Makita DDF480 User manual

1
GB Cordless Driver Drill INSTRUCTION MANUAL
UA Дриль із бездротовим приводом ІНСТРУКЦІЯ ЗЕКСПЛУАТАЦІЇ
PL Akum. wiertarko-wkrętarka INSTRUKCJA OBSŁUGI
RO
Maşinăde găurit şi înşurubat cu acumulator
MANUAL DE INSTRUCŢIUNI
DE Akku-Bohrschrauber BEDIENUNGSANLEITUNG
HU Akkumulátoros fúró-csavarbehajtó HASZNÁLATI KÉZIKÖNYV
SK Ľahký vŕtací skrutkovačNÁVOD NA OBSLUHU
CZ Akumulátorový vrtací šroubovák NÁVOD K OBSLUZE
DDF470
DDF480

2
1
2
3
1 013962
1
2 012128
1
3 013982
1
4 013958
1
5 013957
A
B
1
6 013954
1
7 013959
1
2
3
8 013960
1
9 013956
1
23
10 013968
1
2
11 013966 12 013961

3
ENGLISH (Original instructions)
Explanation of general view
1-1. Red indicator
1-2. Button
1-3. Battery cartridge
2-1. Star marking
3-1. Battery capacity
4-1. Switch trigger
5-1. Lamp
6-1. Reversing switch lever
7-1. Speed change lever
8-1. Adjusting ring
8-2. Graduation
8-3. Arrow
9-1. Sleeve
10-1. Groove
10-2. Hook
10-3. Screw
11-1. Bit holder
11-2. Bit
SPECIFICATIONS
Model DDF470 DDF480
Steel 13 mm 13 mm
Wood 38 mm 38 mm
Wood screw 10 mm x 90 mm 10 mm x 90 mm
Capacities
Machine screw M6 M6
High (2) 0 - 1,550 0 - 1,550
No load speed (min-1) Low (1) 0 - 400 0 - 400
Overall length 185 mm 185 mm
Net weight 1.6 kg 1.5 kg 1.7 kg
Battery cartridge BL1430 / BL1440
BL1815 / BL1815N /
BL1820
BL1830 / BL1840 /
BL1850
Rated voltage D.C. 14.4 V D.C. 18 V
• Due to our continuing program of research and development, the specifications herein are subject to change without notice.
• Specifications and battery cartridge may differ from country to country.
• Weight, with battery cartridge, according to EPTA-Procedure 01/2003
ENE034-1
Intended use
The tool is intended for drilling and screw driving in
wood, metal and plastic.
ENG905-1
Noise
The typical A-weighted noise level determined
according to EN60745:
Model DDF470
Sound pressure level (LpA) : 73 dB (A)
Uncertainty (K) : 3 dB (A)
The noise level under working may exceed 80 dB (A).
Model DDF480
Sound pressure level (LpA) : 74 dB (A)
Uncertainty (K) : 3 dB (A)
The noise level under working may exceed 80 dB (A).
Wear ear protection
ENG900-1
Vibration
The vibration total value (tri-axial vector sum)
determined according to EN60745:
Work mode: drilling into metal
Vibration emission (ah,D) : 2.5 m/s2or less
Uncertainty (K) : 1.5 m/s2
ENG901-1
• The declared vibration emission value has been
measured in accordance with the standard test
method and may be used for comparing one tool
with another.
• The declared vibration emission value may also be
used in a preliminary assessment of exposure.
WARNING:
• The vibration emission during actual use of the
power tool can differ from the declared emission
value depending on the ways in which the tool is
used.
• Be sure to identify safety measures to protect the
operator that are based on an estimation of
exposure in the actual conditions of use (taking
account of all parts of the operating cycle such as
the times when the tool is switched off and when it
is running idle in addition to the trigger time).
ENH101-17
For European countries only
EC Declaration of Conformity
Makita declares that the following Machine(s):
Designation of Machine:
Cordless Driver Drill
Model No./ Type: DDF470, DDF480

4
Conforms to the following European Directives:
2006/42/EC
They are manufactured in accordance with the following
standard or standardized documents:
EN60745
The technical file in accordance with 2006/42/EC is
available from:
Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgium
31.12.2013
000331
Yasushi Fukaya
Director
Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgium
GEA010-1
General Power Tool Safety
Warnings
WARNING Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the warnings and
instructions may result in electric shock, fire and/or
serious injury.
Save all warnings and instructions for
future reference.
GEB088-1
CORDLESS DRIVER DRILL
SAFETY WARNINGS
1. Use auxiliary handle(s), if supplied with the
tool. Loss of control can cause personal injury.
2.
Hold power tool by insulated gripping surfaces,
when performing an operation where the
cutting accessory may contact hidden wiring.
Cutting accessory contacting a "live" wire may
make exposed metal parts of the power tool "live"
and could give the operator an electric shock.
3. Hold power tool by insulated gripping
surfaces, when performing an operation
where the fastener may contact hidden wiring.
Fasteners contacting a "live" wire may make
exposed metal parts of the power tool "live" and
could give the operator an electric shock.
4. Always be sure you have a firm footing.
Be sure no one is below when using the tool
in high locations.
5. Hold the tool firmly.
6. Keep hands away from rotating parts.
7. Do not leave the tool running. Operate the tool
only when hand-held.
8. Do not touch the drill bit or the workpiece
immediately after operation; they may be
extremely hot and could burn your skin.
9. Some material contains chemicals which may
be toxic. Take caution to prevent dust
inhalation and skin contact. Follow material
supplier safety data.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
WARNING:
DO NOT let comfort or familiarity with product
(gained from repeated use) replace strict adherence
to safety rules for the subject product. MISUSE or
failure to follow the safety rules stated in this
instruction manual may cause serious personal
injury.
ENC007-8
IMPORTANT SAFETY
INSTRUCTIONS
FOR BATTERY CARTRIDGE
1. Before using battery cartridge, read all
instructions and cautionary markings on (1)
battery charger, (2) battery, and (3) product
using battery.
2. Do not disassemble battery cartridge.
3. If operating time has become excessively
shorter, stop operating immediately. It may
result in a risk of overheating, possible burns
and even an explosion.
4. If electrolyte gets into your eyes, rinse them
out with clear water and seek medical
attention right away. It may result in loss of
your eyesight.
5. Do not short the battery cartridge:
(1) Do not touch the terminals with any
conductive material.
(2) Avoid storing battery cartridge in a
container with other metal objects such
as nails, coins, etc.
(3) Do not expose battery cartridge to water
or rain.
A battery short can cause a large current flow,
overheating, possible burns and even a
breakdown.
6. Do not store the tool and battery cartridge in
locations where the temperature may reach or
exceed 50 ゚C (122 ゚F).
7. Do not incinerate the battery cartridge even if
it is severely damaged or is completely worn
out. The battery cartridge can explode in a fire.
8. Be careful not to drop or strike battery.
9. Do not use a damaged battery.
10. Follow your local regulations relating to
disposal of battery.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.

5
Tips for maintaining maximum battery life
1. Charge the battery cartridge before
completely discharged.
Always stop tool operation and charge the
battery cartridge when you notice less tool
power.
2. Never recharge a fully charged battery
cartridge.
Overcharging shortens the battery service life.
3. Charge the battery cartridge with room
temperature at 10 ゚C - 40 ゚C (50 ゚F - 104 ゚F).
Let a hot battery cartridge cool down before
charging it.
4. Charge the battery cartridge once in every six
months if you do not use it for a long period
of time.
FUNCTIONAL DESCRIPTION
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and the
battery cartridge is removed before adjusting or
checking function on the tool.
Installing or removing battery cartridge
Fig.1
CAUTION:
• Always switch off the tool before installing or
removing of the battery cartridge.
•
Hold the tool and the battery cartridge firmly when
installing or removing battery cartridge.
Failure to
hold the tool and the battery cartridge firmly may cause
them to slip off your hands and result in damage to the
tool and battery cartridge and a personal injury.
To remove the battery cartridge, slide it from the tool
while sliding the button on the front of the cartridge.
To install the battery cartridge, align the tongue on the
battery cartridge with the groove in the housing and slip
it into place. Insert it all the way until it locks in place
with a little click. If you can see the red indicator on the
upper side of the button, it is not locked completely.
CAUTION:
• Always install the battery cartridge fully until the
red indicator cannot be seen. If not, it may
accidentally fall out of the tool, causing injury to
you or someone around you.
• Do not install the battery cartridge forcibly. If the
cartridge does not slide in easily, it is not being
inserted correctly.
Battery protection system
(Lithium-ion battery with star marking)
Fig.2
Lithium-ion batteries with a star marking are equipped
with a protection system. This system automatically cuts
off power to the tool to extend battery life.
The tool will automatically stop during operation if the
tool and/or battery are placed under one of the following
conditions:
• Overloaded:
The tool is operated in a manner that causes
it to draw an abnormally high current.
In this situation, release the switch trigger on
the tool and stop the application that caused
the tool to become overloaded. Then pull the
switch trigger again to restart.
If the tool does not start, the battery is
overheated. In this situation, let the battery
cool before pulling the switch trigger again.
• Low battery voltage:
The remaining battery capacity is too low
and the tool will not operate. In this situation,
remove and recharge the battery.

6
Indicating the remaining battery capacity
Fig.3
When you pull the switch trigger, the LED display shows
the remaining battery capacity as the following table.
LED indicator status Remaining battery capacity
About 50% or more
About 20% - 50%
About less than 20%
013980
NOTE:
• The LED display goes off approximately one
minute after releasing the switch trigger to save
the battery power. To check the remaining battery
capacity, slightly pull the switch trigger.
•
When the LED display lights up but the tool does not
work even with a recharged battery cartridge, cool
down the tool fully. If the condition does not change,
have the tool repaired by a Makita local service center.
Switch action
Fig.4
CAUTION:
• Before inserting the battery cartridge into the tool,
always check to see that the switch trigger
actuates properly and returns to the "OFF"
position when released.
To start the tool, simply pull the switch trigger. Tool
speed is increased by increasing pressure on the switch
trigger. Release the switch trigger to stop.
Lighting up the front lamp
Fig.5
CAUTION:
•
Do not look in the light or see the source of light directly.
Pull the switch trigger to light up the lamp. The lamp keeps
on lighting while the switch trigger is being pulled. The
lamp goes out 10 -15 seconds after releasing the trigger.
NOTE:
• When the tool is overheated, the tool stops
automatically and the lamp starts flashing. In this
case, release the switch trigger. The lamp turns off
in one minute.
• Use a dry cloth to wipe the dirt off the lens of the
lamp. Be careful not to scratch the lens of lamp, or
it may lower the illumination.
Reversing switch action
Fig.6
CAUTION:
• Always check the direction of rotation before
operation.
• Use the reversing switch only after the tool comes
to a complete stop. Changing the direction of
rotation before the tool stops may damage the tool.
• When not operating the tool, always set the
reversing switch lever to the neutral position.
This tool has a reversing switch to change the direction
of rotation. Depress the reversing switch lever from the
A side for clockwise rotation or from the B side for
counterclockwise rotation.
When the reversing switch lever is in the neutral
position, the switch trigger cannot be pulled.
Speed change
Fig.7
CAUTION:
• Always set the speed change lever fully to the
correct position. If you operate the tool with the
speed change lever positioned halfway between
the "1" side and "2" side, the tool may be
damaged.
• Do not use the speed change lever while the tool
is running. The tool may be damaged.
• If the tool speed is coming down extremely during
the operation with "2", slide the lever to the "1" and
restart the operation.
Position of speed
adjusting lever
Speed Torque Applicable operation
1
2
Low
High Low
High Heavy loading operation
Light loading operation
013983
To change the speed, switch off the tool first. Select the
"2" side for high speed or "1" for low speed but high
torque. Be sure that the speed change lever is set to the
correct position before operation.
Adjusting the fastening torque
Fig.8
The fastening torque can be adjusted in 17 steps by
turning the adjusting ring. Align the graduations with the
arrow on the tool body. You can get the minimum
fastening torque at 1 and maximum torque at marking.
The clutch will slip at various torque levels when set at
the number 1 to 16. The clutch does not work at
the marking.

7
Before actual operation, drive a trial screw into your
material or a piece of duplicate material to determine
which torque level is required for a particular application.
The following shows the rough guide of the relationship
between the screw size and graduation.
3.5 x 22
3.5 x 22 4.1x 38
4.1x 38
12 4 6 8 10 12 14 16
M4 M5 M6
Guideline of fastening torque
Adjusting graduations
Machine screw
Wood screw
Soft wood
(e.g. pine)
Hard wood
(e.g. lauan)
013981
ASSEMBLY
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and the
battery cartridge is removed before carrying out
any work on the tool.
Installing or removing driver bit or drill bit
Fig.9
Turn the sleeve counterclockwise to open the chuck
jaws. Place the bit in the chuck as far as it will go. Turn
the sleeve clockwise to tighten the chuck.
To remove the bit, turn the sleeve counterclockwise.
Hook
Fig.10
The hook is convenient for temporarily hanging the tool.
This can be installed on either side of the tool.
To install the hook, insert it into a groove in the tool
housing on either side and then secure it with a screw.
To remove, loosen the screw and then take it out.
Installing bit holder (Optional accessory)
Fig.11
Fit the bit holder into the protrusion at the tool foot on
either right or left side and secure it with a screw.
When not using the driver bit, keep it in the bit holders.
Bits 45 mm-long can be kept there.
OPERATION
CAUTION:
• Always insert the battery cartridge all the way until
it locks in place. If you can see the red part on the
upper side of the button, it is not locked completely.
Insert it fully until the red part cannot be seen. If
not, it may accidentally fall out of the tool, causing
injury to you or someone around you.
• When the speed comes down extremely, reduce
the load or stop the tool to avoid the tool damage.
Fig.12
Hold the tool firmly with one hand on the grip and the
other hand on the bottom of the battery cartridge to
control the twisting action.
Screwdriving operation
CAUTION:
• Adjust the adjusting ring to the proper torque level
for your work.
Place the point of the driver bit in the screw head and
apply pressure to the tool. Start the tool slowly and then
increase the speed gradually. Release the switch trigger
as soon as the clutch cuts in.
CAUTION:
• Make sure that the driver bit is inserted straight in
the screw head, or the screw and/or bit may be
damaged.
NOTE:
• When driving wood screw, predrill a pilot hole 2/3
the diameter of the screw. It makes driving easier
and prevents splitting of the workpiece.
Drilling operation
First, turn the adjusting ring so that the pointer points to
the marking. Then proceed as follows.
Drilling in wood
When drilling in wood, the best results are obtained with
wood drills equipped with a guide screw. The guide
screw makes drilling easier by pulling the bit into the
workpiece.
Drilling in metal
To prevent the bit from slipping when starting a hole,
make an indentation with a center-punch and hammer
at the point to be drilled. Place the point of the bit in the
indentation and start drilling.
Use a cutting lubricant when drilling metals. The
exceptions are iron and brass which should be drilled
dry.

8
CAUTION:
• Pressing excessively on the tool will not speed up
the drilling. In fact, this excessive pressure will
only serve to damage the tip of your bit, decrease
the tool performance and shorten the service life
of the tool.
• There is a tremendous force exerted on the tool/bit
at the time of hole break through. Hold the tool
firmly and exert care when the bit begins to break
through the workpiece.
• A stuck bit can be removed simply by setting the
reversing switch to reverse rotation in order to
back out. However, the tool may back out abruptly
if you do not hold it firmly.
• Always secure small workpieces in a vise or
similar hold-down device.
• If the tool is operated continuously until the battery
cartridge has discharged, allow the tool to rest for
15 minutes before proceeding with a fresh battery.
MAINTENANCE
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and the
battery cartridge is removed before attempting to
perform inspection or maintenance.
• Never use gasoline, benzine, thinner, alcohol or
the like. Discoloration, deformation or cracks may
result.
To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs,
any other maintenance or adjustment should be
performed by Makita Authorized Service Centers,
always using Makita replacement parts.
OPTIONAL ACCESSORIES
CAUTION:
• These accessories or attachments are
recommended for use with your Makita tool
specified in this manual. The use of any other
accessories or attachments might present a risk of
injury to persons. Only use accessory or
attachment for its stated purpose.
If you need any assistance for more details regarding
these accessories, ask your local Makita Service Center.
• Drill bits
• Screw bits
• Bit holder
• Hook
• Makita genuine battery and charger
NOTE:
Some items in the list may be included in the tool
package as standard accessories. They may differ from
country to country.

9
УКРАЇНСЬКА (Оригінальні інструкції)
Пояснення до загального виду
1-1. Червоний індикатор
1-2. Кнопка
1-3. Касета закумулятором
2-1. Маркувальна зірочка
3-1. Ємність акумулятора
4-1. Кнопка вимикача
5-1. Ліхтар
6-1. Важіль перемикача реверсу
7-1. Важіль зміни швидкості
8-1. Кільце регулювання
8-2. Градуювання
8-3. Стрілка
9-1. Патрон
10-1. Паз
10-2. Скоба
10-3. Гвинт
11-1. Обойма для свердел
11-2. Свердло
ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Модель DDF470 DDF480
Сталь 13 мм 13 мм
Деревина 38 мм 38 мм
Шуруп 10 мм x 90 мм 10 мм x 90 мм
Діаметр свердління
Гвинт для металу M6 M6
Високий (2) 0 - 1550 0 - 1550
Швидкість без навантаження
(хв-1) Низький (1) 0 - 400 0 - 400
Загальна довжина 185 мм 185 мм
Чиста вага 1,6 кг 1,5 кг 1,7 кг
Касета закумулятором BL1430 / BL1440
BL1815 / BL1815N /
BL1820
BL1830 / BL1840 /
BL1850
Номінальна напруга 14,4 Впост. струму 18 Впост. струму
• Через те, що ми не припиняємо програми досліджень ірозвитку, наведені тут технічні характеристики можуть бути змінені
без попередження.
• Технічні характеристики приладу та касета закумулятором можуть відрізнятися врізних країнах.
• Вага разом зкасетою закумулятором відповідно до EPTA-Procedure 01/2003
ENE034-1
Призначення
Інструмент призначено для свердління та
встановлення гвинтів удеревину, метал та
пластмасу.
ENG905-1
Шум
Рівень шуму за шкалою Аутиповому виконанні,
визначений відповідно до EN60745:
Модель DDF470
Рівень звукового тиску (LpA): 73 дБ (A)
Похибка (K): 3 дБ (A)
Рівень шуму під час роботи може перевищувати
80 дБ (A).
Модель DDF480
Рівень звукового тиску (LpA): 74 дБ (A)
Похибка (K): 3 дБ (A)
Рівень шуму під час роботи може перевищувати
80 дБ (A).
Користуйтеся засобами захисту слуху
ENG900-1
Вібрація
Загальна величина вібрації (сума трьох векторів)
визначена згідно зEN60745:
Режим роботи: свердління металу
Вібрація (ah,D): 2,5 м/с2або менше
Похибка (K): 1,5 м/с2
ENG901-1
• Заявлене значення вібрації було виміряно у
відповідності до стандартних методів
тестування та може використовуватися для
порівняння одного інструмента зіншим.
•
Заявлене значення вібрації може також
використовуватися для попередньої оцінки впливу.
УВАГА:
• Залежно від умов використання вібрація під час
фактичної роботи інструмента може
відрізнятися від заявленого значення вібрації.
• Забезпечте належні запобіжні заходи для
захисту оператора, що відповідатимуть умовам
використання інструмента (слід брати до уваги
всі складові робочого циклу, такі як час, коли
інструмент вимкнено та коли він починає
працювати на холостому ході під час запуску).

10
ENH101-17
Тільки для країн Європи
Декларація про відповідність стандартам
ЄС
Компанія Makita наголошує на тому, що
обладнання:
Позначення обладнання:
Дриль із бездротовим приводом
№моделі/тип: DDF470, DDF480
Відповідає таким Європейським Директивам:
2006/42/EC
Обладнання виготовлене відповідно до таких
стандартів або стандартизованих документів:
EN60745
Технічну інформацію відповідно до 2006/42/EC
можна отримати:
Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Бельгія
31.12.2013
000331
Ясуші Фукайя
Директор
Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Бельгія
GEA010-1
Застереження стосовно техніки
безпеки при роботі з
електроприладами
УВАГА! Прочитайте усі застереження
стосовно техніки безпеки та всі інструкції.
Недотримання даних застережень та інструкцій
може призвести до ураження струмом та виникнення
пожежі та/або серйозних травм.
Збережіть усі інструкції зтехніки
безпеки та експлуатації на майбутнє.
GEB088-1
ПОПЕРЕДЖЕННЯ ПРО
НЕОБХІДНУ ОБЕРЕЖНІСТЬ ПІД
ЧАС ВИКОРИСТАННЯ
АКУМУЛЯТОРНОГО ДРИЛЯ-
ШУРУПОВЕРТА
1. Використовуйте допоміжну(і) ручку(и),
якщо вона(и) поставляються разом з
інструментом.Втрата контролю може
призвести до травм.
2. Тримайте електроприлад за ізольовані
поверхні держака під час виконання дії, за
якої ріжучий пристрій може зачепити
сховану електропроводку.Торкання ріжучим
пристроєм струмоведучої проводки може
призвести до передання напруги до оголених
металевих частин інструмента та до ураження
оператора електричним струмом.
3. Тримайте електроприлад за ізольовані
поверхні захоплення під час виконання дії,
за якої він може зачепити сховану проводку.
Під час контактування приладу здротом під
напругою його оголені металеві частини також
можуть опинитися під напругою та призвести
до ураження оператора електричним струмом.
4. Завжди майте тверду опору.
При виконанні висотних робіт
переконайтеся, що під Вами нікого немає.
5. Міцно тримайте інструмент.
6. Не торкайтесь руками частин, що
обертаються.
7. Не залишайте інструмент працюючим.
Працюйте зінструментом тільки тоді, коли
тримаєте його вруках.
8. Не торкайтесь свердла або заготовки
одразу після свердління; вони можуть бути
дуже гарячими іспричинити опіки шкіри.
9. Деякі матеріали мають усвоєму складі
токсичні хімічні речовини. Будьте уважні,
щоб запобігти вдихання пилу та контактів зі
шкірою. Дотримуйтеся правил техніки
безпеки виробника матеріалу .
ЗБЕРІГАЙТЕ ЦІ ВКАЗІВКИ.
УВАГА:
НІКОЛИ НЕ СЛІД втрачати пильності та
розслаблюватися під час користування виробом
(що трапляється при частому використанні); слід
завжди строго дотримуватися правил безпеки
під час використання цього пристрою.
НЕНАЛЕЖНЕ ВИКОРИСТАННЯ або недотримання
правил безпеки, викладених вцьому документі,
може призвести до серйозних травм.
ENC007-8
ВАЖЛИВІ ІНСТРУКЦІЇ БЕЗПЕКИ
ДЛЯ КАСЕТИ АКУМУЛЯТОРА
1. Перед тим як користуватися касетою
акумулятора, слід прочитати усі інструкції
та попереджуючі відмітки щодо (1)
зарядний пристрій акумулятора, (2)
акумулятор та (3) вироби, що працюють від
акумулятора.
2. Не слід розбирати касету акумулятора.
3. Якщо період роботи дуже покоротшав, слід
негайно припинити користування. Це може
призвести до ризику перегріву, опіку та
навіть вибуху.

11
4. Якщо електроліт потрапив до очей, слід
промити їх чистою водою та негайно
звернутися за медичного закладу. Це може
призвести до втрати зору.
5. Не закоротіть касету акумулятора.
(1) Не слід торкатися клем будь яким
струмопровідним матеріалом.
(2) Не слід зберігати касету акумулятора в
ємності зіншими металевими
предметами, такими як цвяхи, монети і
т.д.
(3) Не виставляйте касету збатареєю під
дощ чи сніг.
Коротке замикання може призвести до
появи значного струму, перегріву та
можливим опікам та навіть поломки.
6. Не слід зберігати інструмент та касету з
акумулятором вмістах, де температура
може сягнути та перевищити 50гр.゚C (122 ゚
F).
7. Не слід спалювати касету закумулятором
навіть, якщо вона була неодноразово
пошкоджена або повністю спрацьована.
Касета закумулятором може вибухнути в
огні.
8. Не слід кидати або ударяти акумулятор.
9. Не слід використовувати пошкоджений
акумулятор.
10. Дотримуйтеся норм місцевого
законодавства стосовно утилізації
акумуляторів.
ЗБЕРІГАЙТЕ ЦІ ВКАЗІВКИ.
Поради по забезпеченню максимального
строку експлуатації акумулятора
1. Касету закумулятором слід заряджати до
того, як він розрядиться повністю.
Завжди слід зупинити роботу інструменту
та зарядити акумулятор, якщо ви помітили
зменшення потужності інструменту.
2. Ніколи не слід заряджати повторно
повністю заряджену касету закумулятором.
Перезарядження скорочує строк
експлуатації акумулятора.
3. Касету закумулятором слід заряджати при
кімнатній температурі 10 ゚C - 40 ゚C (50 ゚F -
104 ゚F). Перед тим як заряджати касету з
акумулятором слід зачекати доки вона
охолоне.
4. Заряджайте касету закумулятором кожні
шість місяців, якщо не використовуєте її
протягом тривалого часу.
ІНСТРУКЦІЯ ЗВИКОРИСТАННЯ
ОБЕРЕЖНО:
• Завжди перевіряйте, щоб прилад був
вимкнений, акасета закумулятором була знята,
перед регулюванням або перевіркою
функціонування інструмента.
Встановлення та зняття касети закумулятором
мал.1
ОБЕРЕЖНО:
•
Завжди вимикайте інструмент перед встановленням
або зніманням касети закумулятором.
•
Під час встановлення або зняття касети з
акумулятором надійно утримуйте інструмент і
касету закумулятором.
Інакше інструмент або
касета закумулятором можуть вислизнути зрук,
що може призвести до травм або пошкодження
інструмента йкасети закумулятором.
Щоб зняти касету закумулятором, слід витягнути її з
інструмента, натиснувши на кнопку впередній
частині касети.
Щоб установити касету закумулятором, слід сумістити
шпонку касети закумулятором із пазом укорпусі та
вставити касету на місце. Уставляйте її, доки не почуєте
клацання. Якщо на верхній частині кнопки видно червоний
індикатор, це означає, що вона заблокована не повністю.
ОБЕРЕЖНО:
• Завжди уставляйте касету повністю, аж поки
червоний індикатор стане невидимим. Якщо
цього не зробити, касета може випадково
випасти зінструмента та завдати травми вам
або людям, що знаходяться поруч.
• Не встановлюйте касету закумулятором із
зусиллям. Якщо касета не вставляється легко,
то це означає, що Ви її невірно вставляєте.
Система захисту акумулятора (літій-іонний
акумулятор змаркувальною зірочкою)
мал.2
Літій-іонні акумулятори змаркувальною зірочкою
оснащені системою захисту. Ця система
автоматично вимикає живлення інструмента зметою
збільшення робочого часу акумулятора.
Інструмент буде автоматично вимкнений під час
роботи, якщо він та/або акумулятор знаходитимуться
втаких умовах:
• Перенавантаження:
Інструмент споживає струм занадто
високої потужності під час роботи.
Утакому разі відпустіть курок вмикача
інструмента та зупиніть роботу, яка призвела
до перенавантаження інструмента. Потім
натисніть на курок вмикача, щоб знову
запустити інструмент.

12
Якщо інструмент запустити неможливо, це
означає, що акумулятор перегрівся. Утакому
разі дайте акумулятору охолонути, перш ніж
знову натиснути на курок вмикача.
• Низька напруга акумулятора:
Залишковий заряд акумулятора занадто
низький, тому інструмент не буде
працювати. Утакому разі зніміть та
зарядіть акумулятор.
Відображення залишкового заряду
акумулятора
мал.3
При натисканні курка вмикача світлодіодний дисплей
відображає залишковий заряд акумулятора
відповідно до таблиці.
Стан світлодіодного
індикатора Залишок заряду батареї
Приблизно 50% або більше
Приблизно 20–50%
Приблизно менше 20%
013980
ПРИМІТКА:
• Світлодіодний дисплей гасне приблизно через
одну хвилину після відпускання курка вмикача
задля збереження заряду акумулятора. Щоб
перевірити залишковий заряд акумулятора,
слід трохи натиснути на курок вмикача.
• Якщо світлодіодний дисплей світиться, а
інструмент не працює навіть після
перезаряджання касети закумулятором,
дозвольте інструменту охолонути до робочої
температури. Якщо ситуація не змінюється,
здайте інструмент до місцевого сервісного
центру Makita для проведення ремонту.
Дія вимикача
мал.4
ОБЕРЕЖНО:
• Перед тим, як вставляти касету закумулятором
вінструмент, слід перевірити належну роботу
курка вмикача, тобто щоб він повертався у
положення "ВИМК.", коли його відпускають.
Для того, щоб запустити інструмент, слід просто
натиснути на курок вмикача. Швидкість обертання
інструмента збільшується шляхом збільшення тиску
на курок вмикача. Для зупинення роботи курок слід
відпустити.
Увімкнення переднього підсвічування
мал.5
ОБЕРЕЖНО:
• Не дивіться на світло або безпосередньо на
джерело світла.
Натисніть на курок вмикача, щоб увімкнути переднє
підсвічування. Підсвічування горітиме. доки курок
вмикача буде натиснутий. Ліхтар гасне через 10-15
секунд після того, як курок вмикача був відпущений.
ПРИМІТКА:
•
Якщо інструмент перегрівся, він автоматично
вимикається, ілампа підсвічування починає блимати.
Утакому випадку відпустіть курок вмикача. Лампа
підсвічування гасне через одну хвилину.
•
Для протирання скла лампи підсвічування слід
використовувати суху тканину. Слід бути обережним,
щоб не подряпати скло лампи підсвічування,
оскільки це може знизити яскравість світла.
Дія вимикача зворотного ходу
мал.6
ОБЕРЕЖНО:
• Перед початком роботи слід завжди перевіряти
напрямок обертання.
•
Перемикач зворотного ходу можна
використовувати тільки після повної зупинки
інструмента. Зміна напрямку обертання до повної
зупинки інструмента може його пошкодити.
• Коли інструмент не використовується, важіль-
перемикач повинен знаходитись в
нейтральному положенні.
Інструмент обладнаний перемикачем зворотного
ходу для зміни напрямку обертання. Для обертання
по годинниковій стрілці важіль-перемикач слід
пересунути вположення "А", проти годинникової
стрілки - вположення "В".
Коли важіль-перемикач поставлений внейтральне
положення, курок не може бути натиснутий.
Зміна швидкості
мал.7
ОБЕРЕЖНО:
•
Важіль зміни швидкості слід завжди повністю
пересувати уналежне положення. Якщо інструмент
експлуатується, коли важіль зміни швидкості
пересунутий наполовину між положенням "1" та "2",
інструмент може бути пошкоджений.
• Неможна користуватись важелем зміни
швидкості, коли інструмент працює. Інструмент
може пошкодитись.
•
Якщо швидкість інструмента сильно знижується під
час роботи уположенні "2", пересуньте важіль у
положення "1" ізнову запустіть інструмент.

13
Положення важеля
регулювання швидкості
Швидкість
Крутний
момент Застосування
1
2
Повільно
Швидко Повільно
Швидко Робота зі значним
навантаженням
Робота з незначним
навантаженням
013983
Щоб змінити швидкість, спочатку необхідно вимкнути
інструмент. Вибирайте положення "2" для високої
швидкості або положення "1" для низької швидкості з
високим моментом затягування. Перед тим як
розпочинати роботу, слід переконатися, що важіль зміни
швидкості знаходиться управильному положенні.
Регулювання моменту затягування
мал.8
Момент затягування можна відрегулювати у17 кроків
шляхом повертання кільця регулювання. Сумістіть
поділки зі стрілкою на корпусі інструмента.
Мінімальний момент затягування Ви можете отримати
на позначці 1, амаксимальний – на позначці .
Зчеплення проковзуватиме на різних величинах
моменту затягування при виборі позначки від 1 до 16.
Зчеплення не працює на позначці .
Перед тим як власне розпочинати роботу, слід
вкрутити пробний гвинт уробочий матеріал або
дублікат деталі, щоб визначити величину моменту
затягування, необхідну для цього виду робіт.
Унижченаведеній таблиці показане приблизне
співвідношення між розміром гвинта іподілкою.
3,5 x 22
3,5 x 22 4,1x 38
4,1x 38
12 4 6 8 10 12 14 16
M4 M5 M6
Орієнтовні значення моменту затягування
Поділки для регулювання
Гвинт для металу
Шуруп
М'яка деревина
(наприклад, сосна)
Жорстка деревина
(наприклад, шорея)
013981
КОМПЛЕКТУВАННЯ
ОБЕРЕЖНО:
• Завжди перевіряйте, щоб прилад був
вимкнений, акасета закумулятором була знята,
перед тим, як проводити будь-які роботи на
інструменті.
Встановлення та зняття викрутки або
свердла
мал.9
Поверніть муфту проти годинниковій стрілки для того,
щоб відкрити кулачки патрона. Вставте свердло або
викрутку до упора. Поверніть муфту по годинниковій
стрілці для того, щоб затягнути кулачки патрона.
Для того, щоб зняти свердло або відкрутку, поверніть
муфту проти годинникової стрілки.
Скоба
мал.10
Гак єзручним для тимчасового підвішування
інструмента. Його можна встановлювати на будь-якій
стороні інструмента.
Для того, щоб встановити гак, його слід вставити в
паз на корпусі інструмента збудь-якої сторони та
закріпити його за допомогою гвинта. Для того, щоб
зняти гак, слід послабити гвинт та витягти його.
Встановлення обойми для свердел
(додаткова приналежність)
мал.11
Уставте обойму для свердел увиступ унижній
частині інструмента ліворуч або праворуч та
закріпіть її за допомогою гвинта.
Коли викрутка не використовується, її слід зберігати
вобоймі для свердел. Там можна зберігати свердла
довжиною 45 мм.
ЗАСТОСУВАННЯ
ОБЕРЕЖНО:
• Касету із акумулятором слід завжди вставляти
повністю, доки вона не заблокується на місці.
Якщо на верхній частині кнопки видна червона
частина, це означає, що вона заблокована
неповністю. Вставте касету повністю, доки
червону частину не буде видно. Якщо цього не
зробити, то касета може випадково випасти з
інструмента та поранити вас або людей, що
знаходяться поряд.
• Коли швидкість сильно знижується, зменште
навантаження або зупиніть інструмент, щоб
уникнути його пошкодження.

14
мал.12
Інструмент слід міцно тримати однією рукою за ручку,
адругою - за низ касети закумулятором для того,
щоб контролювати обертальні рухи.
Операції звгвинчування
ОБЕРЕЖНО:
• Відрегулюйте гвинт регулювання на величину
обертального моменту, необхідну для роботи.
Вставте наконечник викрутки вголівку гвинта та
натисніть на інструмент. Повільно запустіть інструмент, а
потім поступово збільшуйте швидкість. Курок слід
відпускати одразу після того, як було задіяне зчеплення.
ОБЕРЕЖНО:
• Перевірте, щоб викрутка була рівно вставлена
вголівку гвинта, інакше гвинт та/або викрутка
можуть пошкодитись.
ПРИМІТКА:
•
Уразі укручування гвинта для деревини заздалегідь
просвердліть отвір, діаметр якого становить 2/3
діаметра гвинта. Це полегшить укручування гвинта
та запобіжить розколюванню деталі.
Свердління
Спочатку поверніть кільце регулювання таким чином,
щоб покажчик вказував на мітку . Потім виконайте
наступні кроки.
Свердління деревини
При свердлінні по деревині найкращі результати
досягаються, коли свердла для деревини оснащені
напрямним гвинтом. Напрямний гвинт полегшує
свердління тим, що він втягує свердло взаготовку.
Свердління металу
Щоб запобігти прослизанню свердла на початку
свердління, місце свердління необхідно накернити.
Помістіть кінець свердла внакернене місце і
починайте свердління.
При свердлінні металів використовується
змащувально-охолоджувальна рідина. Виключення
становлять чавун та мідь, які свердлять насуху.
ОБЕРЕЖНО:
• Надмірний тиск на інструмент не пришвидшує
свердління. Насправді надмірний тиск може
лише пошкодити свердло, зменшити
продуктивність інструменту та вкоротити термін
його експлуатації.
• Під час свердління на інструмент/наконечник
діє величезна крутна сила. Слід тримати
інструмент міцно та бути обережним, коли
наконечник починає входити взаготовку.
• Свердло, яке заклинило, можна легко видалити,
встановивши перемикач реверсу на зворотній
напрямок обертання, щоб отримати задній хід.
Однак, задній хід інструменту може бути надто
різким, якщо Ви не будете його міцно тримати.
• Невелику заготовку слід затискувати влещата
або подібний пристрій.
• Якщо інструмент експлуатується постійно, доки
не розрядиться касета закумулятором, то
перед тим, як встановлювати новий акумулятор,
інструментові треба дати відпочити протягом 15
хвилин.
ТЕХНІЧНЕ ОБСЛУГОВУВАННЯ
ОБЕРЕЖНО:
•
Завжди перевіряйте, щоб прилад був вимкнений,
акасета закумулятором була знята, перед
проведенням перевірки або обслуговування.
• Ніколи не використовуйте газолін, бензин,
розріджувач, спирт та подібні речовини. Їх
використання може призвести до зміни кольору,
деформації та появи тріщин.
Для того, щоб підтримувати БЕЗПЕКУ та
НАДІЙНІСТЬ, ремонт, технічне обслуговування або
регулювання мають виконувати уповноважені центри
обслуговування "Макіта", де використовуються лише
стандартні запчастини "Макіта".
ДОДАТКОВЕ ПРИЛАДДЯ
ОБЕРЕЖНО:
• Це оснащення або приладдя рекомендовано
для використання зінструментами "Макіта", що
описані вінструкції зексплуатації.
Використання якогось іншого оснащення або
приладдя може спричинити травмування.
Оснащення або приладдя слід використовувати
лише за призначенням.
Уразі необхідності, отримати допомогу вбільш
детальному ознайомленні зоснащенням
звертайтесь до місцевого Сервісного центру "Макіта".
• Свердла
• Викрутки
• Обойма для свердел
• Скоба
• Оригінальний акумулятор та заряджаючий
пристрій Makita
ПРИМІТКА:
Деякі елементи списку можуть входити до комплекту
інструмента як стандартне приладдя. Вони можуть
відрізнятися залежно від країни.

15
POLSKI (Oryginalna instrukcja)
Objaśnienia do widoku ogólnego
1-1. Czerwony element
1-2. Przycisk
1-3. Akumulator
2-1. Znak gwiazdki
3-1. Poziom naładowania akumulatora
4-1. Spust przełącznika
5-1. Lampka
6-1. Dźwignia przełącznika obrotów
wstecznych
7-1. Dźwignia zmiany prędkości
8-1. Pierścieńregulacyjny
8-2. Skala
8-3. Strzałka
9-1. Tuleja
10-1. Bruzda
10-2. Hak
10-3. Śruba
11-1. Uchwyt na końcówki
11-2. Wiertło
SPECYFIAKCJE
Model DDF470 DDF480
Stal 13 mm 13 mm
Drewno 38 mm 38 mm
Wkręt do drewna 10 mm x 90 mm 10 mm x 90 mm
Wydajność
Wkręt do elementów metalowych
M6 M6
Wysoka (2) 0 - 1 550 0 - 1 550
Prędkość bez obciążenia
(min-1) Niska (1) 0 - 400 0 - 400
Długość całkowita 185 mm 185 mm
Ciężar netto 1,6 kg 1,5 kg 1,7 kg
Akumulator BL1430 / BL1440
BL1815 / BL1815N /
BL1820
BL1830 / BL1840 /
BL1850
Napięcie znamionowe Prąd stały 14,4 V Prąd stały 18 V
• W związku ze stale prowadzonym przez nasząfirmęprogramem badawczo-rozwojowym, niniejsze specyfikacje mogąulec
zmianom bez wcześniejszego powiadomienia.
• W innych krajach urządzenie może miećodmienne parametry techniczne I może byćwyposażone w inny akumulator.
• Waga urządzenia wraz z akumulatorem obliczona zgodnie z procedurąEPTA 01/2003
ENE034-1
Przeznaczenie
Narzędzie przeznaczone jest do wiercenia w drewnie,
metalu i tworzywach sztucznych oraz do wkręcania
wkrętów we wspomniane materiały.
ENG905-1
Poziom hałasu i drgań
Typowy równoważny poziom dźwięku A określony w
oparciu o EN60745:
Model DDF470
Poziom ciśnienia akustycznego (LpA): 73 dB (A)
Niepewność (K): 3 dB (A)
Poziom hałasu podczas pracy może przekraczać80 dB (A).
Model DDF480
Poziom ciśnienia akustycznego (LpA): 74 dB (A)
Niepewność (K): 3 dB (A)
Poziom hałasu podczas pracy może przekraczać80 dB (A).
Należy stosowaćochraniacze na uszy
ENG900-1
Drgania
Całkowita wartość poziomu drgań(suma wektorów w 3
osiach) określona zgodnie z normąEN60745:
Tryb pracy: wiercenie w metalu
Emisja drgań(ah,D): 2,5 m/s2lub mniej
Niepewność (K): 1,5 m/s2
ENG901-1
•
Deklarowana wartość wytwarzanych drgańzostała
zmierzona zgodnie ze standardowąmetodątestową
i można jąwykorzystaćdo porównywania narzędzi.
• Deklarowanąwartość wytwarzanych drgańmożna
także wykorzystaćwe wstępnej ocenie narażenia.
OSTRZEŻENIE:
• Drgania wytwarzane podczas rzeczywistego
użytkowania elektronarzędzia mogąsięróżnićod
wartości deklarowanej, w zależności od sposobu
jego użytkowania.
•
W oparciu o szacowane narażenie w rzeczywistych
warunkach użytkowania należy określićśrodki
bezpieczeństwa w celu ochrony operatora
(uwzględniając wszystkie elementy cyklu działania, tj.
czas, kiedy narzędzie jest wyłączone i kiedy pracuje
na biegu jałowym, a także czas, kiedy jest włączone).

16
ENH101-17
Dotyczy tylko krajów europejskich
Deklaracja zgodności UE
Firma Makita oświadcza, że poniższe urządzenie/-a:
Oznaczenie maszyny:
Akum. wiertarko-wkrętarka
Nr modelu / Typ: DDF470, DDF480
Jest zgodne z wymogami określonymi w
następujących dyrektywach europejskich:
2006/42/EC
Jest/sąprodukowane zgodnie z następującymi normami
lub dokumentami normalizacyjnymi:
EN60745
Dokumentacja techniczna zgodna w wymaganiami
dyrektywy 2006/42/WE jest dostępna w:
Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgia
31.12.2013
000331
Yasushi Fukaya
Dyrektor
Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgia
GEA010-1
Ogólne zasady bezpieczeństwa
obsługi elektronarzędzi
OSTRZEŻENIE Przeczytaj wszystkie ostrzeżenia i
instrukcje.
Nie przestrzeganie ich może prowadzićdo
porażeńprądem, pożarów i/lub poważnych obrażeńciała.
Wszystkie ostrzeżenia i instrukcje
należy zachowaćdo późniejszego
wykorzystania.
GEB088-1
OSTRZEŻENIA DOTYCZĄCE
BEZPIECZNEJ EKSPLOATACJI
WIERTARKO-WKRĘTARKI
AKUMULATOROWEJ
1. Używaćnarzędzia z dostarczonymi uchwytami
pomocniczymi. Utrata kontroli może
spowodowaćobrażenia.
2.
Ponieważpodczas pracy element tnący może
zetknąć sięz ukrytymi przewodami
elektrycznymi, urządzenie należy trzymaćza
izolowane uchwyty.
Kontakt elementu tnącego z
przewodem elektrycznym pod napięciem powoduje,
że równieżodsłonięte elementy metalowe
narzędzia znajdąsiępod napięciem, grożąc
porażeniem operatora prądem elektrycznym.
3. Gdy narzędzie podczas pracy może zetknąć
sięz ukrytymi przewodami elektrycznymi,
należy trzymaćurządzenie za izolowane
uchwyty. Zetknięcie z przewodem elektrycznym
pod napięciem powoduje, że równieżodsłonięte
elementy metalowe narzędzia znajdąsiępod
napięciem, grożąc porażeniem operatora prądem
elektrycznym.
4. Zapewnićstałe podłoże.
Upewnićsię, czy nikt nie znajduje sięponiżej
miejsca pracy na wysokości.
5. Trzymaćnarzędzie w sposób niezawodny.
6. Trzymaćręce z dala od części obrotowych.
7. Nie pozostawiaćzałączonego
elektronarzędzia. Można uruchomić
elektronarzędzie tylko wtedy, gdy jest
trzymane w rękach.
8. Nie dotykaćkońcówki wiertła lub części
obrabianej bezpośrednio po operacji; mogą
one byćbardzo gorące i przypalićskórę.
9. Niektóre materiały zawierająsubstancje
chemiczne, które mogąbyćtoksyczne. Unikać
wdychania i kontaktu ze skórą. Przestrzegać
przepisów bezpieczeństwa podanych przez
dostawcęmateriałów.
ZACHOWAĆINSTRUKCJE.
OSTRZEŻENIE:
NIE WOLNO pozwolić, aby wygoda lub rutyna
(nabyta w wyniku wielokrotnego używania
narzędzia) zastąpiły ścisłe przestrzeganie zasad
bezpieczeństwa obsługi. NIEWŁAŚCIWE
UŻYTKOWANIE narzędzia lub niestosowanie siędo
zasad bezpieczeństwa podanych w niniejszej
instrukcji obsługi może prowadzićdo poważnych
obrażeńciała.
ENC007-8
WAŻNE ZASADY
BEZPIECZEŃSTWA
DOTYCZĄCE AKUMULATORA
1. Przed użyciem akumulatora zapoznaćsięz
wszystkimi zaleceniami i znakami
ostrzegawczymi na (1) ładowarce, (2)
akumulatorze i (3) wyrobie, w którym będzie
używany akumulator.
2. Akumulatora nie wolno rozbierać.
3. Jeżeli czas pracy uległznacznemu skróceniu,
należy natychmiast przerwaćpracę. Może
bowiem dojść do przegrzania, ewentualnych
poparzeń, a nawet eksplozji.
4. W przypadku przedostania sięelektrolitu do
oczu, przemyćje wodąi niezwłocznie uzyskać
pomoc lekarską. Może on bowiem
spowodowaćutratęwzroku.

17
5. Nie doprowadzaćdo zwarcia akumulatora:
(1) Nie dotykaćstyków przedmiotami
wykonanymi z materiałów przewodzących.
(2) Unikaćprzechowywania akumulatora w
pojemniku z metalowymi przedmiotami,
typu gwoździe, monety itp.
(3) Chronićakumulator przed wodąi
deszczem.
Zwarcie prowadzi do przepływu prądu
elektrycznego o dużym natężeniu i przegrzania
akumulatora, co w konsekwencji może grozić
poparzeniami a nawet awariąurządzenia.
6. Narzędzia i akumulatora nie wolno
przechowywaćw miejscach, w których
temperatura osiąga bądźprzekracza 50 ゚C
(122 ゚F).
7. Akumulatorów nie wolno palić, równieżtych
poważnie uszkodzonych lub całkowicie
zużytych. W ogniu mogąone bowiem
eksplodować.
8. Chronićakumulator przed upadkiem i
uderzeniami.
9. Nie wolno używaćuszkodzonego akumulatora.
10. Postępowaćzgodnie z przepisami lokalnymi
dotyczącymi utylizacji akumulatorów.
ZACHOWAĆINSTRUKCJE.
Wskazówki dotyczące zachowania
maksymalnej trwałości akumulatora
1. Akumulator należy naładowaćzanim zostanie
do końca rozładowany.
Gdy zauważysz spadek mocy narzędzia,
przerwij pracęi naładuj akumulator.
2. Nie wolno ładowaćpowtórnie w pełni
naładowanego akumulatora.
Przeładowanie akumulatora skraca jego czas
eksploatacji.
3. Akumulator ładowaćw temperaturze
mieszczącej sięw przedziale 10 ゚C - 40 ゚C
(50 ゚F - 104 ゚F). Gdy akumulator jest gorący,
przed przystąpieniem do jego ładowania
odczekać, ażostygnie.
4. Ładuj akumulator raz na sześć miesięcy, jeśli
nie używasz urządzenia przez długi okres
czasu.
OPIS DZIAŁANIA
UWAGA:
• Przed przystąpieniem do regulacji lub przeglądu
narzędzia upewnićsię, czy jest ono wyłączone i
czy zostałwyjęty akumulator.
Wkładanie i wyjmowanie akumulatora
Rys.1
UWAGA:
• Przed montażem lub demontażem akumulatora
należy wyłączaćnarzędzie.
• Podczas wkładania lub wyjmowania
akumulatora należy mocno trzymaćnarzędzie i
akumulator. W przeciwnym razie mogąone
wyślizgnąć sięz rąk, powodując uszkodzenie
narzędzia lub akumulatora i obrażenia ciała.
Aby wyjąć akumulator, należy przesunąć przycisk
znajdujący sięw przedniej jego części i wysunąć akumulator.
Aby zamontowaćakumulator, wystarczy wyrównaćwystęp
na akumulatorze z rowkiem w obudowie i wsunąć go na
swoje miejsce. Akumulator należy wsuwaćdo oporu, ażsię
zablokuje, co jest sygnalizowane delikatnym kliknięciem.
Jeśli jest widoczny czerwony wskaźnik w górnej części
przycisku, akumulator nie zostałcałkowicie zablokowany.
UWAGA:
• Należy go zamontowaćcałkowicie, tak aby
czerwony wskaźnik nie byłwidoczny. W
przeciwnym razie może przypadkowo wypaść z
urządzenia, raniąc operatora lub osoby postronne.
• Nie montowaćakumulatora na siłę. Jeśli
akumulator nie daje sięswobodnie wsunąć,
prawdopodobnie zostałwłożony nieprawidłowo.
System ochrony akumulatora (akumulator
litowo-jonowy ze znakiem gwiazdki)
Rys.2
Akumulatory litowo-jonowe ze znakiem gwiazdki
posiadająw system ochrony. System ten automatycznie
odcina dopływ prądu do narzędzia w celu wydłużenia
żywotności akumulatora.
Narzędzie zostanie automatycznie zatrzymane podczas
pracy w następujących sytuacjach związanych z
narzędziem/akumulatorem:
• Przeciążenie:
Narzędzie pracuje w sposób przyczyniający
siędo niezwykle wysokiego wzrostu napięcia.
W takiej sytuacji należy zwolnićjęzyk
spustowy przełącznika narzędzia i zatrzymać
wykonywanąpracę, która doprowadziła do
przeciążenia narzędzia. Następnie ponownie
pociągnąć język spustowy przełącznika w
celu ponownego uruchomienia narzędzia.
Jeżeli narzędzie nie włączy się, akumulator uległ
przegrzaniu. W takiej sytuacji należy poczekać,
ażakumulator ostygnie przed ponownym

18
pociągnięciem za język spustowy przełącznika.
• Niskie napięcie akumulatora:
Za niski poziom naładowania akumulatora,
aby narzędzie mogło pracować. W takiej
sytuacji należy wyjąć akumulator i go
naładować.
Wskazuje stan naładowania akumulatora
Rys.3
Po pociągnięciu języka spustowego przełącznika
wyświetlacz LED wyświetli pozostały poziom
naładowania akumulatora, jak w poniższej tabeli.
Wskazania wyświetlacza LED
Pozostała pojemność akumulatora
Około 50% lub więcej
Około 20% - 50%
Mniej niż 20%
013980
UWAGA:
• Wyświetlacz LED zostanie wyłączony po około
jednej minucie od momentu zwolnienia języka
spustowego przełącznika w celu oszczędzania
mocy akumulatora. W celu sprawdzenia poziomu
naładowania akumulatora należy lekko pociągnąć
za język spustowy przełącznika.
• Jeśli wyświetlacz LED zaświeci się, a narzędzie
nie będzie pracowało nawet przy naładowanym
akumulatorze, należy odczekać, ażnarzędzie
całkowicie ostygnie. Jeśli stan nie zmieni się,
należy przekazaćnarzędzie do naprawy w
lokalnym centrum serwisowym firmy Makita.
Włączanie
Rys.4
UWAGA:
• Przed włożeniem akumulatora do narzędzia
zawsze sprawdź, czy język spustowy wyłącznika
działa prawidłowo i po zwolnieniu powraca do
położenia „OFF".
Aby uruchomićnarzędzie, należy pociągnąć za język
spustowy przełącznika. Prędkość narzędzia rośnie wraz
ze zwiększaniem nacisku na język spustowy. W celu
zatrzymania urządzenia wystarczy zwolnićjęzyk
spustowy przełącznika.
Włączanie lampki czołowej
Rys.5
UWAGA:
• Nie patrzećna światło ani bezpośrednio na źródło
światła.
W celu zapalenia lampki należy pociągnąć za język
spustowy. Lampka świeci dopóki język spustowy
przełącznika jest naciskany. Lampka gaśnie po 10 - 15
sekundach od momentu zwolnienia języka spustowego.
UWAGA:
• W przypadku gdy narzędzie jest przegrzane
zostanie ono automatycznie wyłączone i zacznie
migaćlampka. W takiej sytuacji należy zwolnić
język spustowy przełącznika. Lampka zostanie
wyłączona po upływie jednej minuty.
• Użyćsuchej szmatki, aby usunąć zabrudzenia z
soczewki lampy. Należy zachowaćostrożność, by
nie doszło do zadrapania powierzchni soczewek,
gdyżmoże to spowodowaćpogorszenie
oświetlenia.
Włączanie obrotów wstecznych
Rys.6
UWAGA:
• Przed uruchomieniem narzędzia należy zawsze
sprawdzićustawienie kierunku obrotów.
• Kierunek obrotów można zmieniaćtylko wówczas,
gdy urządzenie całkowicie sięzatrzyma. Zmiana
kierunku obrotów przed zatrzymaniem się
narzędzia grozi jego uszkodzeniem.
• Gdy narzędzie nie będzie używane, należy
zawsze ustawićdźwignięprzełącznika zmiany
kierunku obrotów w położeniu neutralnym.
Omawiane narzędzie jest wyposażone w przełącznik
umożliwiający zmianękierunku obrotów. W celu
uzyskania obrotów zgodnych z ruchem wskazówek
zegara należy nacisnąć dźwignięprzełącznika zmiany
kierunku obrotów po stronie A, natomiast by uzyskać
obroty przeciwne do ruchu wskazówek zegara,
wystarczy nacisnąć dźwignięprzełącznika po stronie B.
Gdy dźwignia przełącznika zmiany kierunku obrotów
znajduje sięw położeniu neutralnym, język spustowy
przełącznika jest zablokowany.
Zmiana prędkości
Rys.7
UWAGA:
•
Dźwignięzmiany prędkości należy zawsze ustawiać
dokładnie w wybranej pozycji. W przypadku
uruchomienia narzędzia przy dźwigni zmiany
prędkości ustawionej w połowie między pozycją„1" i
„2" może dojść do uszkodzenia narzędzia.
• Nie wolno korzystaćz dźwigni zmiany prędkości,
gdy narzędzie jest w ruchu. Narzędzie może
bowiem ulec uszkodzeniu.

19
• Jeśli prędkość narzędzia drastycznie spadnie
podczas pracy z dźwigniąustawionąw położeniu
„2”, przesunąć dźwignięw położenie „1” i
ponownie przystąpićdo pracy.
Ustawienie dźwigni
regulacji prędkości
Prędkość Moment
obrotowy Odpowiedni tryb pracy
1
2
Niski
Wysoki Niski
Wysoki
Praca przy dużym obciążeniu
Praca przy małym obciążeniu
013983
W celu zmiany prędkości, należy w pierwszej kolejności
wyłączyćnarzędzie. Wybraćpołożenie „2” w celu
ustawienia dużej prędkości lub położenie „1” w celu
ustawienia małej prędkości, ale dużego momentu. Przed
rozpoczęciem pracy należy sprawdzić, czy dźwignia
zmiany prędkości jest ustawiona we właściwym położeniu.
Regulacja momentu dokręcania
Rys.8
Moment dokręcania można regulowaćw 17 stopniach,
obracając pierścieńregulacyjny. Wyrównaćpodziałkęze
strzałkąznajdującąsięna korpusie narzędzia. Położenie 1
odnosi siędo minimalnego momentu dokręcania, a znak
do maksymalnego momentu dokręcania.
Sprzęgło będzie ślizgało sięprzy różnych wartościach
momentu odpowiednio w ustawieniach od 1 do 16.
Sprzęgło jest odłączone w przypadku ustawienia znaku .
Przed przystąpieniem do pracy należy przeprowadzić
próbęwkręcania w dany element lub inny element z
tego samego materiału, aby ustalićpoziom momentu
wymagany w danym zastosowaniu.
Poniższa tabela przedstawia ogólny związek pomiędzy
rozmiarem śruby a podziałką.
3,5 x 22
3,5 x 22 4,1x 38
4,1x 38
12 4 6 8 10 12 14 16
M4 M5 M6
Wytyczne dotyczące momentu dokręcania
Podziałka ustawienia
Wkręt do elementów metalowych
Wkręt do
drewna
Drewno miękkie
(np. sosna)
Drewno twarde
(np. lauan)
013981
MONTAŻ
UWAGA:
• Przed przystąpieniem do jakichkolwiek czynności
związanych z obsługąnarzędzia należy
koniecznie upewnićsię, czy jest ono wyłączone i
czy akumulator zostałwyjęty.
Montażi demontażtradycyjnej końcówki do
wkręcania lub końcówki nasadowej
Rys.9
Obróćtulejęw kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek
zegara, aby rozsunąć szczęki uchwytu. Wsuńwiertło do oporu
do uchwytu wiertarskiego. Obróćtulejęw kierunku zgodnym z
ruchem wskazówek zegara, aby zacisnąć uchwyt.
W celu wyjęcia wiertła obróćtulejęw kierunku
przeciwnym do ruchu wskazówek zegara.
Hak
Rys.10
Zaczep jest wygodny, aby na chwilęzawiesićnarzędzie.
Można go zamontowaćz jednej lub z drugiej strony narzędzia.
Aby zamontowaćzaczep, wsuńgo w rowek w obudowie
znajdujący sięz obu stron, a następnie przykręć go wkrętem.
Aby zdemontowaćzaczep, poluzuj wkręt i ściągnij zaczep.
Montażuchwytu na końcówki
(osprzęt dodatkowy)
Rys.11
Zamocowaćuchwyt na końcówki w występie w stopie
narzędzia, z prawej bądźz lewej strony, i dokręcićgo
śrubą.
Jeżeli końcówka do wkręcania nie jest używana, należy
przechowywaćjąw uchwycie. W uchwycie można
przechowywaćkońcówki o długości 45 mm.
DZIAŁANIE
UWAGA:
• Akumulator należy wsunąć do oporu, ażwskoczy
na swoje miejsce. Jeżeli element w kolorze
czerwonym w górnej części przycisku jest
widoczny, akumulator nie jest całkowicie
zablokowany. Należy go wsunąć do oporu, aż
czerwony element przestanie byćwidoczny. W
przeciwnym razie może przypadkowo wypaść z
narzędzia, raniąc operatora lub osoby postronne.
• W przypadku drastycznego spadku prędkości
należy zredukowaćobciążenie lub wyłączyć
narzędzie, aby nie dopuścićdo jego uszkodzenia.

20
Rys.12
Chwyćmocno narzędzie jednąrękąza uchwyt, a drugą
za spód akumulatora, aby sprawdzić, czy sięnie
przekręca.
Operacja wkręcania
UWAGA:
• Ustaw pierścieńregulacyjny w pozycji
odpowiadającej właściwemu dla danej operacji
momentowi.
Wsuńostrze końcówki do wkręcania do gniazda we łbie
wkrętu i dociśnij narzędzie. Uruchom powoli narzędzie,
a następnie stopniowo zwiększaj prędkość. Gdy tylko
sprzęgło zadziała, zwolnij język spustowy przełącznika.
UWAGA:
• Końcówka do wkręcania powinna byćprostopadła
do łba wkrętu, w przeciwnym razie wkręt i/lub
końcówka mogąulec uszkodzeniu.
UWAGA:
• W przypadku wkręcania wkrętu do drewna, należy
wstępnie nawiercićotwór prowadzący o średnicy
2/3 średnicy wkrętu. Ułatwia to wkręcanie i
zapobiega rozłupywaniu sięelementu
obrabianego.
Wiercenie otworów
Najpierw obróćpierścieńregulacyjny tak, aby strzałka
wskazywała znak . Następnie postępuj zgodnie z
poniższym opisem.
Wiercenie w drewnie
Podczas wiercenia w drewnie najlepsze wyniki osiąga
sięwkrętami do drewna ze śrubąprowadzącą. Śruba
prowadząca ułatwia wiercenie dzięki naprowadzeniu
wiertła w obrabiany materiał.
Wiercenie w metalu
Dla uniknięcia ześlizgnięcia sięwiertła przy
rozpoczynaniu wiercenia, napunktowaćmiejsce otworu
przy pomocy punktaka i młotka. Umieścićkońcówkę
wiertła we wgłębieniu i rozpocząć wiercenie.
Stosowaćśrodki smarująco-chłodzące przy wierceniu w
metalu. Wyjątki stanowiążelazo i miedź, które należy
wiercićna sucho.
UWAGA:
• Wywieranie nadmiernego nacisku na narzędzie
nie przyspiesza wiercenia. W praktyce, wywieranie
nadmiernego nacisku przyczynia sięjedynie do
uszkodzenia końcówki wiertła, zmniejszenia
wydajności i skrócenia okresu eksploatacyjnego
narzędzia.
• W momencie przebijania otworu na
narzędzie/wiertło wywierana jest olbrzymia siła.
Gdy wiertło zaczyna przebijaćna wylot otwór w
obrabianym materiale, należy zachować
ostrożność i mocno trzymaćnarzędzie.
• Zablokowane wiertło można łatwo wyjąć,
załączając przełącznik wstecznych obrotów i
wyprowadzając wiertło. Elektronarzędzie może
jednak nagle odbić, jeśli nie zostanie mocno
przytrzymane.
• Niewielkie obrabiane kawałki materiału zawsze
zamocowywaćw imadle lub podobnym
przyrządzie przytrzymującym.
• Jeżeli narzędzie jest używane bez przerwy ażdo
rozładowania akumulatora, należy je odstawićna
15 minut, zanim praca zostanie podjęta na nowo z
użyciem innego naładowanego akumulatora.
KONSERWACJA
UWAGA:
• Przed przystąpieniem do przeglądu narzędzia lub
jego konserwacji upewnićsię, czy jest ono
wyłączone i czy akumulator zostałwyjęty.
• Nie wolno używaćbenzyny, benzenu,
rozpuszczalnika, alkoholu itp. Substancje takie
mogąspowodowaćodbarwienia, odkształcenia lub
pęknięcia.
Dla zachowania BEZPIECZEŃSTWA i
NIEZAWODNOŚCI wyrobu, naprawy oraz inne prace
konserwacyjne i regulacyjne powinny byćwykonywane
przez Autoryzowane Centra Serwisowe Makita,
wyłącznie przy użyciu części zamiennych Makita.
AKCESORIA OPCJONALNE
UWAGA:
• Zaleca sięstosowanie wymienionych akcesoriów i
dodatków razem z elektronarzędziem Makita
opisanym w niniejszej instrukcji. Stosowanie
jakichkolwiek innych akcesoriów i dodatków może
stanowićryzyko uszkodzenia ciała. Stosować
akcesoria i dodatki w celach wyłącznie zgodnych z
ich przeznaczeniem.
W razie potrzeby, wszelkiej pomocy i szczegółowych
informacji na temat niniejszych akcesoriów udzielą
Państwu lokalne Centra Serwisowe Makita.
• Wiertła
• Końcówki do wkrętów
• Uchwyt na końcówki
• Hak
• Oryginalny akumulator i ładowarka firmy Makita
UWAGA:
Niektóre pozycje znajdujące sięna liście mogąbyć
dołączone do pakietu narzędziowego jako akcesoria
standardowe. Mogąto byćróżne pozycje, w zależności
od kraju.
Other manuals for DDF480
2
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Makita Drill manuals

Makita
Makita DHP484 User manual

Makita
Makita DF330DWE User manual

Makita
Makita DS4012 Manual

Makita
Makita DA333 User manual

Makita
Makita DP4011X User manual

Makita
Makita XFD16 User manual

Makita
Makita HP2050 Manual

Makita
Makita DS4010 User manual

Makita
Makita BDF442 User manual

Makita
Makita DDF453SYE User manual

Makita
Makita M804 User manual

Makita
Makita DF333DWAE User manual

Makita
Makita 6402 DP4700 User manual

Makita
Makita DF330D User manual

Makita
Makita HP331D User manual

Makita
Makita DDF482 User manual

Makita
Makita 6227D User manual

Makita
Makita HP2040 User manual

Makita
Makita DDF453 User manual

Makita
Makita BDF446 User manual