aus der Maschine und schmieren
Sie die Sägekette und die Sägeschiene.
Um die Sicherheit und Zuverlässigkeit dieses Gerä-
tes zu gewährleisten, sollten Reparatur-, Wartungs-,
und Einstellarbeiten nur von Makita autorisierten
Werkstätten oder Kundendienstzentren unter aus-
schließlicher Verwendung von Makita-Originalersatz-
teilen ausgeführt werden.
ZUBEHÖR
VORSICHT:
•Die folgenden Zubehörteile oder Vorrichtungen
werden für den Einsatz mit der in dieser Anleitung
beschriebenen Makita-Maschine empfohlen. Die
Verwendung anderer Zubehörteile oder Vorrichtun-
gen kann eine Verletzungsgefahr darstellen. Ver-
wenden Sie Zubehörteile oder Vorrichtungen nur
für ihren vorgesehenen Zweck.
Wenn Sie weitere Einzelheiten bezüglich dieser
Zubehörteile benötigen, wenden Sie sich bitte an
Ihre Makita-Kundendienststelle.
•Sechskantschlüssel
•Sägekettenschutz
•Rundfeile
•Sägekettenöl
•Verschiedene Original-Makita-Akkus und
-Ladegeräte

16
Geräusch- und Vibrationsentwicklung des
Modells UC120D
Der typische A-bewertete Schalldruckpegel beträgt
72 dB (A).
Der Lärmpegel kann während des Betriebs 85 dB (A)
überschreiten.
–Gehörschutz tragen. –
Der gewichtete Effektivwert der Beschleunigung
beträgt 6 m/s2.
Gemäß pr EN50144-2-12 gemessen.
CE-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Hiermit erklärt der Unterzeichnete, Yasuhiko
Kanzaki, Bevollmächtigter von Makita Corporation,
3-11-8 Sumiyoshi-Cho, Anjo, Aichi 446-8502
Japan, daßdieses von der Firma Makita Corpora-
tion in Japan hergestellte Produkt
Modell UC120D (Serien-Nr.: Serienproduktion)
gemäß den Ratsdirektiven 89/336/EWG, 98/37/EG,
91/368/EWG, 93/44/EWG, 93/68/EWG und73/23/
EWG mit den folgenden Normen bzw. Normendoku-
menten übereinstimmen:
HD400, EN292, EN608,
EN60204, EN50081, EN55104
Yasuhiko Kanzaki
CE94
Direktor
MAKITA INTERNATIONAL EUROPE LTD.
Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, Bucks
MK15 8JD, ENGLAND

17
POLS I
Wyjaśnienia dotyczące urządzenia i jego użycia
1 Przycisk
2 Wkładka akumulatorowa
3Śruba
4 Osłona koła zębate o
5 Klucz sześciokątny
6Śruba
7Prowadnica
8Ostrze
9 Kierunek obrotów
10 Koło zębate
11 Sprężyna re ulująca nacią
łańcucha
12 Wklęsła część prowadnicy
13 Olej do łańcucha
14 Łańcuch piły
15 Przycisk blokady
16 Spust włącznika
17 Pochwa (pokrywa łańcucha)
18 Pokrywa akumulatora
19 Osłona wierzchołka
20 Siłą tnąca pcha piłę w kierunku
do operatora.
21 Czołowa powierzchnia
obudowy
22 Siłą tnąca pcha piłę w kierunku
od operatora.
23 Płytkie podcięcie
24 Końcowe cięcie od óry
25 Piła może się zakleszczyć.
26 Gałąź może się odłamać.
27 Śrubokręt
28 Ostrze
DANE TECHNICZNE
Modelu UC120D
Prędkość łańcucha ......................................... 160 m/min
Efektywna dłu ość tnąca ................................... 115 mm
Typ łańcucha ........................................................... 25AP
Odstęp pomiędzy zębami łańcucha ......................... 1/4”
Liczba o niw .............................................................. 42
Ciężar netto ........................................................... 2,2 k
Napięcie znamionowe ............................. prąd stały 12 V
•Ze wz lędu na prowadzony pro ram udoskonaleń i
badań, podane dane techniczne mo ą zostać
zmienione bez uprzedzenia.
•Uwa a: Dane techniczne mo ą się różnić w zależności
od kraju.
Przeznaczenie
Urządzenie jest przeznaczone do odcinania ałęzi.
INSTRU CJE BEZPIECZEŃSTWA
Ostrzeżenie! Używając urządzeń zasilanych
akumulatorem podstawowe środki ostrożności
muszą być zachowane, aby zmniejszyć ryzyko ognia,
wycieku elektrolitu i uszkodzenia ciała, włączając
poniższe. Przeczytaj wszystkie podane instrukcje
przed użyciem tego produktu i zachowaj je do
wglądu.
Dla bezpiecznego użycia:
1. Utrzymuj miejsce pracy w czystości
–Zabała anione miejsca i stoły warsztatowe
sprzyjają wypadkom.
2. Zastanów się nad warunkami pracy
–Nie wystawiaj urządzeń na deszcz. Utrzymuj
miejsce pracy dobrze oświetlone. Nie używaj
urządzeń w obecności łatwopalnych płynów lub
azów.
3. Nie pozwalaj zbliżać się dzieciom
–Nie pozwalaj wizytującym osobom dotykać
urządzenia. Wszystkie wizytujące osoby nie
powinny zbliżać się do miejsca pracy.
Zachowaj nie używane akumulatory lub
urządzenia.
–Nie używane akumulatory i urządzenia powinny
być przechowywane oddzielnie w suchych,
wysokich lub zamykanych miejscach tak, aby były
niedostępne dla dzieci.
–Upewnij się, że styki akumulatora nie mo ą zostać
zwarte przez metalowe przedmioty takie, jak
śruby, woździe itp.
4. Nie przeciążaj urządzenia.
–Wykona ono pracę lepiej i bezpieczniej, pracując
w sposób, dla które o zostało ono
zaprojektowane.
5. Używaj poprawnego urządzenia.
–Nie nadużywaj małych lub dodatkowych urządzeń
do wykonania pracy urządzeń do dużej pracy. Nie
używaj urządzeń do celów, do których nie zostały
przeznaczone.
6. Ubierz się odpowiednio
–Nie noś luźnych ubrań lub biżuterii. Mo ą one
zostać zahaczone o ruchome części.
Przeciwpośliz owe buty są wskazane przy pracy
na dworze. Zaleca się noszenie ochrony na łowę
przytrzymującej dłu ie włosy.
7. Użyj wyposażenia ochronnego.
–Użyj okularów ochronnych, a jeżeli czynność
cięcia wytwarza pyły, maski na twarz lub maski
przeciwpyłowej.
8. Podłącz urządzenie usuwające pył.
–Jeżeli urządzenia posiadają podłączenia do
urządzeń do usuwania i składowania pyłu,
upewnij się, że są one poprawnie podłączone i
użyte.
9. Uważaj na przewód sieciowy (jeśli jest
stosowany)
–Ni dy nie noś urządzenia trzymając za przewód i
nie odłączaj o od niazda przez pocią nięcie
przewodu. Chroń przewód przed ciepłem, olejem i
ostrymi krawędziami.
10. Pewnie mocuj cięte elementy.
–Użyj ścisków lub imadła do zamocowania ciętych
elementów. Jest to bezpieczniejsze niż używanie
rąk, a dodatkowo zwalnia obie ręce do
obsłu iwania urządzenia.
11. Używając piłę, nie oddalaj jej zbytnio od siebie.
–Cały czas trzymaj dobrztawione no i i
równowa ę.
12. Pamiętaj o dobrej konserwacji urządzenia.
–Utrzymuj urządzenia tnące ostre i czyste dla
lepsze o i bezpieczniejsze o działania. Wykonaj
podane instrukcje w celu smarowania lub
wymiany elementów wyposażenia. Re ularnie
sprawdzaj przewody urządzenia, i jeżeli są
uszkodzone, oddaj je do naprawy do
autoryzowane o serwisu.

18
13. Odłącz urządzenia
–Jeżeli pozwala na to budowa urządzenia, odłącz
je od akumulatora, kiedy nie jest ono używane,
przed prze lądem lub przed wymianą
wyposażenia takie o, jak ostrza, końcówki
robocze.
14. Wyjmij klucze regulacyjne
–Nabierz zwyczaju sprawdzania czy klucze
re ulacyjne są usunięte z urządzenia przed je o
użyciem.
15. Unikaj przypadkowych uruchomień.
–Nie noś podłączone o urządzenia z palcem na
włączniku.
16. Bądź uważny
–Patrz co robisz. Bądź rozsądny. Nie używaj
urządzenia, dy jesteś zmęczony.
17. Sprawdzaj uszkodzone części.
–Przed dalszym użyciem urządzenia, osłona lub
inne części, które są uszkodzone, muszą być
uważnie sprawdzone, aby upewnić się, że będą
poprawnie działać i wykonywać przeznaczone im
funkcje. Sprawdzaj ustawienia ruchomych części,
bie jałowy ruchomych części, pęknięcia części,
zamocowania, i jakiekolwiek inne warunki, które
mo ą wpływać na działanie. Osłona lub inne
części, które są uszkodzone, powinny być
naprawione lub wymienione przez autoryzowany
serwis, jeżeli w instrukcji nie podano inaczej.
Uszkodzone przełączniki powinny być
wymienione przez autoryzowany serwis. Nie
używaj urządzenia, jeżeli włącznik nie może o
włączyć lub wyłączyć.
18. Ostrzeżenie
–Używanie wyposażenia lub dodatkowych
zakładanych elementów innych niż zalecane w
niniejszej instrukcji obsłu i może narazić na
niebezpieczeństwo zranienia.
–Upewnij się, czy używany akumulator jest
właściwy dla dane o urządzenia.
–Przed podłączeniem do ładowarki upewnij się, czy
zewnętrzna powierzchnia akumulatora lub
urządzenia jest czysta i sucha.
–Upewnij się, czy akumulatory są ładowane przy
użyciu właściwej ładowarki zalecanej przez
producenta. Niewłaściwe postępowanie może
doprowadzić do ryzyka porażenia prądem,
przerzania lub wycieku z akumulatora płynu
powodujące o korozję.
19. Naprawy urządzenia powinny być wykonywane
tylko przez osobę wykwalifikowaną.
–To urządzenie jest wykonane z odnie z
odpowiednimi wymo ami bezpieczeństwa.
Naprawy powinny być wykonywane wyłącznie
przez osobę wykwalifikowaną, dyż w
przeciwnym wypadku może dojść do za rożenia
użytkownika.
20. Pozbywanie się akumulatora
–Upewnij się, czy sposób pozbycia się
akumulatora jest bezpieczny tak, jak zaleca
producent.
WAŻNE INSTRU CJE DOTYCZĄCE PRACY Z
ŁADOWAR Ą I W ŁAD Ą
A UMULATOROWĄ
1. Przed użyciem wkładki akumulatorowej
przeczytaj w całości instrukcję obsługi i
ostrzeżenia na (1) ładowarce akumulatorów, (2)
akumulatorze i (3) urządzeniu używającym
akumulatora.
2. Nie rozbieraj wkładki akumulatorowej.
3. Jeżeli czas pracy ulegnie znacznemu skróceniu,
natychmiast przerwij pracę. Może wystąpić
niebezpieczeństwo przegrzania, poparzenia, a
nawet wybuchu.
4. Jeżeli elektrolit dostanie się do oczu, przemyj je
czystą wodą i natychmiast poszukaj pomocy
medycznej. Może dojść do utraty wzroku.
5. Zawsze kiedy wkładka akumulatorowa nie jest
używana, zakrywaj styki akumulatora pokrywą
akumulatora.
6. Nie zwieraj wkładki akumulatorowej:
(1) Nie dotykaj styków żadnym materiałem
przewodzącym.
(2) Unikaj przechowywania wkładki
akumulatorowej w pojemniku z innymi
metalowymi przedmiotami, takimi jak
gwoździe, monety itp.
(3) Nie wystawiaj wkładki akumulatorowej na
działanie wody lub deszczu.
Zwarcie akumulatora może doprowadzić do
przepływu prądu o dużym natężeniu,
przegrzania, poparzenia, a nawet uszkodzenia.
7. Nie przechowuj urządzenia ani wkładki
akumulatorowej w miejscach, gdzie temperatura
może dojść do 50˚C lub więcej.
8. Nie wrzucaj wkładki akumulatorowej do ognia,
nawet jeżeli jest ona poważnie uszkodzona lub
całkowicie zużyta. Wkładka akumulatorowa
może wybuchnąć w ogniu.
9. Uważaj, abyś nie upuścił ani nie uderzył
akumulatora.
ZACHOWAJ INSTRU CJĘ OBSŁUGI.
Wskazówki dotyczące zachowania maksymalnej
żywotności akumulatora
1. Ładuj wkładkę akumulatorową, zanim rozładuje
się ona całkowicie.
Zawsze, kiedy zauważysz obniżenie mocy
urządzenia, przerwij pracę i naładuj wkładkę
akumulatorową.
2. Nigdy nie ładuj w pełni naładowanej wkładki
akumulatorowej. Przeładowanie skraca
żywotność wkładki akumulatorowej.
3. Ładuj wkładkę akumulatorową w temperaturze
otoczenia 10˚C –40˚C. Przed ładowaniem
gorącej wkładki akumulatorowej pozwól jej
ostygnąć.
4. Jeżeli nie zamierzasz używać niklowo
metalowodorkowej wkładki akumulatorowej
przez sześć miesięcy, naładuj ją.

19
DODAT OWE ZALECENIA DOTYCZĄCE
BEZPIECZNEGO POSŁUGIWANIA SIĘ PIŁĄ
ŁAŃCUCHOWĄ
1. Nie narażaj piły na działanie deszczu. Nie używaj
jej w mokrych lub wilgotnych miejscach.
2. Podczas pracy silnika trzymaj mocno piłę
dwiema rękami.
3. Zakładaj łańcuch we właściwy sposób, zgodnie
z niniejszą instrukcją obsługi.
4. Nie wychylaj się zbyt mocno. Cały czas stój
pewnie i utrzymuj równowagę.
5. Podczas pracy silnika trzymaj wszystkie części
ciała z daleka od łańcucha.
6. Przed uruchomieniem piły upewnij się, czy
łańcuch niczego nie dotyka.
7. Wyłącz natychmiast piłę, jeżeli zauważysz
jakąkolwiek oznakę nienormalnego działania.
8. Jeżeli upuścisz piłę lub uderzysz nią o coś
twardego, sprawdź ją dokładnie.
9. iedy piła nie jest używana, powinna być
przechowywana w suchym i wysoko położonym
lub zamkniętym miejscu niedostępnym dla
dzieci. Podczas przechowywania piły używaj
pochwy (pokrywy łańcucha).
10. Używaj okularów ochronnych. Używaj również
obuwia ochronnego, przylegającego do ciała
ubrania, rękawic ochronnych i ochrony głowy.
11. Przed cięciem usuń z drzewa brud, kamienie,
luźną korę, gwoździe, skoble i druty.
12. Zabezpiecz przecinany przedmiot, aby nie
przesuwał się w trakcie pracy. Uważaj na
odcięte fragmenty. Mogą one uderzyć operatora.
13. Aby zapobiec zaklinowaniu się łańcucha w
przecinanym przedmiocie, podeprzyj przecinany
przedmiot w pobliżu miejsca cięcia klockami itp.
ZACHOWAJ INSTRU CJĘ OBSŁUGI.
INSTRU CJA OBSŁUGI
Wkładanie lub wyjmowanie wkładki
akumulatorowej (Rys. 1)
•Przed wkładaniem lub wyjmowaniem wkładki
akumulatorowej zawsze wyłącz urządzenie.
•Aby wyjąć wkładkę akumulatorową, wycią nij ją z
urządzenia, naciskając przyciski po obu jej stronach.
•Aby włożyć wkładkę akumulatorową, ustaw znajdujący
się na niej język naprzeciwko bruzdy w obudowie i
wsuń wkładkę na miejsce. Zawsze wkładaj ją do
końca, aż zablokuje się na swoim miejscu, czemu
towarzyszy lekkie kliknięcie. Jeżeli te o nie zrobisz,
może ona przypadkowo wypaść z urządzenia,
powodując obrażenia u operatora i znajdujących się w
pobliżu osób.
•Podczas wkładania wkładki nie używaj siły. Jeżeli
wkładka nie wsuwa się łatwo, nie jest ona prawidłowo
wkładana.
Zakładanie lub zdejmowanie łańcucha
OSTRZEŻENIE:
•Przed zakładaniem lub zdejmowaniem łańcucha
zawsze upewnij się, czy urządzenie jest wyłączone i
wkładka akumulatorowa wyjęta.
•Podczas zakładania lub zdejmowania łańcucha
zawsze noś rękawice.
Odkręć śruby śrubokrętem. Zdejmij osłonę koła
zębate o. (Rys. 2)
Odkręć śrubę dostarczonym kluczem sześciokątnym.
Zdejmij prowadnicę. (Rys. 3)
Załóż łańcuch na prowadnicę. Zwróć uwa ę, że ostrza
muszą być zwrócone w kierunku obrotów (oznaczonym
strzałką). (Rys. 4)
Załóż łańcuch na koło zębate. Załóż prowadnicę tak, aby
jej wklęsła część dotykała sprężyny re ulującej nacią
łańcucha. (Rys. 5)
Zakręć śrubę, aby zamocować prowadnicę. Załóż
osłonę koła zębate o i zakręć śruby, aby ją zamocować.
Smarowanie (Rys. 6)
OSTRZEŻENIE:
•Przed smarowaniem łańcucha zawsze upewnij się, czy
urządzenie jest wyłączone i wkładka akumulatorowa
wyjęta.
•Podczas przycinania drzew owocowych zawsze
używaj oleju roślinne o. Olej maszynowy może je
uszkodzić.
Przed każdym użyciem smaruj równomiernie cały
łańcuch. Smaruj o również zawsze, kiedy wymieniasz
całkowicie wyczerpaną wkładkę akumulatorową na
naładowaną.
Działanie przełącznika (Rys. 7)
OSTRZEŻENIE:
Przed włożeniem wkładki akumulatorowej do urządzenia
zawsze sprawdź, czy spust włącznika działa poprawnie i
powraca do położenia „OFF” po zwolnieniu.
Urządzenie wyposażone jest w przycisk blokady,
zapobie ający przypadkowemu pocią nięciu za spust
włącznika.
Aby uruchomić urządzenia, wciśnij przycisk blokady i
pocią nij za spust włącznika. Aby zatrzymać urządzenie,
zwolnij spust włącznika.
Przenoszenie urządzenia (Rys. 8)
Przed przenoszeniem urządzenia zawsze wyjmij
wkładkę akumulatorową z urządzenia i włóż prowadnicę
do pochwy. Przykryj również wkładkę akumulatorową
pokrywą akumulatora.

20
Przycinanie drzew
OSTRZEŻENIE:
•Podczas pracy silnika trzymaj wszystkie części ciała z
daleka od łańcucha.
•Podczas pracy silnika trzymaj mocno piłę dwiema
rękami.
•Nie wychylaj się zbyt mocno. Cały czas stój pewnie i
utrzymuj równowa ę.
Przed włączeniem zetknij osłonę wierzchołka/
powierzchnię czołową obudowy z odcinaną ałęzią.
Cięcie bez zetknięcia osłony wierzchołka/powierzchni
czołowej obudowy z ałęzią może spowodować dr ania
prowadnicy i zranienie operatora.
(Rys. 9 i 10)
Podczas przycinania rubych ałęzi wykonaj najpierw
płytkie podcięcie, a następnie końcowe cięcie od óry.
(Rys. 11)
Jeżeli będziesz próbował przecinać rubą ałąź od
spodu, może ona zamknąć się i zaklinować łańcuch.
Jeżeli będziesz próbował przecinać rubą ałąź od óry
bez płytkie o podcięcia, może ona odłamać się.
(Rys. 12)
Jeżeli nie możesz przeciąć ałęzi za jednym razem:
- Naciśnij lekko na uchwyt i przecinaj dalej oraz
- wycofaj lekko piłę; następnie
- ustaw ostrze nieco niżej i
- zakończ cięcie podnosząc uchwyt. (Rys. 13)
Regulacja naciągu łańcucha (Rys. 14 i 15)
Po wielu odzinach pracy łańcuch może się poluzować.
Od czasu do czasu, przed użyciem sprawdź nacią
łańcucha. Chwyć łańcuch w środku prowadnicy i
podnieś o. Odstęp pomiędzy prowadnicą a paskiem
łączącym łańcucha powinien wynosić około 2 – 3 mm.
Jeżeli odstęp jest inny niż około 2 – 3 mm, poluzuj nieco
śrubę mocującą prowadnicę. Odstęp zostanie
automatycznie wyre ulowany na około 2 – 3 mm przez
sprężynę re ulującą nacią łańcucha. Następnie dokręć
mocno śrubę, upewniwszy się, czy odstęp wynosi około
2–3mm.
KONSERWACJA
OSTRZEŻENIE:
•Przed wykonaniem jakiejkolwiek pracy nad
urządzeniem zawsze upewnij się, czy jest ono
wyłączone i wkładka akumulatorowa wyjęta.
•Podczas wykonywania prze lądów i konserwacji
zawsze noś rękawice.
•Jeżeli łańcuch nie tnie właściwie, oddaj o do
naostrzenia do autoryzowane o punktu napraw firmy
Makita lub wymień na nowy.
Czyszczenie prowadnicy (Rys. 16)
Wióry i trociny mo ą odkładać się w bruździe
prowadnicy, zatykając ją i utrudniając przepływ oleju.
Podczas ostrzenia lub wymiany łańcucha zawsze
oczyść wióry i trociny.
Przechowywanie urządzenia
Przed przechowywaniem wyczyść urządzenie. Po
zdjęciu pokrywy łańcucha oczyść urządzenie z wiórów i
trocin. Po oczyszczeniu uruchom urządzenie bez
obciążenia. Następnie wyjmij wkładkę akumulatorową z
urządzenia i nasmaruj łańcuch i prowadnicę.
Aby zapewnić bezpieczeństwo i niezawodność
produktu, naprawy i konserwacje lub ustawianie
powinny być wykonywane przez autoryzowany serwis
Makita.
WYPOSAŻENIE
OSTRZEŻENIE:
•Niniejsze wyposażenie i nakładki są zalecane do
używania wraz z urządzeniem Makita określonym w tej
instrukcji obsłu i. Używanie jakie okolwiek inne o
wyposażenia lub nakładek może spowodować
niebezpieczeństwo zranienia osób. Używaj
wyposażenia i nakładek wyłącznie w celu, który
podano.
Jeżeli potrzebujesz pomocy związanej z dalszymi
szcze ółami dotyczącymi niniejsze o wyposażenia,
zwróć się do miejscowe o punktu usłu owe o Makita.
•Klucz sześciokątny
•Pochwa
•Pilnik okrą ły
•Olej do łańcucha
•Różne typy ory inalnych akumulatorów i ładowarek
Makita
Other manuals for UC120D
5
Table of contents
Languages:
Other Makita Chainsaw manuals

Makita
Makita EA3501F User manual

Makita
Makita DCS430 User manual

Makita
Makita EA3200S User guide

Makita
Makita DUC355 User manual

Makita
Makita XCU03PT User manual

Makita
Makita DCS34 Quick start guide

Makita
Makita DUC353ZB User manual

Makita
Makita XCU02Z User manual

Makita
Makita DUC305Z User manual

Makita
Makita UG002G User manual

Makita
Makita UC002G User manual

Makita
Makita DCS 330 TH Instruction Manual

Makita
Makita 5012B Quick start guide

Makita
Makita EA3200S User guide

Makita
Makita EA5600F User manual

Makita
Makita BUC250 User manual

Makita
Makita DUC254C User manual

Makita
Makita EA3201S User guide

Makita
Makita DUC303 User manual

Makita
Makita UC010G User manual