Makita DA30ID User manual

llJym u an6paqun
Tr¿nøqHsrú A-gsgelueHHurú ypoBeHb 3ByKoBoro
AaB¡eHøff cocraBflFer He 6onee qeM 70 AE (A).
Vpoaexu uyMa npil pa6ore MoKer npeobruarb
85 AE (A).
- HaÄeBañre 3au{nry AnF yuel¡. -
Tl4nr,{Hoe BgBeuJeHHoe 3HaqeHíe KBaAparHoro
KopHF ycKopeH[F cocraBnFer He 6onee veu 2,5 u/c'.
ECAEKnAPAqT4F COOTBETCTB14F
flo4nøcaeuøñcn Høxe ffcyxr4Ko KaH3aKr'r,
yMonHoMoqeHHbrú ropnopaqøeú Makita, 3-1 1-8
Sumiyoshi-Cho, Anjo, Aichi, 446-8502 Japan,
AeKnapøpyel 'rro 3ro ø3.qerøe
(CepøúHurñ Ne: cephÊ npota3Bo.qcrBa)
ø3roroBfleHHoe B Kopnopaqør4 Mak¡ta B FnoHørl
Haxo,qíTcF B cooTBeTcTBr4ø co cneAyÐu.$4r\4r1
cTaHAapTaMø ø AOKyMeHTaMø nO CTaHÃapr143Aqør'r,
EN50260. EN55014
B coorBercrBr4l4 co cóopHl¡KoM AøpeKThB
89/336/EEC t¡ 98/37 I EC.
cE 94
MAK¡TA ¡NTERNATIONAL EUBOPE LTD.
Michigan Dr¡ve, Tongwell, Milton Keynes,
Bucks MK.l5 8JD. ENGLAND
ECAEKTAPAqøF COOTBETCTB14F
lloÄnøcaauøúcH Hhxe Fcyxr4Ko KaH3aKr4,
yMor¡HoMoqeHHbrú romnasøeü Kao Lung Tamura
Electronics Co., Ltd. No. 4 lndustry 1st Street, Ping
Tung lndustry Distr¡ct Chiao Nan Li, Ping Tung C¡ty,
Taiwan, AeKnaphpyel qro oro 6arapeñHoe
3apFAHOe yCTpOnCTBO
(Cepøúuurú Ne: cepøfl npoøsaoÃcraa)
[3roroBneHHoe KoMnaHøeú Kao Lung Tamura
Electronics Co, Ltd. a TaüeaHe Haxo,qørcF B
cootBeTcrBr4h co cneAyÐl{t4Mt4 cTaHAapTaMt't l¿
iqoKyMeHTaM ø no cTaH,qapTø3aqø14,
EN60335, EN55014, EN61000
s coorBercrB1414 co cóopH14KoM ¿qøpeKTøB
73l23lEEC ø 89/336/EEC.
cE 94
MAKITA INTERNAT¡ONAL EUROPE LTD.
Michigan Drive, Tongwell, M¡lton Keynes,
Bucks MK15 8JD. ENGLAND
KaÆaKn
a
r
AøpeKrop
Kao/?.o 14 Ø
^;;;tess Anste Dritl
lnstruction Manual
Akku-Wi nkel bohrmasch i ne
B etriebsa n le itu ng
Bezprzewodowa wiertarka kqtowa
lnstrukcja obslugi
EecnpoBoAHaH yrnoBan Apefl b
14xcrpyxqnn no oKcnnyaraqHlt
Makita Corporation
Anjo, Aichi, Japan
Made in Japan
8838278203
DA3OID/DA3OIDW
DA391D/DA39IDW
DA3O1 DB / DA3O1 DWB
DA39I DB / DA39I DWB
DA3O1 D/DA3O1 DB
DA391D/DA391DB
PRINTED IN JAPAN

12
. Ecfln Bbr He oKcnjryarøpyúTe øHcrpyMeHT
Aepxøre pbrqar o6paTHoro nepeKnoqeHøH B
HehlpanbHo¡,,r nonoxeHø11.
ycraHoBgrre pbrgar o6parHoro nepeKflÐqeHøfl
npF¡ro cnepeAø nycKoBoto MexaHø3Ma B
cropoHy þ /'FWD' ÃnF BpauleHhf, no qacoBoú
crpenKe ønø B cropoHy @ / "REV' AnF BpaqeHøF
npol4B ,racoeoü crpenKø. fun 3anycKa
r4Hcrpy¡ eHTa npocro HaxMHre nycKoBoú
MexaHø3M. AnR ocraHosxø BhrcBo6ogøre nycKoBoú
MexaHø3M. Kor¡a purvar o6parHoro nepeKnÐqeHøF
Haxo.qnTcF B HeøTpaflbHoM nonoxeHøø,
r4HcrpyMeHT He 3anycil4TcH, Ãaxe ecflø Bbt
Hax¡rere nycroaoü MexaHø3M.
Onepaqnn cBepneHrÂ
. CgepneHne B AepeBe.
Bo apeuR cBepfleHrln B .qepeBe Hahnyqrt.tøe
pe3ynbrarbr nonyqaÐTcH c ApeflFMr4 AnB AepeBa,
cHa6xennurn¡ø HanpaBnnþult4M Bt4HTot\,t.
HanpaBnFÐuløü B14Hr ynpoqaer caepleHøe
nyre¡¡r BTFrøBaHøF cBepna B pa6oqee ø3,qenHe.
. CsepneHøe B Meranne.
AnF npe.qorBpaueHhF cocKaflbsbtBaHhH cBepna B
Haqane cBep¡eHøH orBepcn4F cÄenal¡te
yrny6neHøe c noMoulbro KepHepa ø MoflorKa B
TOqKe, rÄe HyxHo BbrnoflHr4Tb cBepneHhe.
fìo¡¡ecrøre HaKoHeqHnK cBepna B yrny1neH\e v
HaqHøTe cBepfleHøe npø cBepneHør4 MerannoB
øcnonb3yøTe cMa3Ky AnH MeTanflopexyulr4x
r¡HcrpyMeHToB. 14cKnrcqeHhe cocraBnHþT xefl e3o
r¿ 6poH3a, Koropbre cneÄyer cBepflørb cyxuMr4.
NPEÃYNPEXAEHl/IE:
o Vlsnøu+ee AaBfleHøe Ha ØHcrpyMeHT He noBbtct'tr
cKopocrb cBepneHøF. Hao6opol oro t43flr4ulHee
.qaBIeHøe ¡roxeT ToItbKo nphBecTø K
noBpexAeH14to HaKoHeqHøKa Bauero caepna,
noHø3r4rb e$QexrøeHocrb øHcrpyMeHra ø
coKparørb cpoK c¡yx6br øHcrpyMeHra.
. Bo BpeMF Bbrxo,qa r43 orBepcrøF Ha øHcrpyMeHT/
cBepno AeøcrByer orpoMHoe cKpyqnBaoulee
ycnnÂe. Ãepxøre hHcrpyMeHT KpenKo L4
co6nÐAaúre ocropoxHocrb, Kor¡a cBepno
HaqøHaer npo6øBarbcF .{epe3 paõoqee vgqen\e.
. V4anenøe 3acrpnBuero cBepna Bo3MoxHo nyreM
ycraHoBKr4 o6parHoro nepeKnrcqarenF Ha
oõparHoe BpauleHøe c qeflbÐ ero r43BfleqeHøF,
O¡saxo ec¡ø Bur He gepxøre øHcrpyMeHT
KpenKo, oHo MoxeT BbrcKoq14Tb BHe3anHo.
. Bcer4a Søxcøpyrire MafleHbKhe paóoqøe vg4enltl
B TØcKax vnv no4o6uurx OøKcr¿pytoull4x
ycTpo14cTBax.
Onepaqun cBepneHHf,
lloMecrøTe HaKoHeqHøK 3aBøH.r!4Baþulero csepna
B rofloBKy Bt Hra t4 npøIloxøTe AaBneHue K
14HCTpyMeHry 3anycrnre øHcrpyMeHt
Bsrcso6oÃøre nycxoaoü MexaHø3M KaK pa3 ror4a,
KorÄa npopexyrcf, Hr¡3br Br4H'r-oB. Ecflrd nycKoBoú
MexaHh3M He BbtcBo6oxÂeH, BøHT Moxer
BblcKoqøTb vt3 oTBepcTr4F, t/tnÄ Bo3MoxHo
noBpexAeHøe BVHTa whnw cBepna
IIPLIME9AHI,4F:
. yóeÄøTecb B ToM, 9To 3aBøH.røBanu{ee cBepno
BcraBfleHo npFMo B roflosKy Br{HTa, nh6o
Bo3MoxHo noBpexAeHøe swfia nlnnu cBepna.
. []pø 3aBøHqøBaHørl BhHToB AnF AepeBa
npeÄBaphrenbHo npocBepnr4Te õa3oBbre
orBepcn4n AnF oónerqeHøF 3aBøHrluBaHLlf, t4 ArF
npeÃorBpauleHøF pacqenneHøf, pa6o.{ero
r43,qenøF. Cru. ra6nøqy Hrxe.
flpegoxpaxurenb or neperpy3KH (PÍc. 9)
npeÄoxpaHhreflb or neperpy3Kil aBroMarhqecKø
BblK¡loqaeT cxeMy, 14 KHonKa BbrcKaKøBaeT BBepX
npø npo¡onxeHøø rsxenoú paóorbr. Ilo4ox¡øre
20 - 30 ceKyH.q nepeÄ HaxarøeM KHonKrl
noBTopHoro 3anycKa AnF Bogo6HoBneHøF
gKcnnyarallør4. OAuaxo Bau naneu He ÃonxeH
Haxo.qhrcF Ha nycKoBoM MexaHø3Me, KorAa Bbt
Haxh¡¡aeTe KHonKy noBTopHoro 3anycKa.
OECNYXNBAH14E
NPEÂYNPEXAEHI,4E:
Bcer¡a npoaepnúre, .rro øHcrpyMeHT BbrKnroqeH I
orcoe,qøHeH nepe¡q BbrnonHeHøe¡¡ nloóoú pa6orur c
t,rHcrpyMeHToM.
Ans nogAepxasøs 6esonacFiocl4 ø rqonroBeqHocrrl
Ásqenv,Ã, peMoHL yxoA nnø perynøpoBKa ,qoflxHbt
npoBoÄr¡rbcF B ynonHoMoqeHHoM qeHrpe no
rexo6cnvxøBaH14rc Makita.
Hon¡uran¡x¡rú
AUaMeTp BrlHTa
Anf, AepeBa (MM)
Perouergyelaulú
pa3Mep 6a30Boro
orBepcríF (MM)
31 2,0 - 2,2
35
38 2,5 - 2,8
4C
34
56
7I

Ana ¡¡oAeneú DA301DB/DA39f DB (Puc. 3)
lloÄxrro,røre 6arapeñuoe 3apFAHoe ycrpoúcreo x
BauJeMy ilcroriHt4Ky nøTaHøF. BcraBbre
óarapeñHbrü KaprpøAX TaK, qroóbr KreMMbr nnrcc ø
Mr4Hyc Ha 6araper¡HoM Kaprpr4Axe Haxo.qøfløcb c
Tex xe cTopoH, r]To 14 cooTBeTcTsylol4øe 3HaqKø Ha
óarapeúHoM KaprpøAxe. BcraBbre KaprpøAX
nonHocrbl1c B orBepcrøe raK, qro6bi oH
ycTaHoBøncF Ha HøxHeø cTopoHe 3apFAHOrO
oTBepcTøF.
KorAa 6arapeñHbrú Kaprpr¿Ax BcraBfleH,
BbrcBeqøBaeTcH ¡aMna 3apFAK14, t/t HaqnHaeTcF
3apÊAKa. IaMna 3apFAKø COXpaHFeTCF
BbrcBe,{eHHoú nocroflHHo Bo BpeMH 3apFAKø. no
3aBepueHørc 3apFAKø ¡aMna 3apFAKh facHeT
BpeMF 3apFAKr4 cocraBflFer nptlánt s. 100 Mr4Hyr
Ecnø Bbr ocraBøre 6arapeúusrú KaprpøAX B
3apF¡qHoM ycrpohcTBe nocne 3aBepueHhF qrîKna
3apFAKr4, 3apFAHOe yCrpOøCrBO nepeKnloqørcF B
pexhM "Ko¡,rneHcaHqhoHHoú 3apflAKt4
(ercnnyaraqnoHHoú sapFAKø)"Koropbtr¡ õy¡er
npoAoflxarbcF npu6nø3øfenbHo 24 qaca. flocne
3apFAKr4 yAanøTe õarapeúHbtú Kaprpr4Ax tA3
3apHAHOrO yCTpOrlCTBa ø OTKnrcqøTe 3apHAHOe
ycTpol4cTBo oT rlcTor{HnKa nøTaHhH.
IIPEAVIIPEXAEHØE:
. Ecnl4 Bbr 3apnxaere óarapeúHbtú KaprprlAx t¿3
TorbKo qro pa6oraBuero hHcrpyMeHTa vnv
óarapeüHurú Kaprpr4gx, roropurú 6btn octaeneH B
Mecre, noABepxeHHoM Bo3AeñcrB14þ npHMbtx
conHeqHbrx nyqeú vnv renfla B TeqeHr4e
AnhTenbHoto BpeMeHø, naMna 3apFAKø MoxeT
¡,thrarb KpacHbtM cBeroM. Ecnh gro npoøsoú.qel
no4ox4øTe HeMHoro. 3apn¡ra HaqHercn nocfle
ocrbrBaHhH 6arapeúHoro Kaprphlqxa.
. flÐ6bre cneÄylo¡]lr4e ycnoBrlF yKa3btBaþT Ha
nospexÄeHøe 3apFAHoro ycrpoúcrBa t¡lt¡nn
6arapeñHoro KaprpøpKa. O6parørecu B
ynonHoMo'reHHbrú qeHTp 14flø 3aBoAcKoú qeHTp no
Texo6cnyxøsaH!4Ìo Or4pMbr Makita orHocørenbHo
v1x npoBepKø. 1) flaMna 3apFAKø He
BbrcBeqøBaercF L4nv M,/.rael (KpacHbtM), ecflø
õarapeF BcraBfleHa B orBepcrhe 3apHAHoro
ycrpoñcrBa. 2) 3apFAKa He 3aaepuaercn .qaxe
qepe3 Tprî qaca noclle Toro, KaK BKnþqaeTcF
KpacHb!ø cBeT B Haqafle 3apFAKn.
KounexcaqroHHaF 3apf, AKa
(oKcnfl yaraqlrorxan oapn4xa)
Ec.qø Bbr ocraBhre 6arapeúHbtü Kaprpil¡qx B
3apFAHOM yCrpOr4CrBe AnF npeÄoTBpaqeHns
cnyvaúnoú pa3pnÄKø noc¡e nonHoú 3apnAKr4,
3apFAHOe ycrpor4crBo nepeKrþr]hTcF B pe)KøM
"KoMneHcaqøoHHoú 3apFAK14 (ercnnyaraqøouHoñ
sapFAKr{)" h noAÄepxøBaer 6arapeüxurú KaprpøAx
cBexhM ø noflHocTblo 3aoFXeHHbtM.
26
Coaeru¡ no noggepxaHíþ MaKcnMa¡bHoro
cpoKa cnyx6br 6araper
1. 3apnxaúre 6araperiHurú Kaprpr44x nepe4 ero
nonHoh pa3pflAKo14.
Bcer4a ocraHaB¡neaúre pa6ory øHcrpy¡Â eHra r
sapnxaúre 6arapeñHbrñ Kaprpr4Ã)K, ecflø Bbr
3aMerøTe yMeHbuieHøe 3(þ(þeKTr4BHocÛ'l
øHCrpyMeHTa.
2. Høxor4a He gapFxaúTe nonHocrbro
3apsxeHHbrü 6arapeúnurú Kaprpr4Ax
Ceepxsapn4ra coKpaulaer cpoK cflyx6br
6araoeø.
3. 3apnxaúre 6araperzHbrñ Kaprpr4Ãx npn
ro¡¡narnoú reMneparype 10'C - 40"C.
\aíre ropHqeMy 6arapeüHoMy Kaprpr,iÃxy
ocTbrTb nepe,q ero 3apH.qKoø.
4 3apnXañTe 6arapeñHbrù Kaprpr4A)K c røApt4AoM
HøKeflF, ecfl!4 Bbr He hcnoflb3yere ero B
TeqeHøe õonee uecrn MecFueB.
Ycranogxa uní yganeHre 3aaÍHqlirBarculero
cBepna HnH oõbrgHoro cBepna
Baxno:
nepe.q ycranoaroü Ant/t y¡aneHøeM cBepna
cneAyer BcerÄa 6brrb yBepeHHbrM, rlro ,tHcrpy¡reHT
BbrKnþqeH, u 6arapeñHbrù Kaprpr¿Ãx yAaneH.
A¡a uoAeneú DA301DB/DA391DB (P¡rc.4 u 6)
flna ycraHoaxø cBepna noMecrøTe ero B 3axøM ¿qo
ynopa. 3aghHrøre saxh¡/ pyxoú. noMecrøTe
gaxø¡,rHoñ K¡Ðq B Kax,qoe ø3 Tpex oreepcrnü ø
saBt¿HTøre no qacoBoñ crpenKe. Cne¡yer
3aBøHTr4Tb BCe TpH 3axt|MHbrX OTBepCTr4Ê
o.qhHaKoBo. Ans yAaneHøF cBepna noBepHøre
3axhMHoø Kflroq npoTøB qacoBorl cTpe¡Ku ToIbKo B
oÃHoM oTsepcTt4r4, 3aTeM oTBrlHTøTe 3aXøM pyKot4.
llocne !4cnonb3oBaHøH Bo3BDarnre gaNø¡¡noú
Knoq B eMKocTb AnH xpaHeHøH Ha øHcTpyMeHTe.
AnF MoAereú DA391D/DA391DB (Pnc. 5)
lepxøre Konbqo ø noeepH!4re BryflKy npol4B
qacoBorl cTpenKn ÃnF oTKpbrBaHøF KyflaqKoB
3axnMa. BcraBbre cBepno B 3axøM Ao ynopa.
Aepxhre Konbqo KpenKo ø noBepHøTe BrynKy ¿qnn
3aBøHr.røBaHøF 3axl4Ma. AnF yÄaneHøF cBepna
AepxhTe Konbqo ø nosepHøre Bry¡Ky npoTt4B
,racoBot¡ croenKl4.
fleúcrarn npta nepeKnþqeHnl,t
(PAc.7 Ane moAenei DA30lD/DA301DB
r,r Pr,rc. I Ann nnoAe¡eü DA391D/D4391 DB)
fIPEAVIIPEXAEHl/IE:
. llepeà BcragneHheM óarapeúHoro KaprpnÄXa B
,rHcrpyMeHT BcerAa npoBepFúre, .rro6bt BøAerb,
vro nycroeoú MexaHr43M 4eúcrayer npaBhnbHo 14
Bo3BpaulaercF B nofloxeHøe "OFF" (asrrn.) npø
BbtcBoõox.qeHøø.
. BcerAa npoeepnúre HanpaaneHøe BpauleHøF
nepeÄ 3KcnnyaTaqneh.
. Øcno¡¡gyúre purvar o6paruoro nepeKnÐqarenn
TOnbKO nOCfle nOnHOø OCTaHOBKø r4HCTpyMeHTA.
l43MeHeHøe HanpaBneH!4F BpaqeHøF Ao
ocTaHoBKr4 øHCTpyMeHTa i/OXeT npøBeCTø K
noBpexÃeHøÐ 14HcTpyMeHTa.
O Charging
(_{ ¡t å15'"iå1,3"'"0"'
tr 3apn4xa
Symbols
The followings show the symbols used for the tool. Be sure that you understand their meaning before use
Symbole
Die folgenden Symbole werden für d¡e Maschine verwendet. lvlachen S¡e sich vor der Benutzung unbedingt
m¡t ihrer Bedeutung vertraut
Symbole
Poni2sze symbole uzywane sq do opisu urzqdzenia. Przed u2yciem nalezy upewnió siq, 2e rozumie siç ich
znaczente.
Cui¡sonur
Cne,qyrcqøe o6ÈFcHeHøF noKa3brBaÐT cøMBonbr, øcnonb3yeMbte AnF nHcrpyr\,reHTa. yóe4øTecb nepeg
!4cnonb3oBaHøe¡¡, qro Bul noH!4Maere r4x 3HaqeH!4e.
@-ù
tr lndoor use only
tr Nur für trockene Räume
tr Tylko do u2ytku w pomieszczeniach
Q l4cnonugosaHr4e ronbKo BHyrpø noMe[]eHøH
tr Read instruction manual
tr Bitte Betriebsanleitung lesen
Q Przeczylaj instrukcjç obslugi
O npo,+4raúre nHcrpyKqrto no sKcn¡yaraqrrø
O DOUBLE INSULATION
O DOPPELT SCHUTZISOLIERT
A PODWOJNA IZOLACJA
tr ABOT,4HAF r/3oflFUr1F
tr Ready to charge
tr Ladebereit
tr Gotowoéó do ladowania
E foroBo.qng 3apFAKr4
9
Thn 6arapeH EMKocrb
(ttrtAvac) Llícno
STEMEHTOB
7033 2200 6
9033 2200 I

tr Charging complete
tr Laden beendet
Q Ladowanie zakoriczone
tr 3apFAKa 3aBepueHa
tr Delay charge (too hot battery)
tr Ladungsverzögerung (Akku zu heiB)
tr Ladowanie opó2nione (zbyt cieple akumulatory)
tr 3a4epxra 3apn¡ror (cnøuxonr ropnqan 6arapen)
tr Deffective battery
tr Akku defekt
tr Uszkodzony akumulator
D leQerrHan 6arapen
Q Do not short batteries
tr Schließen Sie die Kontakte nicht kurz Brandoefahr!
tr Nie zwieraj akumulatorów
E He saroparnBaúTe 6arapeø
tr Always recycle batteries
E Verbrauchte Akkus stets dem Fìecycling zuführen
¿ Zawsze kieruj akumulatory do odzpku
O Bcer¿a Bbr6pacbrBar¡re 6arapeø A¡F peqøpKynÊqhø
tr Do not discard batteries into garbage can or the like
tr Verbrauchte Akkus nicht in den Hausmüll werfen
tr Nigdy nie wyrzucaj akumulatorów do kosza na Smieci ani 2adnego podobnego miejsca
tr He Bbr6pacbrBaúre óarapeø B MycopHbrú c.tlvtK ønn no4o6surñ roureñuep
5, npx cBepneHíh s creHax, noflax Hnu B
rþ6oM Mecre, rÃe Moryr BcrperurbcF
"pa6oTaKrulhe" 3¡eKTp¡4qecKhe nposoÃa, HE
NPIKACAI4TECb H14 K KAK]4M
KorÄa 6arapeùHbrú Kaprpr4ÄX BcraBneH, naMna
3apFAKr4 6y4er nrørars KpacHbr¡,ll cBeroM, 14
HaquHaeTcH 3apFAKa.
no 3aBepueHhÐ 3apFAKr4 naMna 3apFAKt4
racHer. BpeMeHa 3apFAKr4 FBfrnrorcn
cneAyþrl.løM14:
EarapeÊ 7000,7100, 7120, 9000, 9100, 91004,
9120i npÁ6ntß. 60 MøHyr.
Ecnh Bbr ocraBøre óarapeúHbrú KaprpøAX B
3apFAHOM yCTpOr4CTBe nOCne 3aBepUeHøH
qr4Kna 3apflAKh, 3apFÃHoe ycrpoúcrBo
nepeKflÐLlt4TcF B pexøM "xotrlnencaqøouuoù
sapFÃKø (sKcnnyaraU!4oHHoú sapFAK14)'l
nocfle 3apHÃKr4 yAafløre óarapeúHurú
KapTprlAX Vt3 3apFAHOrO yCrpOl4CTBa V
orKnþqhre 3apFAHoe ycrpoúcrBo or
t4croqHøKa nøTaHIF.
I-IPEAVfIPEXAEH14E:
. SarapeúHoe 3apFAHoe ycTpo14cTBo
npeiqHa3HaqeHo AnÉ 3apFAKr4 6arapeúHoro
Kaprpr4¡Xa Makita. HøKorAa He øcnonssyüre ero
AnH Apyn'rx \eneí1 vnt .qnF 6arapeú Apyrøx
npoø3BoAuTeneø,
. Ecrrl Bur 3apHxaere HoBbrñ 6arapeüuurú
KaplpøAX, Hnø óarapeúHbrú Kaprpr4ÄX, xoropurú
He øcnoflb3oBancH B Te'reHøe .qnhTenbHoro
nepøoAa BpeMeHø, oH Moxer 3apFÃr4TbcF
HenonHocrblo. Oro cocronHøe FBnFercF
HOpManbHbtM u He yKa3btBaeT Ha Hallh'røe
npo6neMbr. Bur rr¡oxere nonHocrbto nepe3apnÂr¿Tb
6arapeúHsrú KaprpøÃx nocne ero nonHoú
pa3pFÃKr4 HecKofl bKo pa3.
. Ecflø Bbr sbrnorHFere 3apFAKy 6arapeúuoro
KapTpr¿AXa A3 TOITbKO '.rTO pa6OTaBUetO
r4HcrpyMeHra, n\6o íarapeúHoro KaprphÄXa,
Koropbrü 6brn ocraBneH B Mecre, noÄBepxeHHorv
Bo3AeñcrBl4lo npF¡/lbtx corHevuurx nyveü ønø
Tenna B Te'reHøe ,qnr4TenbHoro BpeMeHø, .qaúTe
eMy ocrbrrb. 3arenr noaropHo BcraBbre ero !l
nonpo6yúre 3apFÄr'rb ero eule pa3.
. Ecnø Bbr 3apFxaere HoBbrñ 6arapeñHbrú
KaprpøAX, hnh 6arapeüHbrú KaprprlAx, xoropsrú
He øcnoflb3oBarcF B TerleHíe AfløTenbHofo
nepøoÄa BpeMeHø, hHorÄa naMna 3apHAKr4 MoxeT
cKopo noracHyrb. Ecnø oro nponsoñ¡e1 yÄ,anøre
6arapeüHurù Kaprpr¡Ax ø BcraBbre ero noBTopHo.
Ecnø nauna 3apHAKH racHer B reveHøe o¡Hoú
Mr4Hyrbr Aaxe nocne noBTopeHhF groú
npoqeÄypbr HecKoJrbKo pa3, 6arapeùHbtü
KaprprlÂx Bbruefl r43 crpon. 3aueHur-e ero
HOSbtM.
@
I.IX
ffi-eg
X
cd
NI.MH
Note:
The recycling method may differ from counlry to country, or state (province) to state (province). Consult with
your nearest Makita Authorjzed Service Center or Distr¡butor.
Achtung:
Die Art des Recycling kann von Land zu Land unterschiedlich sein Bei Fragen wenden Sie sich an eine
autoris¡erte Werkstatt oder an den nächstgelegenen Makita-Kundendienst.
Uwaga:
Sposoby odzysku materialów odpadowych mogq ró2nió siç w poszczególnych krajach lub regionach (sta-
nach). Porad2 siç najbli2szego autoryzowanego punktu napraw lub dystrybutora firmy Makita.
np14Me,{aHr,re:
Mero4 BTopt4,rHoù nepepa6orxø Moxer pa3¡øqarbcn B 3aB!4cr¡Mocrø or crpaHbr vnv u.tra¡a (npoaøHqøn)
npoKoHcynbrøpyúrecb c Bauø¡¡ 6¡øxaüuøM ynoflHoMorreHHbrM UeHrpoM no rexoócnyxrlBaHøo Makita ørh
A14crp14õbnrepoM.
5
¡
METAIIJI14I{ECKHM qACTFM
14HCTPyMEHTA! flepxure uHcrpyMeHr
TOnbKO 3a r30¡rlpOBaHHbte nOBepXHOCTI/l
AnF sAxBAfA AnA npeAOTBpaqeHtF
nopaxeHrF S'leKlpr'tqecKltM ToKoM, ecnlt
B¡r cBep¡Hre BoKpyr "pa6oraþqero"
npoBoAa.
6. He ocrae¡núre 'rHcrpyMeHT pa6otaþqíM,
YnpaB¡Fúre HHcrpyMeHroM ronbKo
yÃepxíBaf, ero pyKaMu,
z He npuKacaúrec¡ x cBepny unlr pa6o,{eMy
r.r3Ae¡r,flo cpa3y xe nocne 3Kcn¡yaTaqlrlr;
oHH Moryr 6brrb o.{eHb ropn'{}rMr,t r,r o6xeq¡
Bauy xoxy.
coxPAHl4TE 3T14 14 HCTPyKT.¡H 14.
14 HCTPyKqI4F nO 3 KC nfl yATAql4 14
Vcraxoera rnta yAaneHue 6arapeúxoro
KaprplrAxa (Puc. 1)
. BcerAa s¡rxnþqaúre 14HcrpyMeHr nepe¿ BclaBneHr4eM
øn14 y4aneHøeM 6arapeúuoro Kaprpr4AXa.
. AnF yÄafleHøÉ óarapeúHoro Kaprpr4Ãxa Bbrrau{øre
nnøry ycTaHoBKø I øHcTpy¡reHTe ø 3axBaTøTe o6e
cTopoHbr Kaprpr4ÄXa Bo BpeMF efo BbrHøMaHøF ,r3
l,lHCTpyr\¡reHTa.
. ÃJrF BcraB¡eHøH 6arapeürHoro Kaprpr4Axa
coBMecrhre F3br.toK Ha 6arapeúrorur Kaprph¿qxe
c KaHaBKOt4 B KOpnyCe ø 3a.qBhHbTe ero Ha MecTo.
3aqe¡KHøre nfløry ycraHoBKvt o6parHo Ha Mecro.
C¡teAyer nonHoclbto 3aKpbtrb nnøry ycraHoBKr4
nepeà øcnonb3oBaHøeM ilHcTpyMeHTa u1A
npeAoTBpauleHhH cnyqaíHoro Bbrna,qeHøF
6arapeúHoro Kaprpr4AXa ø3 øHcrpyMeHTa.
. He øcno¡ugyñre cøny npr4 BcraBfleHnn 6arapeúHoro
Kaprpr4AXa. Ecnø raprpøgx He 3aABøraercF fierKo,
oH 6brn BcraBfleH HenoaBhJlbHo.
3apngxa
Il¡n n¡oAeneù D4301 D/D4391 D (Pxc. 2)
1 TloÄKnÐ.{,rre sapFÄHoe ycrpoúcrBo K BaueMy
14cTo'rHøKy nuTaHøF.
2. BcraBbre 6arapeúHbrñ Kaprp!4¡qx raK, .lro6br
K¡e[¡Mbt nnÐc vl Mt Åyc Ha 6arapeúHou
KapTpr4AXe HaxoAtl¡t¿cb c Tex xe cTopoH, ']To 14
coorBercrByou.lne 3HaqKø Ha 6brcrpoM 3apFAHoM
ycrpoúcrBe. BcraBbre Kaprpr4x¡q norHocrbro B
orBepcrøe raK, ,rro6bt oH yclaHoBl4ncF Ha
HrlXHeø CTOpOHe sapFAHOrO OTBepCil4H.
Tun 6arapeu Enxocru
(MA,{ac) t{xc,to
OTEMEHTOB
7000 1 300 o
9000 1 300 I
zÒ

BAXHbtE l4HCTPyKql4rf nO
EE3OnACHOCTU Anà 3APFAHOTO
YCTPOT4CTBA 14 EATAPEI4HOTO
KAPTP14AXA
1. COXPAH]4TE 3'fU íHCTPyKq1414 3ra
6ponrrcpa co4epxtlr BaxHbre ltHcrpyKqu]r no
6e3onacHocfr H oKcn¡yaraqu[ AnF
6arapeúxoro 3apFAHoro ycrpoúcraa.
2. flepea Hcnorb3oBaHren 6arapeünoro
sapa4Horo ycrpoúcraa nporuraúre Bce
uHcrpyKr¡]r]r H npeAynpexaaþr4íe saMe¡{aH[ñ
orHocure¡bHo 6arapeüHoro 3apFAHoro
ycrpoúcrBa (1), 6arapeu (2') t¡t tsÃennâ,
r,rcnon b3yþu{ero 6arapeþ (3).
3. nPEAYnPEXAEHXE Ane yMeHbueHÍF
onacHocTH TpaBMbr 3apF)KaíTe TonbKo
nepe3apFxaeMbre 6arapeu Qnpuul MAKITA.
Ãpyrre rnnur 6arapeü Moryr B3opBarbcn,
Bbr3BaB TpaEMy nepcoHa¡a í¡H noBpexAeHue.
4, He noABepraúre 3apFAHoe ycrpoúcrBo
BO3ÃeHCTS]ilO AOXAF r4ní CHera,
5, llcnonbooBaHhe npucoeArHexun 6arapeúxoro
3apFAHOrO yCTpOl1ClBa, KOTOpOe He
peKoMeHAyercn ,na He npoaaeTcF
npou3BoAlTeJreM, Moxet npHBecTH K
onacHocTtl noxapa, nopar(eHHs
SneKTpt4qecK11M ToKoM t4nI TpaBMe nepcoHana.
6. AnÊ yMeHbueHíF onacHocrr,r noBpex.qeHHF
g'leKTpHgeCKOr,r BUnKn A lllHypa TFHHTe 3a
BHnKy, a He 3a uHyp npí oTcoea]{HeHÍlt
3apFAHoro ycrpoùcrea.
7. Y6eqn¡ect, '{To r¡rHyp pacnonoxeH TaK, qro Ha
Hero He 6y4yr xacrynarb, olKnþ'{arb lrnlr
noABepraTb noBpexAeHíFM Hnu Harpy3KaM
apyruMI cnoco6amn.
8. He oKcnnyar}lpyüre 3apFAHoe ycrpoicrao c
noBpexaeHHbrM l¡¡HypoM an]d BunKou
3aMeH]1Te ]4X HeMeÃIeHHO,
9. He gKcnnyarnpyüre 3apFAHoe ycrpoücreo,
ec¡H no HeMy cH,lbHo yÂapnnn, ypoHl,nn anvt
noBpeAunr,r KaKíM-n1460 apyrum cnoco6orvr,
orHecHTe ero xaanuQuqupoeannouy
cneqíanrcry no rexo6cnyxteaxun.
10. He pa36npaúre oapn4xoe ycrpoúcreo nnu
6arapeúnurü Kaprpr,rA)r{; nprr Heo6xoar,rMocru
rexo6cnyxnaauÍF Hnu peMoHTa orHecure ero
KBanrlQuqr4poBaHHoMy cneqHâ¡r,rcry no
rexo6cnyxlreanuo. HenpaeunlHaF noBTopHaF
c6opxa Moxer npÍBecrn K onacHocrlr
nopa)KeHhF eneKTpH¡{ecKhM toKoM nnn
noxapy.
11. AnF yMeHbueHíf, onacHocrr nopaxeHr,rF
eneKTptlqecK11M loKoM oTcoeAr,rHt4Te 3apßÃHoe
ycrpoúcloo r13 po3erKu nepe4 ¡to6oñ
nonbrrKot yxoAa ;lnH qr4cTKr. BbtK¡þgeHxe
opraHoB ynpaBneH[H He yMeHbu¡]{T 9Ty
onacHocTb,
AOnOfl H l4TEIlbHbt E n PAB14flA
SE3OnACHOCIÁ Ãnà 3APFAHOTO
YCTPO]4CTBA 14 EATAPE 14 HOTO
KAPTP14AXA
1. He aapaxaúre 6arapeúxurú KaprplrÃx,
KorAa reMneparypa cocraB¡Fer Hl4XE 1ooC
r.rr¡í BbllllE 40'C.
He n¡rraùrecu Mcnorb3oBarb noeuturatou¡uù
TpaHcsopMaTop, reHepaTop,qBíraTenF lrrlr
po3eTKy nulanuF nocToFHHoro ToKa.
He gonycxaúre 3aKpbrrr.rn r.r¡r 3acopeHrn
BeHTínFqr,roHHbrx oTBepcTlil,r 3apFAHoro
ycrpoúcrBa HrKaKrM1,l npeAMeraMlr.
4. BcerAa 3aKpbrBaúre 6arapeúHbre KneMMbr c
noMor¡lbþ Kpbil¡rKx Anß 6arapeú, KorAa He
Hcnorb3yerca 6arapeúxurú KaprpHA>r.
5. He 3aKopaqr,rBaúre 6arapeúrorú xaprpugx.
6. He npøxacaúTecb K KneMMaM HíKaKíMH
npoBoAFr{HMx MarepíanaMh. llß6eraifie
xpaHeHHF 6arapeúxoro Kaprpr,rgxa B
KOnreúHepe c ApyríMlr MeTanr1,lqecK]rMr,r
npeAMeTaMlr, TaKnMí, KaK rBo3Ât't, MoHeTbt tl
r.Ã. He noÃBepraùre 6arapeùHbrú Kaprpr.rAx
BO3AeMCÌBl,lþ BOAbI utll,l AOXAF.
3axopavuaarre 6arapeu Mor(er npueecru K
6onbuoMy noroKy roKa, neperpeBy,
BO3MOXHOMy OXOry X AaXe nOnOMKe,
7 He xparure uHcrpyMeHT H 6arapeúHbrú
KapTplrAX a Mecrax, rAe reMneparypa
Mo)Ker Aocrr,r'{b }tfiu npeBbrcl4rb 50oC.
8. He cxrrañre 6arapeürorù Kaprpu4)r(, Aa)Ke
ecnH oH cH¡bHo noBpexAeH t nÁ
nonHocrbþ Bbruen H3 crpon. Earapeúxurü
Kaprpr,rAx MoxeT B3opBaTbcF B orHe.
9, Eygbre ocropo)KHbr, qro6br He ypoHurb, He
Tpf,cTh x¡1,r He yAaphTb 6aTapeþ.
10. He aapnxaúre BHyrpH Kopo6KH unt
xoxreúnepa ¡þ6010 rnna, Cnegyer
noMeqalb 6araperc B Mecre c xopoueú
eexrønnqueú Bo BpeMF 3apFAKr'r.
Ãonofl H14TEfl bHbtE nPAB14ftA
EE3ONACHOCTH
1. Vqrure, '{To oror HHcrpyMeHT Bcerga
HaxoAr,rrcF B pa6oqeM cocroHHuí, TaK KaK
oH He AOnXeH nOACOeA!|HFTbCF K
SneKTpxqecKoH po3eTKe.
2. Bcerga 6ygsre yBepeHbr, qro y Bac xMeercn
ycroú{íBaF onopa, y6eAHTecb B ToMr qro
BHl,l3y H}IKOTO HeT, KOrAa hCnO¡b3yeTe
}lHcTpyMeHT B BO3BbrU¡eHHbrX MeCTaX,
3. flepxure uHcrpyMeHr KpenKo.
4. flepxure pyKí noga¡bure or Bpaqaþu¡r1xcn
qacreú.
ENGLISH
Set plate
Battery cartridge
Battery charger
Charging light
Explanation of general view
Battery charger
Chuck key
Sleeve
Ring
9 Storage cavity
10 Reversing switch lever
11 Switch trigger
12 Restart button
5
b
7
I
1
3
2
3
SPECIFICATIONS
Model
Capacities DA3O1D
Stee1 ...................,.......... 10 mm
Wood . ... 10 mm
Wood screw 4 5 mm x 20 mm
No load speed (m¡n-1) ....... O - 700
Overall length 290 mm
Net weight ......................... 1.2 kg
Rated voltage .. D.C. 7 .2 V
D4391 D
'10 mm
12 mm
45mmx20mm
0-800
335 mm
1.3 kg
D.C 96V
DA3O1 DB
10 mm
10 mm
45mmx20mm
0-700
290 mm
12kg
D.C.7.2V
DA391 DB
10 mm
12 mm
4.5 mm x 20 mm
0-800
335 mm
13kg
DC 96V
. Due to our continuing program of research and devel-
opment, the specifications herein are subjecl lo change
without nolice
. Note: Specifications may differ from country to country.
SAFETY INSTRUCTIONS
WARNING! When using battery operated tools basic
safety precaut¡ons, including the follow¡ng, should
be followed to reduce the risk of fire, leek¡ng batter-
ies and personal injury: Bead these instructions
before operating th¡s product and save these instruc-
t¡ons,
For safe operation:
1. Keep work area clean
- Cluttered areas and benches invite injuries
2. Consider the work env¡Íonment.
-Do not expose the tool to rain Keep work area
well lit. Do not use tools in the Dresence of
flammable l¡quids or gases.
3. Keep children away
-Do not let visitors touch the tool Keep v¡sitors
away from work area.
4. Store batte¡ies or idle tools
-When not in use, tools and batteries should be
stored separately in a dry, high or locked up
Dlace, out of reach of children.
- Ensu re that battery terminals cannot be
shorted by other metal parts such as screws,
nails, etc.
5. Do not force the tool
- lt wi¡l do the job better and safer at the rate for
which it was intended.
6. Use the righttool
- Do not force small tools or attachments to do
the job of a heavy duty tools. Do not use tools
for purposes not intended.
7. Dress properly
- Do not wear loose clothing or jewellery, they
can be caught in mov¡ng parts Non-skid foot-
wear is recommended when working outdoors
Wear protecting hair cover¡ng to conlain long
hair
8. Use protect¡ve equipment
- Use safety glasses and if the cutting operat¡on
is dusty, a face or dust mask.
9. Connect dust extraction equipment
- lf devices are orovided for the connection of
dust extraction and collection ensure these are
connected and properly used
10. Do not abuse lhe supply cord (¡f f¡tted)
- Never carry the tool by the cord or yank it to
disconnect from the socket. Keep the cord
away from heat, oil and sharp edges.
1 I . Secure the work
- Use clamps or a vice to hold the work lt is
safer than using your hand and ¡t frees both
hands to ooerate the tool,
12. Do not over-reach
- Keep proper footing and balance at all times
13. Maintain lools with care
- Keep cutting tools sharp and clean for better
and safer oeformance Follow instructrons for
lubrication and changing accessories. lnspect
tool cords periodically and if damaged have
repaired by an authorized service facility.
14. D¡sconnecttools
- Where the design permits, disconnect the tool
from its battery pack when not in use, before
servicing and when changing accessories such
as blades, bits and cutters.
15. Remove ad¡usting keys and wrenches
- Form the habit of checking to see that keys and
adjusting wrenches are removed from the tool
before turning it on
16. Avoid unintent¡onal start¡ng
- Do not carry the tool w¡th a finger on the
switch.
17. Stay alert
- Watch what you are doing Use common
sense. Do not operate the tool when you are
t¡red
24

18. Check damaged pârts
- Before further use of the tool, a guard or other
part that is damaged should be carefully
checked to delermine that it w¡ll operate prop-
erly and perform its intended function Check
for alignment of mov¡ng parts, free running of
moving parts, breakage of parts, mounting and
any other condition that may affect its opera-
tion. A guard or other part that is damaged
should be properly repaired or replaced by an
authorized service iacility unless otherw¡se
indicated in this instruction manual Have
defective switches replaced by an authorized
serv¡ce facility. Do not use the tool if the switch
does not turn it on and off.
19. Werning
- The use of any accessory or attachment, other
than recommended in this instruction manual.
may present a risk of personal injury.
- Ensure that the battery pack is correct for the
tool
- Ensure that the outs¡de surface of battery pack
or tool is clean and dry before plugging into
cnargef.
- Ensure thal batteries are charged using the
correct charger recommended by the manufac-
turer. lncorrect use may result in a risk of elec-
tric shock, overheating or leakage of corrosive
l¡quid from the battery.
20. Have your tool repaired by a qualified person
- This tool is constructed in accordance with the
relevant safety requirements Repairs should
only be carr¡ed out by qualified persons using
original spare parts, otherwise this may result
in cons¡derable danger to the user
21. Disposal of battery
-Ensure battery is disposed of safety as
instructed by the manufacturer.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS FOR
CHARGER & BATTEBY CARTRIDGE
1. SAVE IHESE INSTRUCTIONS - This manual
conta¡ns ¡mpoftant safety and operat¡ng instruc-
t¡ons for battery charger.
2. Before using battery charger, read all instruc-
tions and cautionary markings on (1) battery
charger, (2) battery, and (3) product using bet-
tery.
3. CAUTION -To reduce risk of inlury, charge only
MAKITA type rechargeable batteries. Other types
of batteries may burst causing personal injury
and damage.
4. Do not expose charger to rain or snow
5. Use of an attachment not recommended or sold
by the battery charger manufacturer may result
in a risk of fire, electric shock, or injury to per-
sons.
6. To reduce risk of damage to electr¡c plug and
cord, pull by plug rather than cord when discon-
nect¡ng charger.
7. Make sure cord is located so that it w¡ll not be
stepped on, tr¡pped over, or otherwise subiected
to damage or stress,
6
8. Do not operate charger with damaged cord or
plug - replace them immediately.
9. Oo not operate charger if it has received a sharp
blow, been dropped, or otherwise dameged in
any way; take it to a qualified serviceman,
10. Do not disassemble charger or battery certr¡dge;
take it to a qualified serviceman when service or
repair is required. lncorrect reassembly may
result in a risk of electric shock or fire.
1 1. To reduce risk of electric shock, unplug charger
from outlet before attempting any maintenance
or clean¡ng. Turning off controls will not reduce
this risk.
ADDITIONAL SAFETY RULES FOR CHAFGER
& BATTERY CARTRIDGE
l. Do not charge Battery Cartr¡dge when tempe.a-
ture ¡s BELOW 10"C (50'F) or ABOVE 40'C
(1 04"F).
2. Do nol attempt to use a step-up transformer, an
engine generator or DC power receptacle.
3. Do not allow anything to cover or clog the
charger vents.
4. Always cover the battery term¡nals with the bat-
tery cover when the battery cartr¡dge is not
used.
5. Do not short the battery cart.idge:
6. Do not touch the terminals with any conductive
material, Avo¡d storing battery cartridge in a
container with other metal obiects such as nails,
coins, etc. Do not expose battery ca¡tridge to
wate¡ or ra¡n, A battery short can cause a large
current flow, overheeting, poss¡ble burns and
even a breakdown.
7. Do not store the tool and battery cartridge in
locations where the tempereture may reach or
exceed 50'C (122'F).
L Do not inc¡nerate the battery cartr¡dge even if it
is severely damaged or ¡s completely Ìvorn out.
The battery cartridge can explode ¡n a fire.
9. Be careful not to drop, shake or strike battery.
10. Do not charge inside a box or contâiner of any
kind. The battery must be placed in a well venti-
lated aree dur¡ng charging.
ADDITIONAL SAFETY RULES FOB TOOL
1. Be aware thet this tool is always in an operating
cond¡t¡on, because it does not have to be
plugged ¡nto an electrical outlet.
2. Always be sure you have a f¡rm footing. Be sure
no one is below when us¡ng the tool in high loca-
tions.
3. Hold the tool firmly.
4. Keep hands away from rotating parts.
5. When drill¡ng into walls, floors or wherever
"live" electrical wires may be encountered, DO
NOT TOUCH ANY METAL PARTS OF THE TOOL!
Hold the tool by the ¡nsulated grasping su¡faces
to prevent electric shock íf you drill into a "live"
wtre.
6. Do not leave the tool running. Operate the tool
only when hand-held.
7. Do not touch the drill bit or the workp¡ece imme-
diately after operation; they may be extremely
hot and could burn your skin.
SAVE THESE INSTRUCTIONS,
flogcoeguture nbrneBcacbtBaþrqee
060pyAoBaHHe
-Ecnh nMeþTcF no¡coe¡qøHeHøn ycrporZcre
.q¡F BcacbrBaHøF ø c6opa nbrnh, y6eÄørecb B
TOM, trTO OHø nO,qCOe.qøHeHbr ø øCnOflbSytOTCF
npaBø¡bHo.
He npunaraúre ycunue K rlHypy
(ec¡lr noAcoeA14HeH)
-HøKorAa He Hocøre øHcrpyMeHT 3a uHyp ø He
Aepraøre 3a Hero .qflB orcoe,qøHeHøF ero h3
po3erKø. Ãepxl4re luHyp no.qaflblue or
xapKøx MecÌ Macna h ocrpbrx KpaeB.
3axpenure pa6oqee lr34erue
-ly'cno¡b3yúre 3axøMbr vtnn rucKt AnF
KpenfleHøF pa6oqero v3qent Ã. Oto RenRercR
60¡ee 6e3onacHbrM, qeM r4cnoflb3oBaHøe
Baueú pyrø, h npø oroM ocBoóox4aþTcn ABe
pyKh ÃnH ynpasneHhfl r¿HcTpyMeHror\¡.
He 3axoAr,rre cnruKoM AaneKo
-CoxpaHnùre npaBhnbHyro croúry ø õanaHc
BCE BOEMF,
Ocropoxro o6pautaùrecb cl.rHcrpyMeHTaMH
-Aepxøre pexyuløe hHcrpyMeHTbr ocrpbrMr4 14
ril4crbrMr4 AflF óonee nyqueú ø 6e3onacHoù
pa6orbr. Cnegyúre øHcrpyKr]r4FM AnF cMa3Kø
ø cMeHbr npøHaAnexHocreú Tlep,4oÄt4qecKø
npoBepFøTe uHypbr rlHcTpyMeHTa, ø, ecnh oHø
noBpex,qeHbr, 06paqaúTecb orHocøTenbHo
peMoHla B ynonHoMolreHHb[4 qeHTp no
Texo6c¡yxø BaHørc.
Orcoegnxnúre 14HcrpyMeHTbr
-KorÄa no3BoflFer KoHcrpyKr-I4F,
oTcoeAøHHøTe hHcTpyMeHT oT efo
6arapeúHoro 6roKa, ecnø r4HcrpyMeHr He
ncnonb3yeTcF, nepeA eto TexHøqecKøM
o6cnyxøBaHøeM Á npvt cMeHe
npøHaA¡exHocreú, TaKøx, KaK fle3BøF,
pe3qbr h pe3aKh.
Y6rpaúre perynrpoBor{Hbre K¡þqH H
raeqHbre Knþqr,r
-CSopvrøpyñre npøBbrrlKy npoBepFrb, qro
pery¡øpoBor]Hbre KIlrcqø 4 raeqHbte KflÐr.il4
y6paHbr c r4HcrpyMeHra nepeÄ ero
BKIIIOqEHøEM,
14¡6eraùre cnyqaüHbrx 3anycKoB
-He HocøTe øHcrpyMeHT c nanbqeM,
HaxoAHqe[¡cF Ha nepeKfl þqaTefl e.
Eygure 6gurenurur
-Ha6nrc¡aúre 3a reM, qro Bbr Aenaere.
l4cnonssyüre pa3yMHbrú noAXoA. He
ynpaBnnúre øHcrpyMeHToM, ecnø Bbr ycraflh
1 8. flpoeepnúre noBpexÃeHHbre qacrr
-nepeà Aa¡bHeúuhM øcnoflb3oBaHøeM
hHcTpyMeHTa, npeÄoxpaHhreflb vnt Apytaâ
'racrb, KoropaF noBpexÄeHa, AonxHbr 6btrb
TUlaTenbHo npoBepeHbr AnF onpeAeneHøH
roro, qro oHø 6yqyr QyHKr.proHøpoBarb
npaBønbHo rl BbrnonHFTb npeAHa3HaqeHHyto
QyHKU!4ro. Ilpoeeprre Ha npeAMer
co BMeuleHøF .qBøxyrlr4xc8 q acTer,t, xo¡ocToro
xoÃa ABhxyU]l4xcH qacTeú, nonoMKø qacTeú,
MOHTaXa Á ApYtt X yCnOBVú, KOTOpbte MOryr
noBnhf,Tb He vx QyHKqr4oHr4poBaHøe.
llpe4oxpauørenb ønn Apyran qacrb, Koropan
noapexAeHa, .qonxHbr 6brrb npaBhnbHo
oTpeMoHTøpoBaHbr L4nv 3aMeHeHbr B
yno¡HoMoqeHHoM qeHrpe no
Texo6cnyxøBaHÁn, ecnvt TonbKo He yKa3aHo
Apyroe B 3Tor4 r4HcTpyKrlr4ø no 3KcnnyaTauør1.
ÃeQeKrHbre nepeKnrclrarenh AonxHbt 6btrb
3aMeHeHbt B ynonHoMoqeHHoM qeHTpe no
rexoócnyxøBaHøto. He øcnonb3yñTe
øHCTpyMeHI ecnÁ HeBOSMOXHO ero
BKnloqeHøe h BbtK¡ro'reHhe c noMorllbto
neDeKnþqarenÉ.
19. flpegocrepexeHlre
- l4cnonb3oBaH[e nlo6oú Apyroü
nprHa¡qnexHocTvt Án^ npøcoeAøHeHnf,,
oTnøqHoro oT peKoMeHÃyeMoro B 3Tot4
t4HCTpyKtlt4r¿, MoxeÌ npøBecTh K onacHocTø
nepcoHanbHo14 TpaBMbt.
-V6eÄørecu B roM, rrro óarapeúHbtú 6flor<
FBnHeTCF npaBøIrbHbrM ¿qflF ,qaHHOrO
14HCrpyMeHra.
- y6eÄntecb B loM, riro BHeUHFF noBepxHocrb
6arapeúuoro 6nora øn¡ hHcrpy¡reHÌa HBflßercfl
'+4CTO[4 ø CyXOø nepeA noÄKnþqeHheM K
3apFAHOMy yCTpOr,rCTBy.
-y6eÄhrecb B ToM, qro 6arapeø 3apFxeHbt c
ncnonb3oBaHheM npaBl,lnbHoro 3apH¡qHoro
ycrpor4crBa, peKoMeHÃyeMoro ø3roÌoBhre¡eM.
HenpaBnflbHoe øcnonbgoBaH!4eM Moxef
npøBecT,4 K onacHocTl4 nopaxeHøfl
3reKrpr¡qecKhM roKoM, neperpeBy nflø yreqKe
Koppo3øñHoú xø,qKocrl rc íarcpeú,
20. l4cnonb3yúTe AnF peMoHra ycny't
xeanuSuqupoeaHHoro cneq14anrcra
-Oror øHcrpyMeHT cKoHcrpyr4poBaH B
cooTBelcTBøe c ofHocFt{r4MøcH K HeMy
Toe6oBaHøFMt4 6esonacHocrr4, Pe¡¡oHr
AOnXeH npoBoÄr4TbcF roflbKo
KBaflhQt4qt|poBaH HbtM14 cneqø4fløcTaMh,
øcno¡b3yF opørøHanbHbte 3anacHbre qacTø, B
npoTr4BHoM cnyqae, oH Moxef Bbr3BaTb
cyulecrBeHHyro
not¡b30BaTeflF.
I
10
11
14
15.
12
13
16.
17.
onacHocTb flnF
21. Bur6poc óarapeú B Mycop
-y6e.qhrecb B ToM, r]ro 6arapeF BbtópoueHa B
¡,,rycop 6e3onacHbrM cnoco6o¡r, KaK yKasaHo B
t4HCTpyKq1414 ø3rOTOB14TenB.
ZJ

5
o
7
8
1
3
4
PVCCKVlil F3btK
lln14Ta ycraHoBK14
Sarapeúuurú Kaprp14AX
6arapeñHoe 3apflAHoe
ycrpo14crBo
¡aMna 3apFAKh
O6uRcxexrn o6qero nnaHa
6arapeúHoe 3apFAHoe
ycrpor4crBo
3axøMHoú xnn,{
Pyrae
Koflbr-lo
9 Err¡xocru,qrnXpaHeHøF
10 Pbr,rar oóparHoro
nepeKnÐqeHøH
11 l'ìycroaoù MexaHh3i,¡!
1 2 KHonKa noBropHoro 3anycKa
OPERATING INSTRUCTIONS
lnstalling or removing battery cartr¡dge (Fig. 1)
. Always switch off the tool before insertion or removal of
the battery cartr¡dge
. To remove the battery cartridge, pull out the set plate
on the tool and grasp both sides of the cartr¡dge while
withdrawing it from the tool.
. To ¡nsert the battery cartridge, align the tongue on the
battery cartridge w¡th the groove in the housing and sl¡p
it into place Snap the set plate back into place. Be sure
lo close the set plate fully before using the tool to pre-
vent the battery cartridge from accidentally falling out of
the tool.
. Do not use force when inserting the battery cartridge lf
the cartridge does not slide in easily, it is not being
inserted correctly.
Charging
For DA301 D/DA391 D (Fig. 2)
1 Plug the battery charger inlo your power source.
2. lnsert lhe battery cartridge so that the plus and
minus terminals on the battery cartridge are on the
same sides as their respective markings on the bat-
tery charger lnsert the cartridge fully into the port so
that it rests on the charger port floor
3. When the battery cartridge is inserted, the charging
light color will flash in red color ând charging will
begin.
5.
6.
When charging ¡s completed, the charging light goes
out. The charging time is as foìlows: Battery 7000,
7100,7120,9000, 9100, 91004, 9120: approx 60
minutes.
lf you leave the battery cartridge ¡n the charger after
the charging cycle is complele, the charger will
switch into its "tfickle charge (ma¡ntenance chafge)"
mode.
After charging, remove the battery cartridge from the
charger and unplug the charger from the power
source.
. When you charge a new battery cartridge or a battery
cartridge which has nol been used for a long period,
somet¡mes the charging light w¡ll go out soon. lf this
occurs, remove the battery cartridge and re-insert it. lf
the charging light goes out within one minute even after
repeating this procedure a couple of t¡mes, the battery
cartr¡dge is dead Replace it with a new one
Fo¡ D4301 DB/D4391 DB (Fig. 3)
Plug the battery charger ¡nto your power source lnsert
the battery cartridge so that the plus and minus terminals
on the battery cartr¡dge are on lhe same sides as their
respective markings on the battery charger. lnsert the
cartridge fully into the port so thal it rests on the charger
oort floor
When the battery cartr¡dge is inserted, the charging lighl
will come on and charging will begin. The charging l¡ght
will keep lighting up steadily during charg¡ng When
charging is completed, the charg¡ng light goes out The
charging t¡me is approx. 100 m¡nutes lf you leave the
battery cartr¡dge in the charger after the charging cycle is
complete, the charger will switch into its "trickle charge
(maintenance charge)" mode which will last approxi-
maiely 24 hours After charging, unplug the charger from
lhe power source
Battery type Capac¡ty (mAh) Number of cells
7033 2,200 6
9033 2,200 I
CAUTION:
. lf you charge a battery cartridge from a just-operated
tool or a battery cartridge which has been left in a loca-
tion exposed to direct sunlight for a long time, the
charging light may flash in red color. lf lhis occurs, wait
for a while Charging wilì begin after the battery car-
tridge cools
. Any of the following condit¡ons indicates damage to the
charger and/or battery cârtridge. Ask your Makita
Authorized or Factory Service Center to check them. 1 )
The charging light does not ììght up or flash (red) when
the battery is inserted in the charger port 2) Charging
is not completed at even more than three hours after
red light comes ON at start of charging
Trickle charge (Maintenance charge)
lf you leave the battery cartr¡dge ¡n the charger to prevent
spontaneous d¡scharg¡ng after full charge, the charger
will switch into its "trickle charge (maintenance charge)"
mode and keep the battery cartridge fresh and fully
charged.
Tips for mainta¡ning max¡mum battery life
1 Charge the battery cartridge before complelely dis-
charged. Always stop tool operation and charge the
battery cartr¡dge when you notice less tool power
2 Never recharge a fully charged battery cartr¡dge
Overcharging shorlens the battery service life.
3 Charge the battery cartridge with room lemperature
at 1 0'C - 40'C (50"F - 1 04'F) Let a hot battery car-
tridge cool down before charging it.
4 Charge the Nickel Metal Hydride battery cartridge
when you do not use ¡t for more lhan six months
TEXH øqECK14E XAPAKTEPI4CTl4 K1,l
MoAen DA301D
MaKc. öyHKr.lnoHanbHbre
BO3MOXHOCT14
Cran¡ ........................... ..,...... 10 MM
Âepeao....,........ 10 MM
BrHr ÄnR AepeBa.. ...................4,5 x 20 MM
CKopocrb B HegarpyxeHHoM
cocroFHør4 (rr¡ø¡r.-' ) ................... 0 - 700
O6utan Anøna ....290 MM
Bec r¡erro ......1.2 Kt
HoMøHanbHoe HanpFXeHøe ......flocr ToK 7,2 B
DA391 D
10 MM
12 M¡,
4,5 x 20 MM
0-800
335 MM
1,3 Kr
llocr ror. 9,6 B
DA3O1 DB
10 MM
10 MM
4,5 x 20 MM
0-700
290 MM
1,2 Kt
llocr rox. 72 B
D4391 DB
10 MM
12 MM
4,5 x 20 MM
0-800
335 Mi,!
1,3 K
llocr ror.9,6 B
. BcfleAcrBøe Haueú npo4onxaouleúcn nporpaMMbr
noøcKa ø pa3pa6oroK TexHhqecK[e
xapaKTepncrøKr4 Moryr 6btrb t43MeHeHbr 6e3
yBeÄo¡,rneHøF.
. llpr4Me,raHhe: TexHø,recrhe xapaKTepøcrt4Kt4 Moryr
pa3nhqaTbcÊ B 3aBøct4t\¡ocT14 oT cTpaHbr
14HCTPvKql4H nO MEPAM
ËE30nACHOCTl4
flpeÃocrepe)KeHl,te! np]r r,rcnonb3oBaHxH
9¡eKTpHqecKxx xHcTpyMeHToB c¡eAyeT BcerAa
co6nlogarb ocrioaHbre uepur 6eaonacHocrr,r AnF
yMeHbueHÍF onacHocTl,t no)Kapa, yTeqKí
gneKTpon¡4Ta ua 6arapeú u nepcoHanbHbtx
TpaBM, BKnþqaF CneAyþlqHe.
flpo,{nraúre or}r r,rHcrpyr<LlíH nepeA TeM! KaK
nbrTarbcF ynpaB¡ETb STl,lM l43AenHeM, A
coxpaHr4re 3T¡1 14HcTpyKr.|]'lh.
AnF 6e3onacHoro OyHK¡{noHupoBaHÍF:
1. lloggepxunañre.{hcrory Ha pa6oqeM Mecre
-3axnan¡neHHule Mecra ø no.qcraBKø Moryr
npnBecTø K TpaBMaM.
2. Yvur¡reaùre pa6oqyþ oKpyxaþqyþ cpeAy
-He noÃBepraúre øHcrpyMeHT eosgeúcraøo
AoxAH. Ilo¡gepxøaaúre xopouee
ocBeuleHne Ha pa6oqeM Mecre. He
øcno,lb3yøTe øHcTpyMeHT B nphcytcTBt4ø
B03rOpaeMbrx x14AKocTeø hth ra3oB.
3. Aepxlrrecb noAanbue or Aereú
-He nogao¡núre nocerhre¡HM noøKacarbcg K
l,iHcrpyMeHry Bce nocerørenh AonxHbt
Haxo,qltrbcH noAanbue or pa6o'reú o6nacr!4.
npaeínbHo xpaHhre óarapeit unn
Hepa6oraþu¡14e íHcrpyMeHrbr
-Ecnt 6arapeú t/tnv øHcrpyMeHTbr He
øcnonæyÐTcH, oHø AonxHbr xpaHhTbcF B
cyxoM, BbrcoKoM 14¡ø 3aKpbrToM MecTe, BHe
AOCryna AeTeø.
-y6e4ørecb c roM, .rro 6arapeúsure KfleMMbr
He MOryT 6brTb 3aKopoqeHbr ApyrnMt4
ireTan¡hqecKøMt4 qacrFMrl, faKÁMt, KaK
BrlHTbr, rBO3.qø ø T.q.
He npunaraúre ycvnue K 'rHcrpyueHry
-OH 6yÄer BbrnonHnrb pa6ory ny'rue ø
6e3onacHee npø cKopocfl¿, A¡H Koropoú oH
npeAHa3HaqeH.
l,lcnonusyùre npaeunuxurü uHcrpyMeHr
- He nbrrar¡Tecb npøtararb ycttnvie K
MArlEHbK14M r¿HcTpyMeHTaM vinl4
npncoeAVHeHAÃM .qflF BbrnonHeHøF pa6orbr
t¿HcTpyMeHTa fÊxenoto Ha3HaqeHhF. He
hcnorb3yøre øHcrpyMeHTbr AnF
HenpeAHa3HaqeHHbrx ue¡en.
OÃeeaúrec¡ npaBH¡bHo
- He oÃeaaúre cBhcaou{yro oAexÃy nnt/t
yKpaueHøfl. OHr¿ Moryr nonacrb B
ABr4xyr{hecH qacrh. llpr¡ pa6ore Ha ynrlqe
peKoMeHAyeTcF o¡qeBaTb HecKofrb3Frl]yro
o6yab. O4eeaùre npeâoxpaHørenbHbrù
ronoBHoñ y6op AnF yáøpanna ,qn!4HHbrx
BOnOC.
l,lcnon usyúre n peAoxpaHuren bHoe
o60pyAoBaHlre.
- Øcnonrsyüre 3auhrHbre oqKø ø, eclrø paóora
no pe3Ke FBnHeTcF nbrnbHor'r, MacKy AnH nøua
ønø nblne3auøTHyÐ MacKy.
4
õ
8.
CAUTION:
. The battery charger is for charging Makita battery car-
tridge. Never use it for other purposes or for olher man-
ufaclurer's batteries.
. When you charge a new battery cartr¡dge or a battery
cartridge which has not been used for a long period of
time, it may not accept a full charge. This is a normal
condition and does not ind¡cate a Droblem. You can
recharge the battery cartridge fully after discharging it
completely and recharging a couple of times.
. When you charge a battery cartridge from a just-oper-
ated lool or a battery cartridge which has been left in a
location exposed to direct sunlight or heat for a long
t¡me, let it cool off. Then re-¡nsert it and try to charge it
once more
Battery type Capac¡ty (mAh) Number of cells
7000 1,300 6
9000 1,300 I
22

lnstalling or removing drill bit or driver bit
lmoorlant:
Always be sure that the tool is switched off and the bat-
tery cartridge is removed before installing or removing
the b¡t.
For DA30l D/O4301 DB (F¡9. 4 A 6)
To inslall the bit, place it in the chuck as far as it w¡ll go.
T¡ghten the chuck by hand. Place the chuck key in each
of the three holes and tighten clockwise. Be sure to
tighten all three chuck holes evenly. To remove the bit,
turn the chuck key counterclockwise in just one hole,
then loosen the chuck by hand.
After use, return the chuck key to the storage cavity on
the tool.
For D4391 D/D4391 DB (Fig. 5)
Hold the ring and turn the sleeve counterclockwise to
open the chuck iaws. Place the bit in the chuck as far as it
will go Hold the ring firmly and turn the sleeve clockw¡se
to tighten the chuck. To remove the bit, hold the ring and
turn the sleeve counterclockwise
Switch action
(Fig. 7 for D4301 D/D4301 DB & Fig. I for D4391 D/
D4391 DB)
CAUTION:
. Before insert¡ng the battery cartr¡dge into the tool,
always check to see that the switch trigger actuates
properly and returns lo the "OFF' posit¡on when
released.
. Always check the direction of rotat¡on before operation
. Use the reversing switch lever only after the tool comes
to a complete stop. Changing the direction of rotation
before the tool stops may damage the tool
. When not operating the tool, keep the reversing sw¡tch
lever in the neutral oosition
Set the reversing switch lever just in front of the switch
trigger to cÞ / "FWD" side for clockwise rotation or ¿+ /
"REV" side for counterclockwise rotation. To start the
tool, simply pull the trigger. tool speed is increased by
increasing pressure on the trigger Felease the trigger to
stop When the reversing sw¡tch lever is in the neutral
position, the tool w¡ll not start even if you pull the trigger
Drilling operation
. Drilling in wood
When drilling in wood, best results are obtained with
wood drills equipped with a guide screw. The guide
screw makes drilling easier by pulling the bit into the
workoiece.
. Dr¡ll¡ng in metal
To prevent the bit Ííom slipping when starting a hole,
make an indentat¡on with a center ounch and hammer
at the point to be drilled. Place the point of the bit in the
indentation and start drilling Use a cutting lubricant
when drilling metals. The exceptions are iron and brass
which should be drilled drv.
CAUTION:
. Pressing excessively on the tool will not speed up the
drilling. ln fact, th¡s excessive pressure will only serve
to damage the tip of your bil, decrease the tool perfor-
mance and shorten the service life ol the tool
. There is a tremendous twisting force exerted on the
tool/bit at the t¡me of hole breakthrough. Hold the tool
firmly and exert care when the bit begins to break
through the workp¡ece. Use both hands to help control
the tool
. A stuck bit can be removed simply by setting the
reversing switch to reverse rotation in order to back out.
However, the tool may back out abruplly il you do not
hold it Íirmly.
. Always secure small workpieces ¡n a vise or similar
hold-down device.
Screwdriving operation
Place the ooint of the driver bit in lhe screw head and
apply pressure to the tool. Start the tool. Release the trig-
ger just as the screw bottoms out lf the trigger is not
released, the screw may strip out the hole or lhe screw
and/or bit may be damaged.
NOTE:
. Make sure that the dr¡ver bit is inserted straight in the
screw head, or the screw and/or bit may be damaged.
. When dr¡ving wood screws, predrill pilot holes to make
driving easier and to prevent splitting of the workpiece
See the chart.
Overload protector (Fig, 9)
The overload proteclor automatically cuts out to break
the circuit and the button pops out, whenever heavy work
is prolonged. Wa¡t 20 - 30 seconds before pressing the
reslart butlon to resume operation Your finger should not
be on the trigger when you press the restart button, how-
ever.
MAINTENANCE
CAUTION:
Always be sure that the tool is sw¡tched off and the bat-
tery cartridge is removed before carrying out any work on
the tool.
To maintain product safety and reliability, repairs, mainte-
nance or adjustment should be carried out by a Makita
Authorized Service Center.
Szumy i drgania
Typowy A-wa2ony poziom ciénienia dZwiçku wynosi
nie wiçcej ni2 70 dB (A).
Poziom szumów w trakcie pracy mo2e przekroczyó
85 dB (A). - Noé ochraniacze uszu. -
Typowa wartosó waåonei Sredniej kw^adratowej
prz¡apieszenia n¡e jest wiçksza ni22,5 m/s'.
CE.DEKLARACJA ZGODNOS.CI
Nizej podpisany, Yasuhiko Kanzaki, autoryzowany
ptzez Korporacjg Makita, 3-11-8 Sumiyoshi-Cho,
Anjo, Aichi, 446-8502 Japan, deklaruje, i2 n¡niejszy
produkt (Nr seryjny: seria produkcyjna)
wyprodukowany przez Korporacjç Makita w Japonii
jest zgodny z nastçpujqcymi standardami lub
dokumentami standaryzacji,
EN50260, EN5501 4
w zgodzie z Dyrektywami Rady 89/336/EEC i
98/37/EC.
Yasuhiko Kanzaki CE 94
4
+
v
Dyrektor
MAKITA INTERNATIONAL EUBOPE LTD.
Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes,
Bucks MK15 8JD. ENGLAND
CE-DEKLARACJA ZGODNOSCI
Ni2ej podpìsany, Yasuhìko Kanzaki, autoryzowany
przez Kao Lung Tamura Electronics Co , Ltd. No. 4
lndustry lst Street, Ping Tung lndustry Distr¡ct Chiao
Nan Li, Ping Tung City, Taiwan deklaruje, i2 niniejsza
ladowarka do akumulâtorów
(Nr seryjny: seria produkcyjna)
wyprodukowany przez Kao Lung Tamura Electronics
Co., Ltd. na Tajwanie jest zgodny z nastçpujqcymi
standardami lub dokumentam¡ standaryzacji,
EN60335, EN55014, EN61000
w zgodzie z Dyrektywami Rady 73/23/EÈC i
89/336/EEC.
cE 94
MAKITA INTEBNATIONAL EUROPE LTD.
Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes,
Bucks MKlS 8JD, ENGLAND
Nominal diameter of
wood screw (mm) Recommended size of
pilot hole (mm)
31 20-22
35 2.2 - 2.5
38 25-2.8
ÁF
21

Model DA391D/D4391 DB (R!,s. 5)
W celu otwarcia szczçk uchwytu przytrzymac
pierécieri mocujqcy i obróció tuleje w kierunku
przeciwnym do ruchu wskazówek zegae.
Koñcówkç wsunqó do oporu do uchwytu. Dokrçció
uchwyt wiertarski ptzylrzymujqc pierécieñ mocujqcy
i obracajqc tulejkq. Aby wyjqó koricówkç nale2y
obróció tulejkç w kierunku przeciwnym do ruchu
wskazówek zegaÍa, przylzymujqc jednoczeénie
piersc¡eñ mocujqcy.
Dzialanie przelqczn¡ka
(R¡æ. 7 dla modele D4301 D/DA3oI DB i
R¡æ.8 dla modele DA39lD/DA391DB)
UWAGA:
. Przed wto2eniem akumulatora do narzçdzia nale2y
zawsze sprawdzió, czy wlqcznik dziala prawidlowo
i po zwolnieniu powraca w poÌo2enie ,,OFF" (Wyl).
. Przed uruchomieniem nale2y zawsze sprawdzió
kierunek obrotów.
. Przelqcznika kierunku obrotów mo2na u2ywaó
dopiero po calkowitym zaTtzymaniu siç narzçdzia.
Zmiana kierunku obrotów przed calkowitym
zatrzymaniem siç narzçdzia moze spowodowaó
uszkodzenie.
. Jeéli nie korzysta siç z narzçdzia, to przelqcznik
kierunku obrotów pow¡nien znajdowaó siç w
polo2eniu neutralnym.
Ustawió przelqcznik kierunku obrotów w polozeniu
+ /,,FWD' w celu uzyskania obrotów w kierunku
zgodnym z ruchem wskazówek zegara lub w
polo2eniu ø I ,,REV" w celu uzyskania obrotów w
kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara.
Narzçdzie wlqcza siç przez naciéniçcie wlqcznika.
Zwolnienie wlqcznika wylqcza narzçdzie.
Gdy pzelqcznik kierunku obrotów znajduje siç w
polozeniu neutralnym, to narzçdzia nie mozna
uruchomió nawet nac¡skajqc wlqcznik.
Operacje wiercenia
. Wiercenie w drewnie
Najlepsze wyniki wiercenia w drewnie osiqga s¡ç
przy u2yciu _ wiertet do drewna ze érubq
prowadzqcq. Sruba prowadzqca ulatwia wiercenie
wciqgajqc wiertlo w material.
. Wiercenie w metalu
W celu unikniçcia zeélizgiwania siç wiertla z
materialu przy rozpoczynaniu wiercenia, nalezy
na¡prerw zaznaczyó mie¡sce wiercenia pey
pomocy punktaka i mlotka. Koricówkç wiertla
wlo2yó do zaglçbienia i rozpoczqó, wiercenie. Przy
wierceniu w metalu nale2y u¿ywaó cieczy
chlodzqco-smarujqcej. W 2elazie i mosiqdzu nale2y
wierció 'na sucho . Podczas wiercenia w metalu
u2ywaj smaru do ciçcia. Wyj4tki stanowiq2elazo i
mosiqdz, które nale2y wierció na sucho.
UWAGA:
. Mocniejszy docisk narzçdzia nie przyspiesza
wiercenia. Nadmierny nacisk mo2e natomiast
spowodowaó uszkodzenie koricówk¡ wienla,
zmniejszyó wydajnoéó i skróció 2ywotnoéó'
narzgdzta.
20
. Przy przejéciu wierlla przez material, na na?edzie
(wiertfo) wywierany jest bardzo du2y moment
skrçcajEcy. Nale2y wiçc w takim momencie bardzo
uw a2aó i trzymaó mocno narzgdzie.
. Zablokowanq koócówkç mo2na latwo wyiqó,
ustawiajqc p'zelqcznik zmiany k¡erunku na obroty
w przeciwna strone, aby wycofaó koricówkç.
Jednak je2eli nie bedziesz mocno trzymal
urzqdzenia, moze ono wycofaó siç gwaltownie.
. Podczas obrabiania malych przedmiotów zawsze
zamocuj je w imadle lub innym urz4dzen¡u
pzytrzymujqcym.
Operacje wkrgcania
Wlóz ostrze koñcówki érubokrçtowej do lba wkrçta i
naciénij na urzqdzenie. Uruchom urzqdzenie. Zwolnij
spust, kiedy tyko wkrçt zostanie wkrçcony. Jezeli
spust nie zostanie zwolniony, wkrçl mo2e zerwaó
gwint w otworze albo wkrçt lub koñcówka mogq
zostaó uszkodzone.
UWAGA:
. Upewnió siç, czy ostrze koñcówki wkrçtakowej jest
prosto usadow¡one w naciçciu éruby. Nierówne
ulo2enie moze spowodowaó uszkodzenie éruby i/
lub koñcówki.
. Przed wkrçcaniem wkrçtów do drewna nalezy
najpierw wywierció otwór prowadzqcy, aby ulatwió
wkrçcanie i uniknqó odpr¡skiwania materialu. Patrz
ooni2sza tabela:
Ochrona przed przeci1zeniem (Rys. 9)
Zawsze k¡edy ciezka praca trwa zbyt dlugo, ochrona
przez przeciqäeniem przerywa obwód, a przycisk
wyskakuje. Odczekaj 20 - 30 sekund, zanim
naciSniesz przycisk ponownego wlqczenia, aby
kontynuowaó pracç. Podczas naciskania przycisku
ponownego wlqczenia palec nie powinien
znajdowaó siç na spuScie.
KONSEBWACJA
UWAGA:
Przed rozpoczeciem jakichkolwiek prac przy
narzçdziu nale2y sprawdzió, czy iest ono wylqczone
orcz czy wyjçty jest akumulator.
Aby zapewnió bezpieczeñstwo i niezawodnoéó
produktu, naprawy i konserwacje lub ustawianie
powinny byó wykonywane przez autoryzowany
serwis Makita.
Noise and Vibration
The typical A-weighted sound pressure level is not
more than 70 dB (A).
The noise level under working may exceed 85 dB (A)
- Wear ear orotection -
The typical weighted root mea^n square acceleration
value is not more than 2.5 mls'.
EC-DECLARATION OF CONFORMITY
The undersigned, Yasuhiko Kanzaki, authorized by
Makita Corporation, 3-1.1-8 Sumiyoshi-Cho, Anjo,
Aichi 446-8502 Japan declares that this product
(Serial No : series production)
manufactured by Makita Corporation in Japan is in
compliance with the follow¡ng standards or standard-
ized documents, EN502ô0, EN55014,
in accordance with Council Directives, 89/336/EEC
and 98/37lEC
Yasuhiko Kanzaki CE 94
MAK¡TA ¡NTERNATIONAL EUROPE LTD.
Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes,
Bucks MK15 8JD. ENGLAND
EC-DECLARATION OF CONFOBMITY
The undersigned, Yasuhiko Kanzaki, authorized by
Kao Lung Tamura Electronics Co , Ltd. No. 4 lndustry
1st Street, Ping Tung lndustry District Chiao Nan Li,
Ping Tung City, Ta¡wan declares thât this battery
cnarger (Serial No : series production)
manufactured by Kao Lung Tamura Electronics Co.,
Ltd. in Taiwan is in compliance with the following
standards or standardized documents,
EN60335, EN55014, EN61000
in accordance with Council D¡rectives. 73l23lEEC
and 89/336/EEC.
MAKITA INTERNATIONAL EUROPE LTD.
Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes,
Bucks MK15 8JD, ENGLAND
Srednica nominalna
wkrçtu do drewna
(mm)
Zalecana w¡elkoéé
otworu prowadz?cego
(mm)
31 2ñ-22
35 t)-r^
38 DA-'A
45 2,9 - 3,2

DEUTSCH
Verschlußdeckel
Akku
Ladekontrolleuchte
Ubersicht
Bohrfutterschlüssel
Werkzeugverriegelung
Klemmring
I Halterung
10 Drehrichtungsumschalter
1 1 Elektronikschalter
12 Uberlastschutz
5
7
I
1
2
6. Po ladowaniu wyjmij wkladkç akumulatorowq z
ladowarki i odlqcz ladowarkç od 2ródla zasilania.
OSTBZEZENIE:
. Niniejsza ladowarka ptzeznaczona jest do
ladowania wkladki akumulatorowej firmy Makita.
Nigdy nie uzywaj jej do innych celów ani do
akumulatorów innych producentów.
. Kiedy ladujesz nowq wkladkÇ akumulatorowq lub
wkladkç nieu2ywanq przez dlu2szy czas, moze ona
n¡e zostaó w oelni naladowana. Jest to normalne
zachowanie i nie oznacza problemu. Po kilkukrotnym
calkowitym rozladowaniu i natadowaniu wkladki
akumulatorowej bçdzie mozna naladowaó jq
calkowicie.
. Kiedy ladujesz wkladkç akumulatorowq z
urzqdzenia, które bylo przed chwilq u2ywane, lub
wkladkç, która byta wptawiona na bezpoérednie i
dlugotrwale dzialanie éwiatla slonecznego albo
ciepla, pozwól jej ostygnqó. Nastçpn¡e wlóz jq
ponownie i spróbuj natadowaó.
. Kiedy ladujesz nowq wkladkç akumulatorowq lub
wkladkç nieu2ywanq przez dlu2szy czas, mo2e siç
zdatzyó, 2e lampka ladowania szybko zgaénie.
Je2eli sig to zdarzy, wyjmij wkladkç i wlóz j4
ponownie. Je2eli lampka ladowania zgaénie w ciqgu
jednej minuty, nawet po kilkukrotnym powtórzeniu
n¡niejszej czynnoéci, oznacza to, 2e wkladka
akumulatorowa jest zuzyta. Wymieñ jq na nowq.
Model DA30l DB/D4391 DB (R!,s. 3)
Podlqcz ladowarkç akumulatorów do 2ródla
zas¡lania. Wó2 wkladkç akumulatorowq w taki
sposób, aby zlqcza plus i minus wkladki znajdowaly
siç po tych samych stronach, co odpowiadajqce im
oznaczenia na tadowarce akumulatorów. Wlóz
wkladkç calkowic¡e do szczeliny ladowarki, aby
opierala siç o podstawç szczeliny.
Kiedy wkladka akumulatorowa zostan¡e wtozona,
lampka ladowania zapali siç, a ladowanie
rozpocznie. Lampka ladowanie bçdzie palió siç w
sposób ciEgly podczas ladowanìa Kiedy ladowanie
zakoñczy siç, lampka tadowania zgaénie. Ladowanie
trwa okolo 100 minut. Jezeli pozostawisz wkladkg w
ladowarce po zakorlczeniu cyklu ladowania,
ladowarka przdqczy siç w tryb podladowywan¡a
(ladowania ciqglego malym prqdem), w którym
pozostanie przez okolo 24 godziny. Po naladowaniu
odlqcz ladowarkç od 2ródla zasilania.
OSTRZEZENIE:
. Je2eli ladujesz wkladkç akumulatorowq z
wzqdzeîia, które pracowalo przed chwilq, lub
wkladkç pozostawianq na dlugo w miejscu
oéwietlonym bezpoérednimi promieniami
slonecznymi, lampka ladowania moze migaó na
czerwono. Jezeli to wystqpi, odczekaj chwilç.
tadowanie rozpocznie sie po ostygniçciu wkladki
akumulatorowej.
. Poni2sze objawy wskazujq na uszkodzenie
ladowarki lub wkladki akumulatorowej. Zwróó siç o
ich sprawdzenie do autoryzowanego lub
fabrycznego punktu uslugowego firmy Makita. 'l)
Lampka ladowania nie pali s¡ç ani nie miga (na
czerwono), kiedy akumulator zostanie wlo2ony do
szczeliny ladowarki. 2) Ladowanie nie koñczy siç
nawet po ponad tzech godzinach od zapalenia siç
czenrvonej lampki na poczqtku ladowania.
Podladowywanie
(ladowanie ciqgle maþm prAdem)
Je2eli pozostawisz wkladkç akumulatorowq w
ladowarce, w celu zapobiezenia samoistnemu
rozladowaniu po calkowitym naladowaniu, ladowarka
przdqczy siç w tryb podladowywania (ladowania
ciqglego malym prqdem) i bedzie utrzymywaó
wkladkç akumulatorowq éwie2o i w pelni naladowanq.
Porady dotyczqce zapewnienia maksymalnej
2ywotnoéci akumulatora
1. taduj wkladkç akumulatorowq, zanim ulegnie
ona calkowitemu rozladowaniu.
Zawsze kiedy spostrze2esz obni2enie mocy
vzqdzenia, zatrzymaj je i naladuj wktadkç
akumulatorowq.
2. Nigdy nie laduj calkowicie naladowanej wkladki
akumulatorowei.
Przeladowanie skraca zylvotnoéó akumulatora.
3. t-aduj wkladkç akumulatorowq w temperaturze
otoczenia 10"C - 40"C.
Poczekaj aZ rczgeana wktadka akumulatorowa
ostygn¡e przed ladowaniem.
4. Naladuj niklowo-metalowodorkowe wkladkç
akumulatorowq, je2eli nie byla ona u2ywanaprzez
ponad szeéó miesiçcy.
Monta¿ i wyjmowanie koñcówek
wkrçtakowych i wiertarskich.
Wa2ne:
Zawsze przed zamontowan¡em lub wyjçciem
koricówki upewnió sie, czy na'zedzie jest wylqczone
a akumulator wyjety.
Model DA301D/DA3OIDB (Rr¡s. a ¡6)
Aby zaloLyó, koócówkç roboczq, wló2 jq do zacisku
najgtgbiej jak to jest mo2liwe. Zakrçó zacisk rçkq.
VV|óz klucz do ka2dego zlrzech otworów w zacisku i
zakreó zgodnie z ruchem wskazówek zegara.
Koniecznie zakrçó wszystkie rzy otwory
równomiernie. Aby wyiqó koñcówkç roboczq, odkrçó
zacisk przeciwnie do ruchu wskazówek zegara w
jednym otworze, a nastçpnie poluzuj go rçkq.
Po u2yciu schowaj klucz do zacisku do otworu do
jego przechowywania w wzqdzeniu.
TECHNISCHE DATEN
Modell DA301D
Schraubkapaz¡lät
Stahl .......................... . 10 mm
Ho12...........,............... 10mm
Holzschrauben 4,5 mm x 20 mm
Leerlaufdrehzahl (min-r) ... 0 - 700
Gesamtlänge .. 290 mm
Gewicht .. 1 ,2 k9
Nennspannung .. .. .7,2V
DA39I D
10 mm
12 mm
4,5 mm x 20 mm
0-800
335 mm
'l ,3 kg
9,6 V
DA3O1 DB
10 mm
10 mm
4,5 mm x 20 mm
0-700
290 mm
't,2kg
7,2 V
DA391DB
10 mm
'12 mm
4,5 mm x 20 mm
0-800
335 mm
1,3 kg
9,6 V
. Wir behalten uns vor, Anderungen im Zuge der Ent-
wicklung und des lechnischen Fortschr¡tts ohne vorhe-
rige Ankündigung vorzunehmen
. Hinweis: Die techn¡schen Daten können von Land zu
Land abweichen.
SICHEBHEITSVORSCHRIFTEN
WABNUNG! Beim Gebrauch von batteriegetr¡ebenen
Werkzeugen sollten die grundlegenden S¡cherheits-
vorkehrungen, einschließlich der folgenden, beach-
tet werden, um die Gefahr von Brand, Auslaufen der
Batterien und Verletzungen zu reduzieren: Bitte
lesen Sie diese Anweisungen vor lnbetriebnahme
dieses Produkts durch und bewahren Sie sie gut auf.
Für s¡cheren Betrieb:
1. ArbeitsplaE sauber halten
- Durcheinander am Arbeitsplatz und auf der
Werkbank führt zu Verletzungen.
2. Arbeitsumgebungberücksichtigen
- Setzen Sie Elektrowerkzeuge keinem Regen
aus. Sorgen Sie lür gute Beleuchtung des
Arbeitsolatzes. Benutzen Sie Elektrowerk-
zeuge nicht in Gegenwart von brennbaren
Flüss¡gke¡ten oder Gasen.
3. Kinder fernhalten
- Lassen Sie das Werkzeug nicht von Unbelug-
ten beÍühren. Halten Sie Unbefugte vom
Arhoifcnlafz farn
4. Akkus oder unbenutzte Werkzeuge sícher eufbe-
wahfen
- Werkzeuge und Akkus sollten bei Nichtge-
brauch getrennt an einem trockenen, hochge-
legenen oder abschlieBbaren Ort für Kinder
unzugänglich auf bewahrt werden
- Achten Sie darauf, daß die Akkukontakte nicht
durch Metallteile, wie z B Schrauben, Nägel
usw., kurzgeschlossen werden können.
5. Keinen übermäßigen Druck auf das Werþeug
ausüben
- Das Werkzeug kann seinen Zweck besser und
sicherer erfùllen, wenn es sachgemäß gehand-
habt wird
6. Sachgerechte Werkzeuge benuEen
-Versuchen Sie nicht, mit kleinen Werkzeugen
oder Einsätzen die Arbeit von Hochleistungs-
werkzeugen zu verrichten Benutzen Sie Werk-
zeuge nicht fur sachfremde Zwecke.
7. Aufzweckmäßige Kleidung achten
- Tragen Sie keine losen Kleidungsstücke oder
Schmucksachen, da sie von beweglichen Tei-
len erfaßt werden können Schuhe mit rutsch-
festen Sohlen sind für Arbeiten ¡m Freien zu
empfehlen. Tragen Sie eine schützende Kopf-
bedeckung, um langes Haar a) talÍen.
8. SchuEvorrichtungenbenuEen
- Tragen Sie eine Schutzbrille, und be¡ stauber-
zeugenden Arbeiten auch eine Gesichts- oder
Staubmaske.
9. Staubsammelvorrichtungenanschließen
- Wenn Anschlußvorrichtungen für Staubab-
saug- und -sammelgeräte vorhanden sind, soll-
ten d¡ese montiert und sachgerecht verwendet
weroen
10. Netzkabel (falls vorhanden) nicht mißbrauchen
- Das Netzkabel darf auf keinen Fall zum Tragen
des Werkzeugs mißbraucht oder gewaltsam
aus der Steckdose gerissen werden. Halten
Sie das Netzkabel von Hitze, Ol und scharfen
Kanten fern
11. Werkstück sichern
- Benutzen Sie Klemmen oder eine Schraub-
zwinge, um Werkstücke einzuspannen Dies ist
sicherer als Handhaltung, und außerdem
haben Sie beide Hånde zur Bedienuno des
Werkzeugs frei
12. Nicht zu we¡t reichen
- Achten Sie stets auf sicheren Stand und gute
Balance.
13. We¡kzeuge sorgfält¡g warten
- Halten Sie Schneidwerkzeuge stets scharf und
sauber, um höhere Leistung und Sicherheit zu
erzielen. Befolgen Sie die Anweisungen für die
Schmierung und den Austausch von Zubehör.
Uberprüfen Sie Kabel regelmäßig, und lassen
Sie sie bei Beschädigung von einer autorisier-
ten Kundendienststelle reparieren
Rodzaj
akumulatora Pojemnoéó
(mAh) Liczba komór
7000 1 300 o
9000 1 300 I
Rodzaj
akumulatora Pojemno6é
(mAh) Liczba komór
7033 2200 b
9033 2 200 I
'10 19

10. Nie rozbieraj ladowarki ani wkladki
akumulatorowej; kiedy wymagany jest przeglqd
lub naprawa, zwróó sig do wykwalifikowanego
technika. Niewla6ciwe zlo2enie mo2e
spowodowaó niebezp¡eczeñstwo pora¿enia
prqdem lub poiaru.
11. Aby ograniczyé niebezpieczeñstwo
pora¿enia prqdem, przed jakqkolwiek
konserwacj? lub cz¡azczeniem odlQcz
ladowarkg od zasilania. WylQczen¡e pokretel
nie zmniejszy tego niebezpieczeñstwa.
DODATKOWE ZALECENTA DOTYCZACE
BEZPTECZNEGO POSI UG|WANTA SrE
T.ADOWARKA TWKT.ADKA
AKUMULATOROWA
1. N¡e laduj wkladki akumulatorowej w
temperaturze PONIZEJ 10'C lub POWYZEJ
400c.
2. Nie uiywaj transformatora podwyiszajqcego
napigcie, generatora prqdu lub gn¡azda prQdu
stalego.
3. Nie dopuszczaj do zasloniçcia lub zapchania
otworów wentylacyjnych ladowarki.
4. Zawsze kiedy wkladka akumulatorowa n¡e
jest u¿ywana, zakrwai styki akumulatora
pokryw? akumulatora
5. Nie zwieraj wkladki akumulatorowej.
ô. Nie dotykaj styków ¿adnym materialem
przewodzqcym. Unikaj przechowywania
wkladki akumulatorowej w pojemniku z
innymi metalowymi przedmiotami tak¡mi ¡ak
gwoÍdzie, monety ¡tp. Nie w),stawiaj wkladki
akumulatorowej na dzialanie wody lub
deszczu.
Zwarcie akumulatora moåe doprowadzié do
du2ego przeplywu prqdu, przegrzania,
zapalenia, a nawet awar¡¡.
7. Nie przechowuj urzEdzenia an¡ wkladki
akumulatorowej w miejscach, gdzie
temperatura moie osiqgneó 50'C lub wiçcej.
8. N¡e spala¡ wkladki akumulatorowej nawet
jeél¡ iest ona silnie uszkodzona lub
calkowicie zu2yta. Wkladka akumulatorowa
moie wybuchneé w ogniu.
9. Uwaiaj, abyé nie upu6c¡|, wstrz4sngl lub
uderzyl akumulatora.
10. Nie laduj wewnetrz ¡akiegokolw¡ek pudla lub
pojemnika. Podczas ladowania akumulator
musi byó umieszczony w dobrze
wentylowanym miejscu.
DODATKOWE ZASADY BEZPIECZE NSTWA
1. Nale2y pamietaó o tym, 2e narzçdzie jest
zawsze w stan¡e gotowo6ci do pracy,
pon¡ewa¿ nie trzeba go podl4czaé do siec¡
zasilajqcej.
2. Zawsze naleiy upewnió siç, czy pozycia
pracy jest stab¡lna. Podczas pracy w
miejscach polo2onych w¡isoko, nale2y
upewnió sie, 2e pon¡ie¡ n¡kt nie sto¡.
18
3. Narzçdzie naleiy trzymaó mocno.
4. N¡e dotykaó w¡rujqcych czgéci.
5, Podczas wiercenia w éc¡anach, podlogach i
innych m¡ejscach, w których mogE
znajdowaó siç przewody elektryczne pod
nap¡ec¡em, NIE WOLNO DOTYKAC
ZADNYCH METALOWYCH CZESCT
NARZEDZIA! Narzçdzie lrzymaé tylko za
izolowane uchwyty, aby uniknqé poraien¡a w
przypadku natrafienia na przewód
elektryczny pod napigciem.
6. Nie pozostaw¡aé wlEczonego narzçdzia.
Wqczaó je tylko wtedy, gdy trzyma sie je
w rgkach.
7. Bezpoórednio po wierceniu nie naleiy
dotykaó wiertla ani obrabianego detalu
poniewa¿ moge one byó bardzo gorqce i
spowodowaó poparzenie skóry.
PRZESTRZEGAÓ NINIEJSZYCH INSTRUKCJI,
INSTRUKCJA OBS¿UGI
Wkladanie lub wyjmowanie wkladki
akumulatorowe¡ (Rtls. f )
. Przed wkladaniem lub wyjmowaniem wkladki
akumulatorowej zawsze wylqcz urzqdzenie.
. Aby wyjqó wkladkS akumulatorowq odciqgn¡j
plytkç stykowq w urzqdzeniu i wyciqgnij wkladkç
akumulatorowq, trzymalqc jq z dwóch slron.
. Aby wlo2yó wkladkç akumulatorowq, ustaw iÇzyk
wkladki naprzeciwko bruzdy w obudowíe i wsuó
wkladkç. Zatrzaínij z powrotem plytkÇ stykowE.
Koniecznie zamknij calkow¡cie plytkQ stykowq
ptzed uzyciem urzqdzenia, aby zapobiec
przypadkowemu wypadniçciu wkladki
akumulatorowej z ur zqdzenia.
. Wkladaiqc wkladkç akumulatorowq nie u2ywaj sity.
Je2eli wkladka n¡e wsuwa siç lekko, oznacza lo, àe
jest nieprawidlowo wlo20na
tadowanie
Model DA30lD/DA391D (BW. 2)
1. Podlqcz ladowarkç akumulatorów do 2ródla
zasilania.
2 Wló2 wkladkç akumulatorowq lak, aby koricówki
plus i minus we wktadce znajdowaty siç po tych
samych stronach, co odpowiadajqce im oznaczenia
na ladowarce. Wó2 calkowicie wkladkç do
szczeliny tak, aby spoczywala na jej dnie.
3. Kiedy wkladka akumulatorowa zostanie wlo2ona,
lampka ladowania zacznie migaó na czerwono, a
ladowanie rozpocznie sie
4. Kiedy ladowanie zakoriczy siç, lampka ladowania
zgaénie. Czâs ladowania:
Akumulator 7000, 7100, 7120, 9000, 9100,
91004. 9120: ok. 60 minut.
5. Jezeli pozostawisz wkladkç akumulatorowe w
ladowarce po zakoóczeniu cyklu ladowania,
ladowarka przdqczy siç w tryb podladowywania
(ladowania ciqglego malym prqdem)
14. Werkzeuge von der Stromquelle trennen
- Wenn es die Konstruktion zuläßt, sollten Sie
den Akku bei Nichtgebrauch des Werkzeugs,
vor der Ausführung von Wanungsarbeiten oder
dem Auswechseln von Zubehör (Messer, E¡n-
sätze, Meißel usw ), vom Werkzeug abneh-
men.
15. Einstell- und Sch¡aubenschlüssel entternen
- Vergewissern Sie sich vor dem Einschalten
des Werkzeugs stets, daß Einstell- und
Schraubenschlüssel entfernt worden sind
16. Unbeabs¡cht¡gtes Einschalten vermeiden
- Tragen Sie das Werkzeug nicht mit dem Finger
am E¡n-Aus-Schalter.
17. Wachsam sein
- Lassen Sie bei der Arbe¡t Vorsicht und Ver-
nunf t walten. Benutzen Sie das Werkzeug
nicht, wenn Sie müde sind.
18. Werkzeug auf beschädigte Teile überprüfen
- Bevor Sie das Werkzeug weiterbenutzen, soll-
ten Sie beschädigte Schutzvorrichtungen und
Teile sorgfältig auf ihre Betriebsfähigke¡t und
Funktionstüchtigkeit h¡n überprüfen. Uberprü-
fen Sie das Werkzeug auf Ausrichtung und
Leichtgàngigkeit beweglicher Teile, Bruchstel-
len, Befest¡gungszustand und sonstige lvlän-
gel von Teilen, die se¡nen Betrieb
beeinträchtigen können. Beschädigte Schutz-
vorr¡chtungen oder Teile sollten von einer auto-
r¡s¡erten Kundendienststelle ordnungsgemäß
repar¡ert oder ausgewechselt werden, wenn
nicht anders in dieser Bedienungsanleitung
angegeben. Lassen Sie fehlerhafte Schalter
von einer autorisierten Kundendienststelle aus-
wechseln Benutzen Sie das Werkzeug nicht,
wenn es sich nicht mit dem Ein-Aus-Schalter
ein- und ausschalten läßt.
19. Warnung
- Die Verwendung von anderen Zubehörteilen
oder Einsätzen als den ¡n diesem Handbuch
empfohlenen kann e¡ne Verletzungsgefahr dar-
stellen
- Verwenden Sie nur die fr.ir dieses Werkzeug
vorgeschriebenen Akkus
- Vergewissern Sie sich vor dem Anschluß an
das Ladegerät, daß die Oberfläche des Akkus
oder Werkzeugs sauber und trocken ist.
- Benutzen Sie das vom Akkuhersteller empfoh-
lene Ladegerät zum Laden von Akkus Fal-
scher Gebrauch kann zu elektrischen
Schlägen, Uberhitzen oder Auslaufen korrosi-
ver Flüssigke¡ten aus dem Akku führen.
20. Werkzeug nur von e¡nem Fachmann reparieren
lassen
- Dieses Werkzeug wurde gemäß den relevan-
ten Sicherheitsvorschriften konstruiert Reoa-
raturen sollten nur von einem Fachmann unter
Verwendung von Original-Ersatzteilen ausge-
führt werden. Anderenfalls besteht erhöhte
Gefahrfürden Benutzer
21. Entsorgung des Akkus
-Achten Sie darauf, daß der Akku gemäB den
Herstelleranweisungen
entsorgt wird
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
DIESE ANWEISUNGEN GUT AUFBEWAHREN _
Diese Betriebsanle¡tung enthält w¡cht¡ge S¡cher-
heits- und Gebrauchsanweisungen für Ladege-
räte.
Lesen Sie vor der Benutzung des Ladegerätes
alle Anweisungen und Warnhinwe¡se, d¡e auf (1)
dem Ladegerät, (2) Akku und (3) Akku-Gerät
angebracht sind.
VOHSICHT - Um die Verletzungsgelahr zu redu-
zieren, dü¡fen nur Mak¡ta-Akkus verwendet wer-
den. Andere Akku-Typen können platzen und
Verletzungen oder Sachschäden verursachen.
Setzen Sie Ladegerät und Akku weder Hegen
noch Schnee aus.
D¡e Ve¡wendung von Zubehöt das n¡cht vom
Ladegerät-Hersteller empfohlen oder verkautt
wird, kann Feuer, elektr¡sche Schläge oder ver-
letzungen verursachen.
Um Beschädigung des Netzstecke¡s und Netzka-
bels zu vermeiden, z¡ehen Sie beim Trennen des
Ledegerätes vom Stomnetz nicht an der Netzan-
schlußleitung, sondern nur am Netzstecker.
Verlegen Sie die Nelzanschlußleitung so, daß
niemand darauf tritt, darüber stolpert oder son-
st¡gen Belastungen ausgesetzt w¡rd.
Belreiben Sie das Ladegerät n¡chl mit e¡ner
beschädigten Netzanschlußle¡tung oder Stecker
- beschädigte Teile sind unverzüglich auszu-
wechsein.
Betre¡ben Sie das Ladegerät nicht, wenn es star-
ken Erschütterungen ausgesetzt, fallen gelassen
oder sonstw¡e beschädigt wurde. Bringen Sie es
in diesem Fall zu einem qualifizierten Kunden-
diensttechniker.
10. Versuchen Sie nicht, das Ladegerät oder den
Akku zu zerlegen, sondern bringen S¡e es zu
e¡nem qualifizierten Kundendiensttechniker,
wenn Wartungs- oder Reparaturarbe¡ten erfor-
derlich s¡nd, Falscher Zusammenbau kenn d¡e
Ursache für elekt.ische Schläge oder Feuer sein.
11. Um d¡e Gefahrvon elektrischen Schlägen auszu-
schließen, müssen S¡e das Ladegerät stets vom
StromneÞ trennen, bevor Sie m¡t Wartungs- oder
Re¡n¡gungsarbe¡ten beg¡nnen.
ZUSÄTZLICHE SICHERHEITSHEGELN FÜR
LADEGERAT UND AKKU
Laden Sie den Akku nicht bei Temperaturen
unte¡ 1 0'C oder über 40'C.
Schließen Sie das Ladegerät nicht an e¡nen
Spartransformator, Generator oder eine Gle¡ch-
strorn-Steckdose an.
Achten S¡e darauf, daß d¡e Lüftungsötfnungen
des Ladegerätes durch nichts verdeckt oder ver-
stopft werden.
Die Kontakte des Akkus außerhalb der Maschine
oder des Ladegerätes m¡t der Kontaktschutz-
haube abdecken. um einen Kurzschluß durch
metallische Überbrückung zu verhindern.
Der Akku darf nicht kurzgeschlossen werden:
4
c
I
3
I
1
2
3
4
5
vorschriftsmäßig
1l

6. D¡e Kontakte dürfen nicht mit leittähigem Mate-
¡ial berührt werden, Lagern Sie den Akku n¡cht
in einem Behälter zusammen m¡t anderen Metall-
gegenständen, wie z. B. Nägel, Schrauben, Mün-
zen, usw, Setzen Sie den Akku weder Regen
noch Wasser aus. E¡n Kurzschluß des Akkus
verursacht starken StromfluR und dadurch als
Folge Uberhitzung, die Verbrennungen sowie e¡n
Verschmelzen des Akkus herbeiführen können.
7. Lagern Sie Wekzeug und Akku nicht an Orten, an
denen die Temperatur 50'C erreicht oder über-
steigt.
8. Versuchen Sie niemals, den Akku zu verbrennen,
selbst wenn er stark beschädigt oder vollkom-
men verb¡aucht ¡st. Der Akku kann im Feuer
explodiefen.
9. Achten Sie darauf, daß der Akku nicht fallen
gelassen, Erschütterungen oder Stößen ausge-
setzt wird.
10. Laden Sie den Akku n¡emals innerhalb eines
Ka.tons oder eines geschlossenen Behälters.
Der Akku darf nur an einem gut belülteten Ort
geladen we¡den.
Umweltschutz
Das Gerät ¡st mit einem Nickel-Cadmium-Akku ausgerü-
stet Um eine umweltgerechte Entsorgung zu gewäh¡'lei-
sten, bitten wir Sie, folgende Punkle zu beachten:
.GemäB Eurooäischer Batterierichtlinie
91/157/EWG und nalionaler Gesetzge-
bung (Batterieverordnung) muß der ver-
brauchte Akku bei einer öffentlichen
Sammelstelle, bei lhrem Mak¡ta Kunden-
rem Fachhändler zum
eben werden. ( ^J^
. verbrauchten Akku nicht J-À' .( \
ins Feuer oder ins Was- \AU
(Nur für die Schweiz)
. lhr Beitrag zum Umweltschutz: Bringen
Sie bitte die gebrauchte Batterie an eine
offizielle Sammelstelle zurück.
ZUSIITZLICHE
SICHERHEITSBESTIMMUNGEN
1. Beachten Sie, daß d¡e Maschine stets betr¡ebs-
bereit ¡st, da sie und nicht erst an eine Strom-
quelle angeschlossen werden muß.
2. Sorgen Sie für sicheren Stand und halten Sie
jederzeit Gleichgewicht. Stellen Sie s¡cher, deß
sich bei Einsatz der Maschine an hochgelegenen
Arbe¡tsplätzen keine Personen da.unter aufhal-
ten.
Halten Sie die Maschine mit beiden Händen fest.
Halten Sie die Hände von rotierenden Teilen fern.
Beim Bohren in Wände, Fußböden ode¡ sonstige
Stellen, an denen sich stromführende Leitungen
bef inden könnten, nicht d¡e Metallteile der
Maschine ode¡ des Einsatzwerkzeuges berüh-
ren. Die Maschine nur an den isolierten Grifflä-
chen festhalten. um beim versehentlichen
Bohren in eine stromführende Leitung einen
elektrischen Schlag zu vermeiden.
Oie Maschine nicht im eingeschalteten Zustand
aus de¡ Hand legen, Nur e¡nschalten, wenn die
Maschine mit der Hand geführt wird.
7. Das Einsatzwerkzeug oder das bearbeitete Werk-
stück nicht unmittelbar nach Beendigung der
Arbeit berühren. Sie können sehr heiß sein und
Verbf ennungen ve¡ursachen,
BEWAHREN SIE DIESE HINWEISE
SORGFÄLTIG AUF.
BEDIENUNGSHINWEISE
Ein-und Ausbau des Akkus (Abb. 1)
. Schalten Sie vor dem Ein-bzw Ausbau des Akkus
immer die Maschine ab.
. Um den Akku herauszunehmen. den Verschlußdeckel
ôffnen und den Akku aus der Maschine ziehen.
. Zum Einsetzen des Akkus die Erhebung am Akku-
Gehäuse in die Nut im Maschinengehäuse ausrichten
und den Akku hineinschieben. Dann den VerschluB-
deckel wieder schlieBen. Vergewissern Sie sich vor
lnbetriebnahme der Maschine, daß der Ve¡schlußdek-
kel fest geschlossen ist, um zu verhindern, daß der
Akku herauslälll.
. Beim Einsetzen des Akkus keine Gewalt anwenden.
Der Akku muß leicht in die Maschine einzuführen sein,
andernfalls überprüfen Sie die Position der + und -
Anschlüße am Akku und Maschinenoehäuse.
Laden
Für D4301 D/D4391 D (Abb. 2)
'1. Schließen Sie das Ladegerät an e¡ne Stromquelle
an.
2 Setzen Sie den Akku so ein. daB sich Plus- und
Minuspol auf der gleichen Seite wie die entspre-
chenden Markierungen am Ladegerät befinden.
Führen Sie den Akku bis zum Anschlag in die Öfi-
nung des Ladegerätes ein.
3. Sobald der Akku e¡ngesetzt wird, blinkt die Ladekon-
trolllampe in Rot, und der Ladevorgang beginnt
4 Wenn der Ladevorgang beendet ist, erlischt die
Ladekontrolllampe. Die Ladezeit ist wie folgt: Akku
7000, 7100, 7120, 9000, 9100, 91004, 9120: ca. 60
Minuten
5 Wird der Akku nach Abschluß des Ladevorgangs ¡m
Ladegerät belassen, schaltet das Ladegerät ¡n den
Erhaltungslademodus
6 Nach dem Laden den Akku vom Ladegerät abneh-
men und das Ladegerät von der Stromquelle fen-
nen
VORSICHT:
. Das Ladegerät ist ausschließlich zum Laden von
Makita-Akkus vorgesehen Verwenden Sie es auf ke¡-
nen Fall für e¡nen anderen Zweck oder zum Laden von
Akkus anderer Fabrikate.
. Wenn Sie einen neuen oder längere Zeit unbenutzten
Akku laden, wird möglicherwe¡se ke¡ne volle Ladung
erzielt. Dies ist normal und stellt kein Anzeichen für
eine Störung dar. Der Akkú läßt sich vollkommen aufla-
den, nachdem er ein paarmal vollständig entladen und
wieder aufgeladen worden isl.
13. Pamiçtaj o dobrej konserwac¡¡ narzedzi;a,.
- Utrzymuj narzçdzia tnqce ostre i czyste dla
lepszego i bezpieczniejszego dzialania.
Wykonai podane instrukcje w celu smarowania
lub wymiany elementów wyposa2enia.
Regularnie sprawdzaj przewody na'zedzia, i
je2eli sq uszkodzone, oddaj je do naprawy do
autoryzowanego serwisu.
14. Odlecznarzçdzia
- Je2eli pozwala na to budowa narzçdzia, odlqcz
je od akumulatora, kiedy nie iest ono u2ywane,
przed przeglqdem lub przed wymianq
wyposa¿enia takiego, jak ostrza, koricówki
rooocze.
15. Wyjmij klucze regulacyjne
-Nabierz zwyczaju sprawdzania czy klucze
regulacyjne sq usuniete z narzçdzia przed jego
uzycrem.
16. Unikaj przypadkowych uruchomieñ.
- Nie noé podlqczonego narzgdzia z palcem na
wlqczniku.
17. B4d2 uwa¿ny
-Patrz co robisz. Bqd2 rozsqdny. Nie u2ywaj
narzedzia, gdy jesteé zmçczony.
18. Sprawdzaj uszkodzone czç6ci.
-Przed dalszym u2yciem narzçdzia, oslona lub
inne czç6ci, które sq uszkodzone, muszq byó
uwaznie sprawdzone, aby upewnió siç, 2e
bçda poprawnie dzialaô i wykonywaó
pÍzeznaczone im funkcje. Sprawdzaj
ustawienia ruchomych czçSci, bieg jatowy
ruchomych czçéci, pçkniçcia czçSci,
zamocowania, i jakiekolwiek inne warunki,
które mogq wplywaó na dzialanie. Oslona lub
inne czçéci, które sq uszkodzone, powinny byó
naprawione lub wymienione pzez
autoryzowany serwis, je2eli w instrukcji nie
podano inaczej. Uszkodzone przel4czniki
powinny byó wymienione przez autoryzowany
serwis. Nie uzywaj natzedzia, jezeli wlqcznik
nie mo2e go wlqczyó lub wylqczyó.
19. Ostrze¿en¡e
-Uzywanie wyposa2enia lub dodatkowych
zakladanych elementów innych ni2 zalecane w
niniejszej instrukcji obslugi mo2e narazió, na
niebezoieczeñstwo zranienia.
- Upewnij siç, czy u2ywany akumulator jest
wlaéciwy dla danego narzçdzia.
-Przed podlqczeniem do tadowarki upewnij siç,
czy zewnçlrzna powierzchnia akumulatora lub
narzçdzia jest czysta i sucha.
-Upewnij siç, czy akumulatory sq ladowane
przy u2yciu wlaéciwej ladowarki zalecanej
przez producenta. Niewla6ciwe postçpowanie
mo2e doprowadzió, do ryzyka porazenia
prqdem, przegrzania lub wycieku z
akumulatora plynu powodujqcego korozjç.
20. Naprawy narzedzia powinny byé wykonywane
tylko przez osobç wykwalifikowanq.
-To na'zedzie jest wykonane zgodnie z
odpow¡ednimi wymogami bezpieczeñstwa.
Naprawy powinny byó wykonywane wylqcznie
przez osobç wykwalifikowanq, Sdyz w
przeciwnym wypadku mo2e dojéó do
zagro2enla u2ytkowni ka.
21. Pozbywanie s¡e akumulatora
- Upewnij siç, czy sposób pozbycia siç
akumulatora jest bezpieczny tak, jak zaleca
producent.
wAzNE ZALECENTA DOTYCZACE
BEZPTECZNEGO POSt UGIWANTA StE
T,ADOWARKA T WKT,ADKA
AKUMULATOROWA
1. ZACHOWAJ TNSTRUKCJE OBS¿UG| -
N¡n¡ejsza ¡nstrukcja obsfugi zawiera waine
zâlecenia dotyczece bezpieczeñstwa i
posfugiwania s¡g ladowarkq akumulatorów.
2. Przed u¿yciem ladowarki akumulatorów
przeczyl{ wszystkie ¡nstrukc¡e i ostrze2enia
doþczqce (l) ladowarki akumulatoróq (2)
akumulatora i (3) urzqdzenia u2ywaj4cego
akumulatora.
3. OSTRZEZENIE - Aby
n¡ebezp¡eczerístwo zranienia,
akumulatory produkowane
MAKITA. Akumulatory innych
wybuchnqé, powodujqc
uszkodzenia.
ograniczyó
laduj tylko
przez î¡rme
typów mogq
zranienie i
4. Nie wptawiaj ladowarki na dzialanie deszczu
lub éniegu.
5. U¿ywanie wyposa¿en¡a nie zalecanego ani
n¡e sprzedawanego przez producenta
ladowark¡ moie spowodowaó
niebezpieczeñstwo pozdru, pora2enia
predem lub zranienia.
6. Aby ograniczyó niebezpieczeñstwo
uszkodzen¡a wtyczki i przewodu zasilania,
podczas odlqczania ladowarki od zasilania
naleiy ci?gnQó za wtyczke, aniezd przewód.
7. Koniecznie uló2 przewód tak, aby nie
stawano na niego, potykano sig ani nie byl
wystaw¡any na uszkodzen¡e i naprg¿en¡a.
L Nie uiywaj ladowarki z uszkodzonym
przewodem lub wtyczk4 - wymieñ ¡e
natychmiast.
9. Nie uiywaj ladowarki ¡e¿eli zostala ona silnie
udenona, upuszczona lub uszkodzona w
jak¡kolw¡ek inny sposób; zwróé sig do
wykwalif ikowanego technika.
3.
4.
5.
Akku Leistung
(mAh) Anzahl der Zellen
7000 1 300 6
9000 1 300 ð
12 17

POLSKI
1 Ptytka stykowa
2 Wkladkaakumulatorowa
3 tadowarkaakumulatorów
4 Lamoka ladowania
5 Ladowarkaakumulatorów
Wyjaénienia dotyczqce narzedzia i jego uiycia
6 Klucz do zacisku
7 Tuleja
I Pierécieñ
9 Otwór do przechowywania
K¡UCZA
. Wenn Sie einen Akku laden, der von e¡ner kvz zuvot
benutzten Maschine abgenommen wurde, oder der
längere Ze¡t direkter Sonnenbestrahlung oder Wärme
ausgesetzt war, lassen S¡e ihn erst abkühlen. Setzen
Sie ihn dann w¡eder ein, und beginnen Sie erneut mil
dem Ladevorgang
. Wenn Sie einen neuen oder längere Zeit unbenutzten
Akku laden, erl¡scht die Ladekontrolllampe manchmal
sofort Nehmen Sie in diesem Fall den Akku ab, und
setzen Sie ihn erneut ein. Falls die Ladekontrolllamoe
selbst nach mehrmal¡ger Wiederholung dieses Vor-
gangs innerhalb einer M¡nute erlischt, ist der Akku tot
Ersetzen Sie ihn durch einen neuen.
Für D4301 DB/DA39í DB (Abb. 3)
SchlieBen Sie das Ladegerät an eine Stromquelle an
Setzen S¡e die Akku-Kassette so e¡n, daß sich Plus- und
lvlinuspol auf der gle¡chen Seite wie die entsprechenden
Markierungen am Ladegerät befinden Führen Sie die
Kassette b¡s zum Anschlag in die Offnung des Ladegerä-
tes e¡n.
Sobald d¡e Akku-Kassette eingesetzt wird, leuchtet die
Ladekontrollampe auf, und der Ladevorgang beginnt Die
Ladekontrollampe leuchtet während des Ladevorgangs
ständig Wenn der Ladevorgang beendet ist, erlischt die
Ladekontrollampe. Die Ladezeit beträgt ca. 100 Minuten.
W¡rd der Akku nach Abschluß des Ladevorgangs im
Ladegerät gelassen, schaltet das Ladegerät auI den
Erhaltungslademodus um, der ehva 24 Stunden andau-
ert. Trennen Sie das Ladegerät nach dem Ladevorgang
von der Stromouelle
VORSICHT:
. Wenn Sie eine Akku-Kassette laden, die von einem
kutz zuvot benulzten Werkzeug abgenommen wurde,
oder die längere Zeit d¡rekter Sonnenbestrahlung aus-
gesetzt war, kann die Ladekontrollampe in Rol blinken
Warten Sie in diesem Fall eine Weile. Sobald die Akku-
Kassette abgekúhlt ist, wird der Ladevorgang fortge-
setzl
. Jeder der folgenden Zustände zeigt eine Beschädigung
von Ladegerät und/oder Akku-Kassette an Lassen Sie
eine Uberprûfung von einem Makita-Vertragshändler
oder einem Makita-Kundendienstzentrum durchführen
1) Die Ladekontrollampe leuchtet nicht auf und blinkt
auch nicht (rot), wenn der Akku in die Ölfnung des
Ladegerätes eingesetzt wird 2) Der Ladevorgang ist
mehr als drei Stunden nach dem Aufleuchten der roten
Lampe am Beginn des Ladevorgangs noch nichl been-
det.
E rha ltungs I ad un g
Wird der Akku im Ladegerät gelassen, um Selbstentla-
dung nach einer vollen Ladung zu verme¡den, schaltel
das Ladegerät auf den Erhaltungslademodus um, so daß
der Akku frisch und voll geladen bleibt
Tips zur Erhaltung der maximalen
Akkulebensdauer
Laden Sie den Akku, bevor er vollkommen entladen
ist, Schalten Sie stets die l\¡aschine aus und laden
Sie den Akku. wenn S¡e ein Nachlassen der Maschi-
neleistung bemerken.
Unterlassen Sie erneutes Laden eines voll gelade-
nen Akkus. Uberladen verkürzt die Lebensdauer des
Akkus.
Laden Sie den Akku bei RaumlemÞeratur 110"C bis
40'C) Lassen Sie einen heißen Akku vor dem
Laden abkühlen
Der Nickel-Metallhydrid-Akku muss geladen werden,
wenn er länger als sechs Monale nichl benutzt woÊ
den ist
Montage oder Demontage von
Ei nsatzwerkzeugen
VORSICHT:
Vergewissern Sie sich vor der Montage bzw. Demontage
von Einsalzwerkzeugen stets, daB die l\¡asch¡ne abge-
schaltet und der Akku aus der l\¡asch¡ne entfernt ist
Für DA301D/DA301DB (Abb.4 u.6)
Das Einsatzwerkzeug so weit wie möglich in das Bohrfut-
ter einsetzen. Das Bohrlutter von Hand festz¡ehen Den
Bohrfutterschlussel ¡n jede der drei Bohrfutter- Bohrun-
gen einsetzen und im Uhrzeigersinn festz¡ehen. An allen
drei BohrfutteÊ Bohrungen gleichmäßig spannen.
Zum Entfernen eines Einsatzwerkzeuges den BohrfutleÊ
schlüssel in einer BohrfutteÊBohrug gegen den Uhrzei-
gersinn drehen Danach kann das Bohrfutter von Hand
gelöst werden
Den Bohrfutterschlüssel nach Verwendung wieder in die
dafür vorgesehene Halterung an der Winkelbohrma-
schine einsetzen.
Für D4391 D/D4391 DB (Abb. 5)
Halten Sie den Klemmr¡ng und drehen Sie die Werk-
zeugveniegelung gegen den Uhrzeigersinn, um das
Bohrfutter zu öffnen Das Einsatzwerkzeug so weit w¡e
möglich in das Bohrfutter einsetzen Zum Spannen den
Klemmring gut festhalten und die Werkzeugverriegelung
im Uhrzeigers¡nn drehen
Zum Entfernen eines Einsatzwerkzeuges den Klemmring
festhalten und die Werkzeugverriegelung gegen den
Uhrzeigersinn drehen
10
11
12
D2wignia przelqcznika
zmiany kierunku
Spust wlqcznika
Przycisk ponownego
wlqczenia
DANE TECHNICZNE
Model DA301D
Mo2liwoéó wiercenia
Stal .................. .. ..l0mm
Drewno ..10 mm
Wkrçt do drewna .....4,5 x 20 mm
Prçdkoéó na biegu
jalowym (obr/min-') ..............0 - 700
Dlugoéó calkowita............... 290 mm
Ciç2ar netto.....................,... 1, 2 kg
Napiçcie znamionowe. .......prEd stafy 7,2 V
D4391 D
10 mm
'12 mm
4,5 x 20 mm
0-800
335 mm
1,3 kg
prqd staly 9,6 V
DA3O1 DB
10 mm
10 mm
4,5 x 20 mm
0-700
290 mm
1,2 kg
prqd staly 7,2 V
D4391 DB
10 mm
12 mm
4,5 x 20 mm
0-800
335 mm
1,3 kg
prqd staty 9,6 V
. Zewzglçdu na prowadzony program udoskonaleri i
badaó, podane dane techniczne mogq zostaó
zmienione bez uorzedzenia
. Uwaga: Dane techniczne mogE siç róznió w
zaleznoóci od kraju.
INSTRUKCJE BEZPI ECZEÑSTWA
Ostrzeienie! U2ywaj4c narzçdzi zasilanych
akumulatorem podstawowe érodki ostro2noéc¡
muszq byó zachowane, aby zmniejszyé ryzyko
ogn¡a, wyc¡eku elektrolitu i uszkodzenía ciala,
wlqczajqc poniisze. Ptzeczylai wsz!¡stkie podane
¡nstrukcje przed uiyciem tego produktu ¡
zachowajje do wgledu.
Dla bezpiecznego uiycia:
1. Utrzymuj m¡ejsce pracy w czystoéci
- Zabalaganione miejsca i stoly warsztatowe
sprzyja¡q wypadkom.
2. Zastanów siç nad warunkam¡ pracy
-Nie wystawiaj narzçdzi na deszcz. Utrzymuj
miejsce pracy dobrze oéw¡etlone. Nie u2ywaj
narzedzi w obecnoéci latwopalnych plynów
lub gazów.
3. Nie pozwalaj zbliiaé sig dzieciom
-Nie pozwalaj wizytujEcym osobom dotykaó
narzedzia. Wszystkie wizytujqce osoby nie
powinny zbli2aó siç do miejsca pracy.
4. Zachowai nie u2ywane akumulatory lub
narzçdzia,
- Nie u2ywane akumulatory i na'zedzia powinny
byó przechowywane oddzielnie w suchych,
wysokich lub zamykanych miejscach tak, aby
byty niedostçpne dla dzieci.
-Upewnij sig, 2e styki akumulatora nie mogq
zostaó zwarte przez metalowe przedmioty
takie, jak Sruby, gwoZdzie itp.
Nie przeciqiaj narzçdzia.
- Wykona ono pracç lepiej i bezpieczniej,
pracujqc w sposób, dla którego zostalo ono
zaprojektowane.
U2ywaj poprawnego narzçdzia.
- Nie nadu2ywaj malych lub dodatkowych
narzedzi do wykonania pracy narzçdzi do
du2ej pracy. Nie u2ywaj narzçdzi do celów, do
których nie zostaly przeznaczone.
Ubierz sig odpowiednio
- Nie no5 lu2nych ubrañ lub bi2uterii. Mogq one
zostaó zahaczone o ruchome czçSci.
Przeciwpoélizgowe buty sq wskazane przy
pracy na dworze. Zaleca siç noszenie ochrony
na glowç przytrzymu)qcej dlugie wlosy.
8. Uiyj wyposa2enia ochronnego.
-U2yj okularów ochronnych, a je2eli czynnoéó
ciQcia wytwarza pyly, maski na twarz lub maski
przeciwpylowej.
9. Podlqcz na,tzedzie usuwajqce pyl.
-Je2eli narzgdzia posiadajq podtqczenia do
narzçdzi do usuwania i skladowania pylu,
upewnij siç, 2e sq one poprawnie podlqczone i
u2yte.
10. Uwaiaj na przewód sieciowy fie5li jest
stosowany)
- Nigdy nie noé narzçdzia trzymEqc za przewód
i nie odlqcza¡ go od gn¡azda pzez
pociqgniçcie przewodu. Chroñ przewód przed
cieplem, olejem i ostrymi krawçdziami.
I l. Pewn¡e mocuj c¡ete elementy.
-U2yj écisków lub imadta do zamocowania
c¡çtych elementów. Jest to bezpieczn¡ejsze ni2
u2ywanie rqk, a dodatkowo zwalnia obie rçce
do obslugiwania narzçdzia.
12. Uizywaj4c pilç, nie oddalaj je¡ zbytnio od
siebie.
-Caly czas trzymaj dobrze ustawione nogi i
równowage.
c
6.
Akku Leistung
(mAh) Anzahl der Zellen
7033 2200 6
9033 2200 8
to 13

Scha lterf u n ktion
(Abb. 7 für D4301 D/D4301 DB u. Abb. I
für D4391 D/DA391 DB)
VORSICHT:
. Vor dem E¡nsetzen des Akkus in die l\¡aschine stets
überprüfen, ob der Elektronikschalter ordnungsgemäß
funktion¡ert und beim Loslassen in die AUS- Stellung
zurückkehrt.
. Vor dem Bohren die Drehrichtung úberprüfen.
. Die Drehrichtung erst dann umschalten, wenn der
Motor zum Stillstand gekommen ist.
. Wenn die Masch¡ne nicht in Betrieb ist, den Drehrich-
túngsumschalter in der Null- Position belassen.
Für Bechtslauf den Drehrichtungsschalter auf <þ bzw.
auf "FWD", für Linkslauf auf (þ bzw. auf "REV" stellen.
Zum Einschalten den Elektronikschaller drücken. Die
Drehzahl erhöht sich durch verstärkte Druckausübung
auf den Elektronikschalter Zum Ausschalten den Schal-
ter loslassen Befindet sich der Drehrichtungsumschalter
in der Null-Position (NEUTRAL), läßt sich die Maschine
nicht einschalten.
Bohren
. Bohren ¡n Holz
Beim Bohren in Holz lassen sich die besten Ergebnisse
mit Holzbohrern, die mit einer Gewindespitze ausge-
stattet sind, erzielen. Die Gewindespitze erleichtert das
Bohren. da s¡e den Bohrer ¡n das Werkstück hinein-
z¡eht.
. Bohren in Metall
Damit der Bohrer beim Anbohren nich verläuft, ist die
zu bohrende Stelle m¡t einem Körner anzukörnen
Dann den Bohrer in die Vertiefung setzen und die
Maschine einschalten. Beim Bohren von Metall e¡n
Schneidöl veMenden NE-Metalle werden allerdings
ohne Zugabe von Schneidemulsionen bearbeitel.
VORSICHT:
. Ein zu starker Druck auf die Maschine bewirkt keine
Beschleunigung der Bohrleistung Ein zu hoher
Schnittdruck führt zu e¡ner Beschädigung der Bohrer-
sp¡tze und damit zu Verringerung der Bohrerstandzeit
und Uberanspruchung der Maschine.
. Beim Austritt des Bohrers aus dem Werkstück wirK ein
hohes Rückdrehmoment au[ die Maschine. Desha¡b
die Maschine gut festhalten und den Vorschub verrin-
gern, wenn der Bohrer durch das Werkstûck dr¡ngt.
. Ein festsitzender Boher läBt sich durch Umschalten der
Drehrichtung auf Linkslauf wieder herausdrehen Die
Maschine ist gut festzuhalten, da im Linkslauf ein
hohes Rückdrehmoment auf die Maschine auftritt.
. Kleine Werkstircke stets in e¡nem Schraubstock ein-
spannen oder mil einer Schraubzwinge sichgrn.
Schrauben
Den Schraubendrehereinsalz irikkm Soitze in den
Schraubenkool einsetzen und Druck auf die Maschine
ausüben Die lvlaschine langsam anlaufen lassen und die
Drehzahl nach und nac
itig losgelas
auben-
drehereinsatz führen.
HINWEIS:
. Der Schraubendrehereinsatz muß gerade in den
Schraubenkopf eingesetzt werden, da es sonst zu
Beschädigungen am Schraubenkopf oder am Schrau-
bendrehereinsalz führen kann.
. Be¡m Verschrauben von Holzschrauben muß vorge-
bohrt werden, um das Einschrauben zu erleichtern und
ein Spalten des Werkstùckes zu verhindern. Vgl.
nebenstehende Tabelle.
Ube¡lastschutz (Abb. 9)
Der Uberlastschutz unterbricht die Stromzufuhr des
Motors bei länger andauernder Uberlastung automa-
t¡sch. Vor dem Widereinschalten der Maschine 20 - 30
Sekunden warten Beim Eindrûcken des Uberlastschutz-
Schalters nichi den Elektron¡kschalter drücken
WARTUNG
VORSICHT:
Vergewissern Sie sich vor Ausführung von Arbeiten am
Gerät grundsätzlich, daß das Gerät abgeschaltet und der
Akku herausgenommen ist.
Zur Gewährleistung der Produkls¡cherheit und -zuverläs-
sigkeit sind Reparaturen, Wartungsarbeiten und E¡nstel-
lungen von einer Makita-Service-Stat¡on auszu[ühren.
Geräusch- und Vibrationsentwicklung
Der typische A-bewertete Schalldruckpegel beträgt
nicht mehr als 70dB (A).
Der Lärmpegel kann während des Betriebs 85 dB (A)
überschre¡ten.- Gehörschutz tragen -
Der gewichtete Effektivwert^ der Beschleunigung
beträgt nicht mehr als 2,5 m/s'.
CE-KONFORMITATSERKLABUNG
Hiermit erklärt der Unterzeichnete. Yasuhiko Kanz-
aki, Bevollmächtigter von Makita Corporation, 3-
11-8 Sumiyoshi-Cho, Anjo, Aichi 446-8502 Japan,
daß dieses von der Firma Makita Corporation in
Japan hergestellte Produkt
(Serien-Nr.: Serienproduktion)
gemäß den RatsdiÍektiven 89/336/EWG und 98/37l
EG mit den folgenden Normen bzw. Normendoku-
menten übereinstimmen:
EN50260, EN55014
cE 94
Direktor
MAKITA INTERNATIONAL EUROPE LTD.
Michigan Dr¡ve, Tongwell, Milton Keynes,
Bucks MKlS 8JD. ENGLAND
CE-KONFORMITATSER KLARUNG
Hiermil erklän der Unterzeichnete, Yasuhiko
Kanzaki, Bevollmächtigter von Kao Lung Tamura
Electronics Co, Ltd. No. 4 lndustry lst Street, Ping
Tung lndustry Distr¡ct Chiao Nan Li, Ping Tung City,
Taiwan, daß d¡eses von der Firma Kao Lung Tamura
Electronics Co., Ltd in Taiwan hergestellte Ladege-
rät (Serien-Nr : Serienproduktion)
gemäB den Ratsdirektiven 73l23lEWG und
89/336/EWG mit den folgenden Normen bzw. Nor-
mendokumenten übereinstimmen:
EN60335, EN55014, EN61000.
cE 94
Direktor
MÂKITA INTERNATIONAL EUROPE LTD.
Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes,
Bucks MKl5 8JD. ENGLAND
Nenndurchmesser der
Holzschraube (mm) Empfohlene G¡öße der
Vorbohrung (mm)
31 )(\-))
))-2q
38 2,5 - 2,8
45 2,9 - 3,2
14
This manual suits for next models
7
Table of contents
Languages:
Other Makita Drill manuals

Makita
Makita HP2050 User manual

Makita
Makita DF331D User manual

Makita
Makita DF001GZ User manual

Makita
Makita DP4700J User manual

Makita
Makita 6302H User manual

Makita
Makita DDF484 User manual

Makita
Makita 6095D User manual

Makita
Makita DP2011 User manual

Makita
Makita DHP489 User manual

Makita
Makita 6043D User manual

Makita
Makita BDF460 User manual

Makita
Makita DP4010 User manual

Makita
Makita 6317D User manual

Makita
Makita DA3010 User manual

Makita
Makita DA3000R User manual

Makita
Makita 6407 User manual

Makita
Makita DDA451 User manual

Makita
Makita DA4000LR User manual

Makita
Makita DDF483RFJ User manual

Makita
Makita DDA340 User manual