Makita HP1630 User manual

1
GB Hammer Drill INSTRUCTION MANUAL
SI Udarni vrtalnik NAVODILO ZA UPORABO
AL Shpues me goditje MANUALI I PËRDORIMIT
BG Бормашина сударно действие
РЪКОВОДСТВО ЗА ЕКСПЛОАТАЦИЯ
HR Udarna bušilica PRIRUČNIK S UPUTAMA
MK Чекан-дупчалка
У
ПАТСТВО ЗА УПОТРЕБА
RO Maşinăde găurit MANUAL DE INSTRUCŢIUNI
RS Ударна бушилица
У
ПУТСТВО ЗА УПОТРЕБУ
RUS Ударная дрель
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
UA Ударний дриль ІНСТРУКЦІЯ ЗЕКСПЛУАТАЦІЇ
HP1630
HP1631

2
1
2
1 008893
A
B
1
2 008898
1
3 008894
1
4 008895
1
5 015196
1
2
6 015197
1
2
3
7 008897 8 008899
1
9 001302

3
ENGLISH (Original instructions)
Explanation of general view
1-1. Switch trigger
1-2. Lock button
2-1. Reversing switch lever
3-1. Action mode change lever
4-1. Side grip
5-1. Chuck key
6-1. Sleeve
6-2. Ring
7-1. Depth gauge
7-2. Side grip
7-3. Grip base
9-1. Blow-out bulb
SPECIFICATIONS
Model HP1630 HP1631
Concrete 16 mm 16 mm
Steel 13 mm 13 mm
Capacities
Wood 30 mm 30 mm
No load speed (min-1) 0 - 3,200 0 - 3,200
Blows per minute 0 - 48,000 0 - 48,000
Overall length 296 mm 295 mm
Net weight 2.1 kg 2.0 kg
Safety class /II /II
• Due to our continuing program of research and development, the specifications herein are subject to change without notice.
• Specifications may differ from country to country.
• Weight according to EPTA-Procedure 01/2003
ENE039-1
Intended use
The tool is intended for impact drilling in brick, concrete
and stone as well as for drilling without impact in wood,
metal, ceramic and plastic.
ENF002-1
Power supply
The tool should be connected only to a power supply of
the same voltage as indicated on the nameplate, and
can only be operated on single-phase AC supply. They
are double-insulated in accordance with European
Standard and can, therefore, also be used from sockets
without earth wire.
ENG905-1
Noise
The typical A-weighted noise level determined
according to EN60745:
Sound pressure level (LpA) : 97 dB (A)
Sound power level (LWA) : 108 dB (A)
Uncertainty (K) : 3 dB (A)
Wear ear protection
ENG900-1
Vibration
The vibration total value (tri-axial vector sum)
determined according to EN60745:
Work mode: impact drilling into concrete
Vibration emission (ah,ID) : 17.0 m/s2
Uncertainty (K) : 1.5 m/s2
Work mode: drilling into metal
Vibration emission (ah,D) : 2.5 m/s2
Uncertainty (K) : 1.5 m/s2
ENG901-1
• The declared vibration emission value has been
measured in accordance with the standard test
method and may be used for comparing one tool
with another.
• The declared vibration emission value may also be
used in a preliminary assessment of exposure.
WARNING:
• The vibration emission during actual use of the
power tool can differ from the declared emission
value depending on the ways in which the tool is
used.
• Be sure to identify safety measures to protect the
operator that are based on an estimation of
exposure in the actual conditions of use (taking
account of all parts of the operating cycle such as
the times when the tool is switched off and when it
is running idle in addition to the trigger time).
ENH101-14
For European countries only
EC Declaration of Conformity
We Makita Corporation as the responsible
manufacturer declare that the following Makita
machine(s):
Designation of Machine:
Hammer Drill
Model No./ Type: HP1630,HP1631
are of series production and
Conforms to the following European Directives:
2006/42/EC

4
And are manufactured in accordance with the following
standards or standardised documents:
EN60745
The technical documentation is kept by our authorised
representative in Europe who is:
Makita International Europe Ltd.
Michigan Drive, Tongwell,
Milton Keynes, MK15 8JD, England
30.1.2009
000230
Tomoyasu Kato
Director
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, JAPAN
GEA010-1
General Power Tool Safety
Warnings
WARNING Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the warnings and
instructions may result in electric shock, fire and/or
serious injury.
Save all warnings and instructions for
future reference.
GEB003-5
HAMMER DRILL SAFETY
WARNINGS
1. Wear ear protectors when impact drilling.
Exposure to noise can cause hearing loss.
2. Use auxiliary handle(s), if supplied with the
tool. Loss of control can cause personal injury.
3. Hold power tool by insulated gripping
surfaces, when performing an operation
where the cutting accessory may contact
hidden wiring or its own cord. Cutting
accessory contacting a "live" wire may make
exposed metal parts of the power tool "live" and
could give the operator an electric shock.
4. Always be sure you have a firm footing.
Be sure no one is below when using the tool
in high locations.
5. Hold the tool firmly with both hands.
6. Keep hands away from rotating parts.
7. Do not leave the tool running. Operate the tool
only when hand-held.
8. Do not touch the bit or the workpiece
immediately after operation; they may be
extremely hot and could burn your skin.
9. Some material contains chemicals which may
be toxic. Take caution to prevent dust
inhalation and skin contact. Follow material
supplier safety data.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
WARNING:
DO NOT let comfort or familiarity with product
(gained from repeated use) replace strict adherence
to safety rules for the subject product. MISUSE or
failure to follow the safety rules stated in this
instruction manual may cause serious personal
injury.

5
FUNCTIONAL DESCRIPTION
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before adjusting or checking function
on the tool.
Switch action
Fig.1
CAUTION:
• Before plugging in the tool, always check to see
that the switch trigger actuates properly and
returns to the "OFF" position when released.
• Switch can be locked in "ON" position for ease of
operator comfort during extended use. Apply
caution when locking tool in "ON" position and
maintain firm grasp on tool.
To start the tool, simply pull the switch trigger. Tool
speed is increased by increasing pressure on the switch
trigger. Release the switch trigger to stop.
For continuous operation, pull the switch trigger and
then push in the lock button.
To stop the tool from the locked position, pull the switch
trigger fully, then release it.
Reversing switch action
Fig.2
This tool has a reversing switch to change the direction
of rotation. Move the reversing switch to the position
(A side) for clockwise rotation or the position (B side)
for counterclockwise rotation.
CAUTION:
• Always check the direction of rotation before
operation.
• Use the reversing switch only after the tool comes
to a complete stop. Changing the direction of
rotation before the tool stops may damage the tool.
• If the switch trigger can not be depressed, check
to see that the reversing switch is fully set to
position (A side) or (B side).
Selecting the action mode
Fig.3
This tool has an action mode change lever. For rotation
with hammering, slide the action mode change lever to
the right ( symbol). For rotation only, slide the action
mode change lever to the left ( symbol).
CAUTION:
• Always slide the action mode change lever all the
way to your desired mode position. If you operate
the tool with the lever positioned halfway between
the mode symbols, the tool may be damaged.
ASSEMBLY
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before carrying out any work on the
tool.
Installing side grip (auxiliary handle)
Fig.4
Always use the side grip to ensure operating safety.
Install the side grip on tool barrel.
Then tighten the grip by turning clockwise securely at
the desired position. It may be swung 360° so as to be
secured at any position.
NOTE:
• The side grip cannot swing 360° when the depth
gauge is installed.
Installing or removing drill bit
For Model HP1630
Fig.5
To install the bit, place it in the chuck as far as it will go.
Tighten the chuck by hand. Place the chuck key in each
of the three holes and tighten clockwise. Be sure to
tighten all three chuck holes evenly.
To remove the bit, turn the chuck key counterclockwise
in just one hole, then loosen the chuck by hand.
For Model HP1631
Fig.6
Hold the ring and turn the sleeve counterclockwise to
open the chuck jaws. Place the bit in the chuck as far as
it will go. Hold the ring firmly and turn the sleeve
clockwise to tighten the chuck.
To remove the bit, hold the ring and turn the sleeve
counterclockwise.
Depth gauge (optional accessory)
Fig.7
The depth gauge is convenient for drilling holes of
uniform depth. Loosen the side grip and insert the depth
gauge into the hole in the side grip. Adjust the depth
gauge to the desired depth and tighten the side grip.
NOTE:
• The depth gauge cannot be used at the position
where the depth gauge strikes against the tool
body.

6
OPERATION
CAUTION:
• Always use the side grip (auxiliary handle) and
firmly hold the tool by both side grip and switch
handle during operations.
Hammer drilling operation
Fig.8
CAUTION:
• There is a tremendous and sudden twisting force
exerted on the tool/bit at the time of hole break-
through, when the hole becomes clogged with
chips and particles, or when striking reinforcing
rods embedded in the concrete. Always use the
side grip (auxiliary handle) and firmly hold the tool
by both side grip and switch handle during
operations. Failure to do so may result in the loss
of control of the tool and potentially severe injury.
When drilling in concrete, granite, tile, etc., move the
action mode changing lever to the position of symbol
to use "rotation with hammering" action.
Be sure to use a tungsten-carbide tipped bit.
Position the bit at the desired location for the hole, then
pull the switch trigger. Do not force the tool. Light
pressure gives best results. Keep the tool in position
and prevent it from slipping away from the hole.
Do not apply more pressure when the hole becomes
clogged with chips or particles. Instead, run the tool at
an idle, then remove the bit partially from the hole. By
repeating this several times, the hole will be cleaned out
and normal drilling may be resumed.
Blow-out bulb (optional accessory)
Fig.9
After drilling the hole, use the blow-out bulb to clean the
dust out of the hole.
Drilling operation
When drilling in wood, metal or plastic materials, move
the action mode changing lever to the position
of symbol to use "rotation only" action.
Drilling in wood
When drilling in wood, the best results are obtained with
wood drills equipped with a guide screw. The guide
screw makes drilling easier by pulling the bit into the
workpiece.
Drilling in metal
To prevent the bit from slipping when starting a hole,
make an indentation with a center-punch and hammer
at the point to be drilled. Place the point of the bit in the
indentation and start drilling.
Use a cutting lubricant when drilling metals. The
exceptions are iron and brass which should be drilled
dry.
CAUTION:
• Pressing excessively on the tool will not speed up
the drilling. In fact, this excessive pressure will
only serve to damage the tip of your bit, decrease
the tool performance and shorten the service life
of the tool.
• There is a tremendous force exerted on the tool/bit
at the time of hole break through. Hold the tool
firmly and exert care when the bit begins to break
through the workpiece.
• A stuck bit can be removed simply by setting the
reversing switch to reverse rotation in order to
back out. However, the tool may back out abruptly
if you do not hold it firmly.
• Always secure small workpieces in a vise or
similar hold-down device.
MAINTENANCE
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before attempting to perform inspection
or maintenance.
• Never use gasoline, benzine, thinner, alcohol or
the like. Discoloration, deformation or cracks may
result.
To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs,
carbon brush inspection and replacement, any other
maintenance or adjustment should be performed by
Makita Authorized Service Centers, always using Makita
replacement parts.
OPTIONAL ACCESSORIES
CAUTION:
• These accessories or attachments are
recommended for use with your Makita tool
specified in this manual. The use of any other
accessories or attachments might present a risk of
injury to persons. Only use accessory or
attachment for its stated purpose.
If you need any assistance for more details regarding
these accessories, ask your local Makita Service Center.
• Tungsten-carbide tipped hammer bit
• Blow-out bulb
• Safety goggles
• Keyless drill chuck 13
• Chuck key
• Grip assembly
• Depth gauge
NOTE:
• Some items in the list may be included in the tool
package as standard accessories. They may differ
from country to country.

7
SLOVENŠČINA (izvirna navodila)
Razlaga splošnega pogleda
1-1. Sprožilno stikalo
1-2. Gumb za zaklep
2-1. Preklopna ročica za obratno smer
3-1. Preklopna ročica za način
delovanja
4-1. Stranski ročaj
5-1. Vpenjalni ključ
6-1. Vložek
6-2. Obroč
7-1. Merilnik globine
7-2. Stranski ročaj
7-3. Ohišje ročaja
9-1. Ročka za izpihovanje
TEHNIČNI PODATKI
Model HP1630 HP1631
Beton 16 mm 16 mm
Jeklo 13 mm 13 mm
Zmogljivosti
Les 30 mm 30 mm
Hitrost brez obremenitve (min-1) 0 - 3.200 0 - 3.200
Udarci na minuto 0 - 48.000 0 - 48.000
Celotna dolžina 296 mm 295 mm
Neto teža 2,1 kg 2,0 kg
Varnostni razred /II /II
• Zaradi našega nenehnega programa raziskav in razvoja si pridržujemo pravico do spremembe tehničnih podatkov brez obvestila.
• Tehnični podatki se lahko razlikujejo od države do države.
• Teža je v skladu z EPTA-postopkom 01/2003
ENE039-1
Namen uporabe
Orodje je namenjeno za udarno vrtanje v opeke, beton
in kamen ter za vrtanje v les, kovino, keramiko in
plastiko.
ENF002-1
Priključitev na električno omrežje
Napetost električnega omrežja se mora ujemati s
podatki na tipski ploščici. Stroj deluje samo z enofazno
izmenično napetostjo. Stroj je v skladu z evropskimi
standardi dvojno zaščitno izoliran, zato se ga lahko
priključi tudi na vtičnice brez ozemljitvenega voda.
ENG905-1
Hrup
Tipični, z A ocenjeni vrednosti hrupa glede na EN60745:
Raven zvočnega tlaka (LpA): 97 dB (A)
Raven zvočne moči (LWA): 108 dB (A)
Odstopanje (K): 3 dB (A)
Uporabljajte zaščito za sluh
ENG900-1
Vibracije
Skupne vrednosti vibracij (vektorska vsota treh osi) po
EN60745:
Delovni način: udarno vrtanje v beton
Oddajanje tresljajev (ah,ID): 17,0 m/s2
Odstopanje (K): 1,5 m/s2
Delovni način: vrtanje v kovino
Oddajanje tresljajev (ah,D): 2,5 m/s2
Odstopanje (K): 1,5 m/s2
ENG901-1
• Navedena vrednost oddajanja vibracij je bila
izmerjena v skladu s standardnimi metodami
testiranja in se lahko uporablja za primerjavo
orodij.
• Navedena vrednost oddajanja vibracij se lahko
uporablja tudi pri predhodni oceni izpostavljenosti.
OPOZORILO:
• Oddajanje vibracij med dejansko uporabo
električnega orodja se lahko razlikuje od navedene
vrednosti oddajanja, odvisno od načina uporabe
orodja.
• Upravljavec mora za lastno zaščito poznati
varnostne ukrepe, ki temeljijo na oceni
izpostavljenosti v dejanskih pogojih uporabe
(upoštevajočceloten delovni proces v trenutkih, ko
je orodje izključeno in ko deluje v prostem teku z
dodatkom časa sprožitve).
ENH101-14
Samo za evropske države
ES Izjava o skladnosti
Makita Corporation kot odgovorni proizvajalec
izjavlja, da je naslednji stroj Makita:
Oznaka stroja:
Udarni vrtalnik
Št. modela / tip: HP1630,HP1631
del serijske proizvodnje in
Je skladen z naslednjimi evropskimi direktivami:
2006/42/ES

8
In je izdelan v skladu z naslednjimi standardi ali
standardiziranimi dokumenti:
EN60745
Tehnično dokumentacijo hrani naš pooblaščeni
predstavnik za Evropo.
Makita International Europe Ltd.
Michigan Drive, Tongwell,
Milton Keynes, MK15 8JD, England
30.1.2009
000230
Tomoyasu Kato
Direktor
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, JAPAN
GEA010-1
Splošna varnostna opozorila za
električno orodje
OPOZORILO Preberite vsa varnostna opozorila
in navodila. Neupoštevanje opozoril in navodil lahko
vodi do električnega udara, požara, in/ali hudih telesnih
poškodb.
Shranite vsa opozorila in navodila za
kasnejšo uporabo.
GEB003-5
VARNOSTNA OPOZORILA ZA
UDARNI VRTALNIK
1. Pri udarnem vrtanju nosite zaščito za sluh.
Izpostavljenost hrupu lahko povzroči izgubo sluha.
2. Uporabite pomožne ročaje, če so dobavljeni z
orodjem. Izguba nadzora lahko povzroči
poškodbe oseb.
3. Če obstaja nevarnost, da bi z rezilnim orodjem
prerezali skrito električno napeljavo ali lasten
kabel, držite električno orodje na izoliranih
držalnih površinah. Ob stiku z vodniki pod
napetostjo dobijo napetost vsi neizolirani kovinski
deli električnega orodja, zaradi česar lahko pride
do električnega udara.
4. Vedno zagotovite, da imate trden oprijem na
podlagi, kjer stojite.
Kadar uporabljate orodje na višini, se
prepričajte, da spodaj ni nikogar.
5. Orodje trdno držite z obema rokama.
6. Ne približujte rok vrtečim se delom.
7. Orodja ne pustite delovati brez nadzora.
Dovoljeno ga je uporabljati samo ročno.
8. Takoj po končani obdelavi se ne dotikajte
nastavka ali obdelovanca; lahko sta zelo
vroča in povzročita opekline kože.
9. Nekateri materiali vsebujejo kemikalije, ki so
lahko strupene. Bodite previdni in preprečite
vdihavanje prahu in stik s kožo. Upoštevajte
varnostne podatke dobavitelja materiala.
SHRANITE TA NAVODILA.
OPOZORILO:
NE dopustite si, da bi zaradi udobnejšega dela ali
poznavanja izdelka (pridobljenega z večkratno
uporabo) opustili striktno upoštevanje varnostnih
pravil pri uporabi stroja. ZLORABA ali
neupoštevanje varnostnih pravil v teh navodilih za
uporabo lahko povzroči hude telesne poškodbe.

9
OPIS DELOVANJA
POZOR:
• Pred vsako nastavitvijo ali pregledom nastavitev
stroja se prepričajte, da je le to izključeno in
ločeno od električnega omrežja.
Delovanje stikala
Sl.1
POZOR:
• Pred priključitvijo orodja na električno omrežje se
vedno prepričajte, da je stikalo brezhibno in da se
vrača v položaj za izklop (OFF), ko ga spustite.
• Stikalo lahko zaklenete v položaju za vklop "ON"
za enostavnejšo upravljanje med podaljšano
uporabo. Bodite previdni pri zaklepanju orodja v
položaju za vklop "ON" in dobro držite orodje.
Za zagon stroja preprosto pritisnite stikalo za vklop.
Hitrost stroja se stopnjuje s povečevanjem pritiska na
stikalo. Za izklop stroja spustite stikalo za vklop.
Za neprekinjeno delovanje pritisnite stikalo za vklop in
nato zaporni gumb.
Za izklop neprekinjenega delovanja stikalo za vklop
pritisnite do konca in ga spet spustite.
Stikalo za preklop smeri vrtenja
Sl.2
To orodje ima stikalo za spreminjanje smeri vrtenja s
katerim lahko spremenite smer vrtenja. Premaknite
stikalo za spreminjanje smeri vrtenja v položaj (stran
A) za vrtenje v smeri urinega kazalca ali v položaj
(stran B) za vrtenje v nasprotni smeri urinega kazalca.
POZOR:
• Pred obratovanjem vedno preverite smer vrtenja.
• Stikalo za spreminjanje smeri vrtenja uporabite
šele, ko se stroj popolnoma ustavi. Če smer
vrtenja spremenite, preden se stroj ustavi, se ta
lahko poškoduje.
• Če sprožilnega stikala ni možno pritisniti, preverite,
ali je stikalo za spremembo smeri natančno
nastavljeno v položaj (stran A) ali (stran B).
Izbira načina delovanja
Sl.3
Orodje je opremljeno s preklopno ročico za način
delovanja. Za udarno vrtanje premaknite preklopno
ročico za način delovanja v desno (simbol ). Samo
za vrtanje premaknite preklopno ročico za način
delovanja v levo (simbol ).
POZOR:
• Preklopno ročico za način delovanja vedno
premaknite do konca v želeni položaj. Če bo
preklopna ročica med delovanjem v vmesnem
položaju med simboloma, lahko pride do okvare
orodja.
MONTAŽA
POZOR:
• Pred vsakim posegom v orodje se prepričajte, da
je le to izključeno in ločeno od električnega
omrežja.
Nameščanje stranskega ročaja
(pomožni ročaj)
Sl.4
Zaradi varnosti vedno uporabljajte stranski ročaj.
Namestite stranski ročaj na ohišje orodja.
Nato privijte ročaj, tako da ga obračate v smeri urinega
kazalca do želenega položaja. Ročaj je mogoče zavrteti
za 360° in pritrditi v katerem koli položaju.
OPOMBA:
• Stranskega ročaja ni mogoče zavrteti za 360°,
kadar je nameščen merilnik globine.
Nameščanje ali odstranjevanje svedra
Za model HP1630
Sl.5
Vstavite sveder v vpenjalno glavo in ga potisnite do
konca. Z roko privijte vpenjalno glavo. Vpenjalni ključ
namestite v vsako od treh lukenj in ga privijajte v smeri
urnega kazalca. Vpenjalno glavo privijete na vseh treh
luknjah enakomerno.
Sveder odstranite tako, da ga z vpenjalnim ključem
sprostite in nato z roko odvijete vpenjalno glavo.
Za model HP1631
Sl.6
Razprite čeljusti vpenjalne glave tako, da primete obroč
in vpenjalno glavo zavrtite v nasprotni smeri urnega
kazalca. Vstavite sveder v vpenjalno glavo in ga
potisnite do konca. Trdno držite obročin obračajte
vpenjalno glavo v smeri urnega kazalca, da se stisne.
Sveder odstranite tako, da primete obročin vpenjalno
glavo vrtite v levo.
Merilnik globine (dodatna oprema)
Sl.7
Merilnik globine je priročen za vrtanje lukenj z
enakomerno globino. Odvijte stranski ročaj in vstavite
merilnik globine v luknjo na stranskem ročaju.
Prilagodite merilnik globine na želeno globino in privijte
stranski ročaj.
OPOMBA:
• Merilnika globine ni možno uporabiti v položaju,
kjer udari ob izbočeni del ohišja orodja.

10
DELOVANJE
POZOR:
• Vedno uporabljajte stranski ročaj (dodatni ročaj) in
med uporabo trdno držite orodje za stranski ročaj
in preklopni ročaj.
Udarno vrtanje
Sl.8
POZOR:
• Po prevrtanju izvrtine, zamašene z lesnimi odrezki
in odkruški ali ob stiku svedra z železnimi palicami
v armiranem betonu, delujejo na orodje oz. sveder
izjemno visoke in nenadne sile. Vedno uporabljajte
stranski ročaj (dodatni ročaj) in med uporabo trdno
držite orodje za stranski ročaj in preklopni ročaj. V
nasprotnem primeru lahko izgubite nadzor nad
orodjem, kar lahko privede do hudih telesnih
poškodb.
Kadar vrtate v beton, granit, keramične ploščice itn.,
premaknite ročico za spremembo načina delovanja v
položaj simbola , da uporabite „udarno vrtanje“.
Uporabljajte samo svedre s karbidno trdino.
Sveder postavite na želeno mesto vrtanja in pritisnite
stikalo za vklop. Ne uporabljajte čezmerne sile. Z
zmerno silo boste dosegli najboljše rezultate. Držite
stroj na mestu, da sveder ne zdrsne iz vrtine.
Če se izvrtina zamaši z odkruški ali odrezki, ne
povečujte pritiska. V tem primeru raje pustite stroj
delovati brez obremenitve, nato pa sveder postopoma
odstranite iz vrtine. S ponavljanjem postopka lahko
očistite izvrtino in nadaljujete običajno vrtanje.
Izpihovalna pipeta (dodatni pribor)
Sl.9
Ko izvrtate vrtino, uporabite izpihovalno pipeto, da iz nje
očistite prah.
Vrtanje
Kadar vrtate v les, kovino ali plastične materiale,
premaknite ročico za spremembo načina delovanja v
položaj simbola , da uporabite „samo vrtanje“.
Vrtanje v les
Pri vrtanju v les dosežete najboljše rezultate z lesnimi
svedri, ki so opremljeni s centrirno konico. Centrirna
konica olajša vrtanje, saj pospeši prodiranje svedra v
les.
Vrtanje v kovino
Pri vrtanju v kovine uporabite točkalo, s katerim si
označite točko vrtanja in tako preprečite zdrs svedra ob
začetku vrtanja. Na označeno točko postavite konico
svedra in začnite vrtati.
Pri vrtanju v kovine uporabite hladilno-rezilno tekočino.
Pri vrtanju v železo in medenino rezilna tekočina ni
potrebna.
POZOR:
• Čezmerno pritiskanje na stroj ne bo pospešilo
napredovanja svedra med vrtanjem. Nasprotno, s
čezmernim pritiskanjem se poškoduje konica
svedra, kar zmanjša učinkovitost delovanja ter
skrajša življenjsko dobo stroja.
• Po prevrtanju materiala delujejo na stroj oz.
nastavek izjemno visoke sile. Stroj držite trdno in
bodite pozorni na trenutek, ko sveder prodre skozi
obdelovanec.
• Blokiran sveder preprosto sprostite tako, da s
stikalom za izbiro smeri vrtenja spremenite smer
vrtenja. Če stroja ne držite dovolj trdno, lahko
nepričakovano odskoči.
• Majhne obdelovance vedno vpnite v primež ali jih
pritrdite v vijačno spono.
VZDRŽEVANJE
POZOR:
• Preden se lotite pregledovanja ali vzdrževanja
orodja, se vedno prepričajte, da je orodje
izklopljeno in vtičizvlečen iz vtičnice.
• Nikoli ne uporabljajte bencina, razredčila, alkohola
ali podobnega. V tem primeru se orodje lahko
razbarva, deformira, lahko pa tudi nastanejo
razpoke.
VARNO in ZANESLJIVO delovanje tega izdelka bo
zagotovljeno le, če boste popravila, vzdrževanje in
nastavitve oglenih krtačk ali druge nastavitve prepustili
pooblaščenemu servisu za orodja Makita, ki vgrajuje
izključno originalne nadomestne dele.
DODATNI PRIBOR
POZOR:
• Ta dodatni pribor ali pripomočki so predvideni za
uporabo z orodjem Makita, ki je opisano v teh
navodilih za uporabo. Pri uporabi drugega pribora
ali pripomočkov obstaja nevarnost telesnih
poškodb. Dodatni pribor ali pripomočke
uporabljajte samo za navedeni namen.
Za večinformacij o dodatnem priboru in opremi se
obrnite na najbližji pooblaščeni Makita servis.
• Svedri s konico iz karbidne trdine
• Izpihovalna pipeta
• Zaščitna očala
• Vrtalna glava brez ključa 13
• Vpenjalni ključ
• Sklop ročaja
• Merilnik globine
OPOMBA:
• Nekateri predmeti na seznamu so lahko priloženi
orodju kot standardni pribor. Lahko se razlikuje od
države do države.

11
SHQIP (Udhëzimet origjinale)
Shpjegim i pamjes së përgjithshme
1-1. Këmbëza e çelësit
1-2. Butoni bllokues
2-1. Leva për ndryshimin e lëvizjes në
anën e kundërt
3-1.
Leva për ndryshimin e regjimit të punës
4-1. Mbajtësja anësore
5-1. Çelësi i mandrinos
6-1. Bokulla
6-2. Unaza
7-1. Matësi i thellësisë
7-2. Mbajtësja anësore
7-3. Baza e mbajtëses
9-1. Fryrësja
SPECIFIKIMET
Modeli HP1630 HP1631
Beton 16 mm 16 mm
Çelik shpimi 13 mm 13 mm
Kapacitetet
Dru 30 mm 30 mm
Shpejtësia pa ngarkesë (min-1) 0 - 3200 0 - 3200
Goditje në minutë 0 - 48 000 0 - 48 000
Gjatësia e përgjithshme 296 mm 295 mm
Pesha neto 2,1 kg 2,0 kg
Kategoria e sigurisë /II /II
• Për shkak të programit tonë të vazhdueshëm të kërkim-zhvillimit, specifikimet e përmendura këtu mund të ndryshojnë pa njoftim paraprak.
• Specifikimet mund të ndryshojnë nga njëri shtet në tjetrin.
• Pesha sipas procedurës EPTA 01.2003
ENE039-1
Përdorimi i synuar
Pajisja është synuar për shpim me goditje në tulla,
beton dhe gur, si edhe për shpim pa goditje në dru,
metal, qeramikë dhe plastikë.
ENF002-1
Furnizimi me energji
Pajisja duhet të lidhet vetëm me një burim energjie me të
njëjtin tension të treguar në pllakëzën metalike udhëzuese
dhe mund të funksionojë vetëm me rrymë alternative
njëfazore. Ata kanë izolim të dyfishtë sipas standardeve
europiane dhe prandaj mund të përdorin priza pa tokëzim.
ENG905-1
Zhurma
Niveli tipik i zhurmës A, i matur sipas EN60745:
Niveli i presionit të zërit (LpA): 97 dB (A)
Niveli i fuqisë së zërit (LWA): 108 dB (A)
Pasiguria (K): 3 dB (A)
Mbani mbrojtëse për veshët
ENG900-1
Dridhjet
Vlera totale e dridhjeve (shuma e vektorit me tre akse)
përcaktohet sipas EN60745:
Regjimi i punës: shpimi me goditje në beton
Emetimi i dridhjeve (ah,ID): 17,0 m/s2
Pasiguria (K): 1,5 m/s2
Regjimi i punës: shpimi në metal
Emetimi i dridhjeve (ah,D): 2,5 m/s2
Pasiguria (K): 1,5 m/s2
ENG901-1
• Vlera e deklaruar e emetimeve të dridhjeve është
matur sipas metodës standarde të testimit dhe
mund të përdoret për të krahasuar një vegël me
një tjetër.
• Vlera e deklaruar e emetimeve të dridhjeve mund
të përdoret për një vlerësim paraprak të
ekspozimit.
PARALAJMËRIM:
• Emetimet e dridhjeve gjatë përdorimit aktual të
veglës elektrike mund të ndryshojnë nga vlerat e
deklaruara të emetimeve në varësi të mënyrave
sesi përdoret vegla.
• Sigurohuni që të identifikoni masat e sigurisë për
mbrojtjen e përdoruesit, që bazohen në vlerësimin
e ekspozimit ndaj kushteve aktuale të përdorimit
(duke marrë parasysh të gjitha pjesët e ciklit të
funksionimit si ato kur vegla është e fikur dhe
punon pa prerë, ashtu edhe kohën e përdorimit).
ENH101-14
Vetëm për shtetet evropiane
Deklarata e konformitetit me KE-në
Ne, Makita Corporation, si prodhuesi përgjegjës
deklarojmë që makineria(të) e mëposhtme Makita:
Emërtimi i makinerisë:
Shpues me goditje
Nr. i modelit/ Lloji: HP1630,HP1631
janë të prodhimit në seri dhe

12
Pajtohet me direktivën evropiane të mëposhtme:
2006/42/KE
Dhe janë prodhuar në përputhje me standardet e
mëposhtme ose me dokumentet e standardizuara:
EN60745
Dokumentimi teknik ruhet nga përfaqësuesi ynë i
autorizuar në Evropë që është:
Makita International Europe Ltd.
Michigan Drive, Tongwell,
Milton Keynes, MK15 8JD, England
30.1.2009
000230
Tomoyasu Kato
Director
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, JAPAN
GEA010-1
Paralajmërimet e përgjithshme
për sigurinë e veglës
PARALAJMËRIM Lexoni të gjitha paralajmërimet
dhe udhëzimet për sigurinë. Mosndjekja e
paralajmërimeve dhe udhëzimeve mund të rezultojë në
goditje elektrike, zjarr dhe/ose dëmtim serioz.
Ruajini të gjitha paralajmërimet dhe
udhëzimet për të ardhmen.
GEB003-5
PARALAJMËRIME SIGURIE PËR
SHPUESIN ME GODITJE
1. Mbani mbrojtëse për veshët gjatë shpimit me
goditje. Ekspozimi ndaj zhurmës mund të
shkaktojë humbjen e dëgjimit.
2. Përdorni dorezën(at) ndihmëse nëse jepen
bashkë me pajisjen. Humbja e kontrollit mund të
shkaktojë dëmtime personale.
3. Mbajeni veglën elektrike te sipërfaqet kapëse
të izoluara kur të jeni duke kryer një veprim në
të cilin aksesori prerës mund të prekë tela të
fshehura ose kordonin e vet. Nëse aksesori
prerës prek një tel me rrymë atëherë pjesët
metalike të veglës elektrike elektrizohen dhe
mund të shkaktojnë goditje elektrike te punëtori.
4. Gjithmonë sigurohuni që të keni mbështetje të
qëndrueshme të këmbëve.
Sigurohuni që të mos ketë njeri poshtë
ndërkohë që e përdorni pajisjen në vende të
larta.
5. Mbajeni veglën fort me të dyja duart.
6. Mbajini duart larg pjesëve rrotulluese.
7. Mos e lini veglën të ndezur. Përdoreni veglën
vetëm duke e mbajtur në dorë.
8. Mos e prekni punton ose materialin e punës
menjëherë pas veprimit, ato mund të jenë
shumë të nxehta dhe mund t’ju djegin lëkurën.
9. Disa materiale përmbajnë kimikate që mund të
jenë toksike. Kini kujdes që të parandaloni
thithjen e pluhurave dhe kontaktin me lëkurën.
Ndiqni të dhënat e sigurisë nga furnizuesi i
materialit.
RUAJINI KËTO UDHËZIME.
PARALAJMËRIM:
MOS lejoni që njohja ose familjarizimi me produktin
(të fituara nga përdorimi i shpeshtë) të
zëvendësojnë zbatimin me përpikëri të rregullave të
sigurisë për produktin në fjalë. KEQPËRDORIMI ose
mosndjekja e rregullave të sigurisë të dhëna në këtë
manual përdorimi mund të shkaktojnë dëmtime
personale serioze.

13
PËRSHKRIMI I PUNËS
KUJDES:
• Jini gjithnjë të sigurt që vegla është fikur dhe
hequr nga korrenti përpara se ta rregulloni apo t'i
kontrolloni funksionet.
Veprimi i ndërrimit
Fig.1
KUJDES:
• Përpara se ta vendosni veglën në korrent,
kontrolloni gjithmonë nëse këmbëza çelësi është
në pozicionin e duhur dhe nëse kthehet në
pozicionin "FIKUR" kur lëshohet.
•
Çelësi mund të bllokohet në pozicionin “ndezur” për
lehtësi të përdoruesit gjatë përdorimit të zgjatur. Tregoni
kujdes kur bllokoni veglën në pozicionin “ndezur” dhe
shtrëngojeni fort veglën gjatë gjithë kohës.
Për ta ndezur veglën, thjesht tërhiqni çelësin. Shpejtësia
e veglës rritet duke rritur presionin në çelës. Lëshoni
çelësin për ta ndaluar.
Për përdorim të vazhdueshëm, tërhiqni çelësin dhe më
pas shtypni butonin e bllokimit.
Për ta ndaluar veglën nga pozicioni i bllokimit, tërhiqni
plotësisht çelësin dhe më pas lëshojeni.
Çelësi i ndryshimit të veprimit
Fig.2
Vegla ka një çelës ndryshimi për të ndryshuar drejtimin e
rrotullimit. Lëvizeni çelësin e ndryshimit në pozicionin
(ana A) për rrotullimin në drejtimin orar ose në pozicionin
(ana B) për rrotullimin në drejtimin kundërorar.
KUJDES:
• Kontrolloni gjithmonë drejtimin e rrotullimit përpara
përdorimit.
•
Përdorni çelësin e ndryshimit vetëm pasi vegla të
ndalojë plotësisht. Ndryshimi i drejtimit të rrotullimit
përpara se të ndalojë vegla mund të dëmtojë veglën.
• Nëse çelësi nuk mund të tërhiqet, kontrolloni që
çelësi i ndryshimit është vendosur plotësisht në
pozicionin (ana A) ose (ana B).
Zgjedhja e mënyrës së veprimit
Fig.3
Kjo vegël ka një levë për ndryshimin e regjimit të punës.
Për rrotullim me goditje, rrëshqitni levën për ndryshimin
e regjimit të punës djathtas (simboli ). Vetëm për
rrotullim, rrëshqitni levën për ndryshimin e regjimit të
punës në të majtë (simboli ).
KUJDES:
• Gjithmonë rrëshqitni levën për ndryshimin e
regjimit të punës deri në fund në pozicionin e
regjimit të dëshiruar. Nëse përdorni veglën duke
vendosur levën midis shenjave të regjimit, vegla
mund të dëmtohet.
MONTIMI
KUJDES:
• Jini gjithnjë të sigurt që vegla është fikur dhe
hequr nga korrenti përpara se të bëni ndonjë punë
mbi të.
Instalimi i mbajtëses anësore (dorezës
ndihmëse)
Fig.4
Përdorni gjithmonë mbajtësen anësore për siguri në
punë. Instaloni mbajtësen anësore në trupin e veglës.
Më pas shtrëngoni mbajtësen duke e rrotulluar mirë në
drejtim orar në pozicionin e dëshiruar. Ajo mund të
rrotullohet 360° që të sigurohet në çdo pozicion.
SHËNIM:
• Mbajtësja anësore nuk mund të rrotullohet 360°
kur matësi i gjatësisë është instaluar.
Instalimi ose heqja e puntos së shpimit
Për modelin HP1630
Fig.5
Vendosni punton në mandrinë deri në fund. Shtrëngoni
mandrinën me dorë. Vendosni çelësin e shtrëngimit në
secilën nga tre vrimat dhe shtrëngojeni në drejtim orar.
Sigurohuni të shtrëngoni të tre vrimat e mandrinës
njësoj.
Për të hequr punton, ktheni çelësin e shtrëngimit në
drejtimin kundërorar vetëm në një vrimë, më pas lirojeni
mandrinën me dorë.
Për modelin HP1631
Fig.6
Mbani unazën dhe ktheni bokullën në drejtimin
kundërorar për të hapur nofullat e mandrinës. Vendosni
punton në mandrinë deri në fund. Shtrëngoni unazën
fort dhe ktheni bokullën në drejtimin orar për të
shtrënguar mandrinën.
Për të hequr punton, shtrëngoni unazën dhe ktheni
bokullën në drejtimin kundërorar.
Matësi e thellësisë (aksesor opsional)
Fig.7
Matësi i thellësisë është i përshtatshëm për shpimin e
vrimave me thellësi uniforme. Lironi mbajtësen anësore
dhe fusni matësin e thellësisë në vrimë në mbajtësen
anësore. Rregulloni matësin e thellësisë në thellësinë e
dëshiruar dhe shtrëngoni mbajtësen anësore.
SHËNIM:
• Matësi i thellësisë nuk mund të përdoret në
pozicionin ku matësi i thellësisë godet trupin e
veglës.

14
PËRDORIMI
KUJDES:
• Përdorni gjithmonë mbajtësen anësore (dorezën
ndihmëse) dhe mbajeni fort veglën dhe nga
mbajtësja anësore dhe nga doreza e çelësit gjatë
kohës që është në punë.
Funksionimi i shpimit me goditje
Fig.8
KUJDES:
•
Ushtrohet një forcë e madhe dhe e papritur
përdredhjeje në vegël/punto në momentin e çarjes së
vrimës, nëse vrima bllokohet me cifla dhe grimca ose
gjatë goditjes së shufrave përforcuese që janë futur në
beton. Përdorni gjithmonë mbajtësen anësore
(dorezën ndihmëse) dhe mbajeni fort veglën dhe nga
mbajtësja anësore dhe nga doreza e çelësit gjatë
kohës që është në punë. Moskryerja e këtij veprimi
mund të çojë në humbjen e kontrollit të veglës dhe
ndoshta në lëndime serioze.
Kur shponi në beton, granit, tjegulla, pllaka, etj., lëvizni levën
e ndryshimit të regjimit të punës në pozicionin e simbolit
për të përdorur regjimin e punës “rrotullim me goditje”.
Sigurohuni të përdorni një punto me majë tungsten-karbit.
Vendosni punton në vendin e dëshiruar për vrimën, më
pas tërhiqni çelësin. Mos ushtroni forcë te vegla.
Presioni i lehtë jep rezultatet më të mira. Mbajeni veglën
në pozicion dhe mos lejoni që të rrëshqasë nga vrima.
Mos ushtroni më shumë presion nëse vrima bllokohet
me cifla dhe grimca. Më mirë ndizni veglën bosh, më
pas hiqeni punton pjesërisht nga vrima. Duke përsëritur
këtë disa herë, vrima do të pastrohet dhe do të rifillojë
shpimi normal.
Fryrësja (aksesor opsional)
Fig.9
Pas shpimit të vrimës, përdorni fryrësen për të hequr
pluhurin nga vrima.
Funksionimi i shpimit
Kur shponi në dru, metal ose materiale plastike, lëvizeni levën
e ndryshimit të regjimit të punës në pozicionin e simbolit
për të përdorur regjimin e punës “vetëm rrotullim”.
Shpimi në dru
Gjatë shpimit në dru arrihen rezultate më të mira me
përdorimin e puntove për dru me vidë udhëzuese. Vida
udhëzuese lehtëson shpimin sepse tërheq punton në
objekt.
Shpimi në metal
Për të parandaluar daljen e puntos kur bëni një vrimë,
bëni një shenjë me bulino dhe çekiç në vendin ku do të
shpohet. Pastaj në vendin e shënuar vendosni punton
dhe filloni shpimin.
Gjatë shpimit të metalit përdorni lubrifikuesin për prerje.
Përjashtim bën shpimi i hekurit dhe bronzit që duhet të
shpohen në të thatë.
KUJDES:
• Shtypja e tepërt e veglës nuk do të shpejtojë
shpimin. Në fakt, shtypja e madhe do të dëmtojë
majën e puntos, zvogëlon efikasitetin e veglës dhe
shkurton afatin e përdorimit të veglës.
• Gjatë depërtimit të puntos në anën e kundërt të
objektit mbi vegël/majë ushtrohet një forcë e
madhe shpuese. Mbajeni veglën fort dhe bëni
kujdes kur puntoja fillon të depërtojë përmes
objektit që po punohet.
• Një punto e ngecur mund të hiqet thjesht duke
vendosur çelësin e ndryshimit në rrotullimin e
anasjelltë për ta nxjerrë jashtë. Megjithatë, vegla
mund të dalë papritmas nëse nuk e mbani fort.
• Siguroni gjithmonë që objektet më të vogla të
përpunohen në morsë ose pajisje të ngjashme për
shtrëngim.
MIRËMBAJTJA
KUJDES:
• Sigurohuni gjithnjë që vegla të jetë fikur dhe të jetë
hequr nga korrenti përpara se të kryeni
inspektimin apo mirëmbajtjen.
• Mos përdorni kurrë benzinë, benzinë pastrimi,
hollues, alkool dhe të ngjashme. Mund të
shkaktoni çngjyrosje, deformime ose krisje.
Për të ruajtur SIGURINË dhe BESUESHMËRINË, riparimet,
inspektimet dhe zëvendësimet e karbonçinave dhe çdo
mirëmbajtje apo rregullim tjetër duhen kryer nga qendrat e
autorizuara të shërbimit të Makita-s, duke përdorur gjithnjë
pjesë këmbimi të Makita-s.
AKSESORË OPSIONALË
KUJDES:
• Këta aksesorë ose shtojca rekomandohen për
përdorim me veglën Makita të përcaktuar në këtë
manual. Përdorimi i aksesorëve apo shtojcave të
tjera ndryshe nga këto mund të përbëjë rrezik
lëndimi. Aksesorët ose shtojcat përdorini vetëm
për qëllimin e tyre të përcaktuar.
Nëse keni nevojë për më shumë të dhëna në lidhje me
aksesorët, pyesni qendrën vendore të shërbimit të
Makita-s.
• Punto me goditje me majë tungsten-karbit
• Fryrësja
• Syze mbrojtëse
• Mandrino shpimi pa çelësa 13
• Çelësi i mandrinos
• Grupi i mbajtëses
• Matësi i thellësisë
SHËNIM:
• Disa artikuj të listës mund të përfshihen në
paketën e veglës si aksesorë standardë. Ato mund
të ndryshojnë nga njëri shtet në tjetrin.

15
БЪЛГАРСКИ (Оригинална инструкция)
Разяснение на общия изглед
1-1. Пусков прекъсвач
1-2. Бутон за блокировка
2-1.
Превключвател на посоката на въртене
3-1.
Лост за промяна на режима на
действие
4-1. Странична ръкохватка
5-1. Ключ на патронника
6-1. Пръстен
6-2. Патронник
7-1. Дълбочиномер
7-2. Странична ръкохватка
7-3. Нехлъзгава основа
9-1. Ръчна помпа за продухване
СПЕЦИФИКАЦИИ
Модел HP1630 HP1631
Бетон 16 мм 16 мм
Стомана 13 мм 13 мм
Технически възможности
Дърво 30 мм 30 мм
Обороти без товар (мин-1) 0 - 3 200 0 - 3 200
Вдухвания вминута 0 - 48 000 0 - 48 000
Обща дължина 296 мм 295 мм
Нето тегло 2.1 кг 2.0 кг
Клас на безопасност /II /II
• Поради нашата непрекъсната научно-развойна дейност посочените тук спецификации могат да бъдат променени без предизвестие.
• Спецификациите може да са различни вразличните държави.
• Тегло съгласно метода EPTA 01/2003
ENE039-1
Предназначение
Инструментът епредназначен за ударно пробиване
втухла, бетон икамък, както иза пробиване без
удар вдърво, метал, керамика ипластмаса.
ENF002-1
Захранване
Инструментът следва да се включва само към
захранване със същото напрежение, като
посоченото на фирмената табелка иработи само с
монофазно променливо напрежение. Той есдвойна
изолация, визпълнение на Европейския стандарт, и
затова може да се включва ивконтакти без
заземяване.
ENG905-1
Шум
Обичайното средно претеглено ниво на шума,
определено съгласно EN60745:
Ниво на звуково налягане (LpA): 97 dB (A)
Ниво на звукова мощност (LWA): 108 dB (A)
Коефициент на неопределеност (K): 3 dB (A)
Използвайте антифони
ENG900-1
Вибрации
Общата стойност на вибрациите (сума от три осови
вектора), определена съгласно EN60745:
Работен режим: ударно пробиване вбетон
Ниво на вибрациите (ah,ID): 17.0 м/с2
Коефициент на неопределеност (K): 1.5 м/с2
Работен режим: пробиване вметал
Ниво на вибрациите (ah,D): 2.5 м/с2
Коефициент на неопределеност (K): 1.5 м/с2
ENG901-1
• Обявеното ниво на вибрациите еизмерено в
съответствие със стандартни методи за
изпитване иможе да се използва за
сравняване на инструменти.
• Освен това, обявеното ниво на вибрациите
може да се използва за предварителна оценка
на вредното въздействие.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
• Нивото на вибрациите при работа с
електрическия инструмент може да се
различава от обявената стойност взависимост
от начина на използване на инструмента.
• Задължително определете предпазни мерки за
защита на оператора въз основа на оценка на
риска вреални работни условия (като се
вземат предвид всички съставни части на
работния цикъл, като например момента на
изключване на инструмента, работата на
празен ход, както ивремето на задействане).

16
ENH101-14
Само за страните от ЕС
ЕО Декларация за съответствие
Подписаните, Makita Corporation, като отговорен
производител декларираме, че следните машини
смарката Makita:
Наименование на машината:
Бормашина сударно действие
Модел №/Тип: HP1630,HP1631
се произвеждат серийно и
Съответстват на изискванията на следните
европейски директиви:
2006/42/ЕО
Исе произвеждат всъответствие със следните
стандарти или нормативни документи:
EN60745
Техническата документация се съхранява от нашия
упълномощен представител за Европа, който е:
Makita International Europe Ltd.
Michigan Drive, Tongwell,
Milton Keynes, MK15 8JD, Англия
30.1.2009
000230
Tomoyasu Kato
Директор
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, ЯПОНИЯ
GEA010-1
Общи предупреждения за
безопасност при работа с
електрически инструменти
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Прочетете всички
предупреждения за безопасност ивсички инструкции.
При неспазване на предупрежденията иинструкциите има
опасност от токов удар, пожар и/или тежко нараняване.
Запазете всички предупреждения и
инструкции за справка вбъдеще.
GEB003-5
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ ЗА
БЕЗОПАСНА РАБОТА С
БОРМАШИНА СУДАРНО
ДЕЙСТВИЕ
1. При ударно пробиване носете антифони.
Излагането на въздействието на шум може да
доведе до загуба на слуха.
2. Използвайте помощната дръжка(и), ако е
доставена синструмента.Загубата на
контрол може да причини нараняване.
3. Дръжте електрическия инструмент за
изолираните инехлъзгави повърхности,
когато има опасност ножа да допре в
скрити кабели или всобствения си
захранващ кабел.Ако ножа допре до
проводник под напрежение, токът може да
премине през металните части на инструмента
ида „удари” работещия.
4. Бъдете винаги сигурни, че имате здрава
опора под краката си.
Ако използвате инструмента на високо се
убедете, че отдолу няма никой.
5. Дръжте инструмента здраво сдвете ръце.
6. Дръжте ръцете си далеч от въртящите се
части.
7. Не оставяйте инструмента да работи без
надзор. Инструментът трябва да работи,
само когато го държите връце.
8. Не докосвайте свредлата или
обработвания детайл непосредствено след
работа, защото могат да са много горещи и
да изгорят кожата ви.
9. Някои материали съдържат химикали,
които могат да са токсични. Вземете
предпазни мерки, за да предотвратите
вдишването на прах иконтакта скожата.
Следвайте информацията на доставчика на
материал за безопасната работа снего.
ЗАПАЗЕТЕ НАСТОЯЩИТЕ
ИНСТРУКЦИИ.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
НЕ позволявайте успокоението от познаването
на продукта (придобито при дългата му
употреба) да замени стриктното спазване на
правилата за безопасност за въпросния продукт.
НЕПРАВИЛНАТА УПОТРЕБА инеспазването на
правилата за безопасност, посочени в
настоящото ръководство за експлоатация, могат
да доведат до тежки наранявания.

17
ФУНКЦИОНАЛНО ОПИСАНИЕ
ВНИМАНИЕ:
• Преди да регулирате или проверявате работата
на инструмента задължително проверете дали
той еизключен от бутона иот контакта.
Включване
Фиг.1
ВНИМАНИЕ:
• Преди да включите инструмента вконтакта,
винаги проверявайте дали пусковият прекъсвач
работи нормално исе връща вположение
„OFF“ (Изкл.) при отпускането му.
• Превключвателят може да се заключва във
включено "ON" положение за удобство на
оператора икомфорт при продължителна
работа. Бъдете внимателни, когато заключите
инструмента вположение "ON" (Вкл.) иго
дръжте здраво.
За да включите инструмента, само натиснете
спусъка на прекъсвача. Скоростта на инструмента
се увеличава сувеличаване на натиска върху
спусъка. За спиране освободете пусковия прекъсвач.
За непрекъсната работа натиснете пусковия
прекъсвач ипосле блокиращия бутон.
За да освободите блокировката, натиснете пусковия
прекъсвач докрай ипосле го освободете.
Действие на превключвателя за промяна
на посоката
Фиг.2
Инструментът еснабден спревключвател за
промяна на посоката на въртене. Преместете
превключвателя за промяна на посоката към
положение (страна А) за въртене по посока на
часовниковата стрелка или към положение
(страна В) за въртене по посока, обратна на
часовниковата стрелка.
ВНИМАНИЕ:
• Винаги проверявайте посоката на въртене
преди да извършвате операция.
• Използвайте ключа за промяна на посоката на
въртене, само когато инструментът енапълно
спрял. Промяна на посоката на въртене преди
спиране на инструмента може да го повреди.
• Ако пусковият прекъсвач не може да бъде
натиснат, проверете дали превключвателят за
промяна на посоката еизцяло поставен в
положение (страна A) или (страна B).
Избиране на режим на действие
Фиг.3
Този инструмент използва лост за промяна на
режима на действие. За ударно пробиване,
преместете лоста за промяна на режима на
действие надясно (символ ). За пробиване без
ударно действие, преместете лоста за промяна на
режима на действие наляво (символ ( ).
ВНИМАНИЕ:
• Винаги поставяйте лоста за промяна на
режима на действие докрай внужното
положение за режим на действие. Ако
експлоатирате инструмента, когато лостът е
поставен по средата между отметките за
режима на действие, това може да повреди
инструмента.
СГЛОБЯВАНЕ
ВНИМАНИЕ:
• Преди да извършвате някакви работи по
инструмента задължително проверете дали той
еизключен от бутона иот контакта.
Монтиране на страничната ръкохватка
(допълнителна ръкохватка)
Фиг.4
Винаги използвайте страничната ръкохватка, за да
осигурите безопасна работа. Монтирайте
страничната ръкохватка върху корпуса на
инструмента.
След това затегнете ръкохватката здраво внужното
положение чрез въртене по часовниковата стрелка.
Ръкохватката може да се завърта на 360° ибъде
фиксирана във всяка желана позиция.
ЗАБЕЛЕЖКА:
• Страничната ръкохватка не може да се върти
на 360°, когато емонтиран ограничителят за
дълбочина.
Монтаж или демонтаж на свредлото
За модел HP1630
Фиг.5
За да монтирате свредлото, поставете го в
патронника възможно най-навътре. Затегнете
патронника на ръка. Поставете ключа за патронника
във всеки от трите отвора изатегнете по посока на
часовниковата стрелка. Уверете се, че сте затегнали
итрите отвора впатронника равномерно.
За да демонтирате свредлото, завъртете патронника
по посока, обратна на часовниковата стрелка само в
единия отвор, аслед това развийте на ръка.

18
За модел HP1631
Фиг.6
Задръжте изавъртете патронника по посока,
обратна на часовниковата стрелка, за да се отворят
челюстите. Поставете накрайника впатронника
възможно най-навътре. Задръжте пръстена здраво и
завъртете патронника по посока на часовниковата
стрелка, за да затегнете.
За да извадите свредлото, задръжте пръстена и
завъртете патронника по посока, обратна на
часовниковата стрелка.
Ограничител за дълбочина
(допълнителна принадлежност)
Фиг.7
Ограничителят за дълбочина еудобен за пробиване на
отвори седнаква дълбочина. Разхлабете страничната
ръкохватка ивмъкнете ограничителя за дълбочина в
отвора на ръкохватката. Регулирайте ограничителя до
желаната дълбочина изатегнете страничната ръкохватка.
ЗАБЕЛЕЖКА:
• Ограничителят за дълбочина на пробиване не
може да бъде използван вположение, вкоето
опира втялото на инструмента.
РАБОТА
ВНИМАНИЕ:
•
Когато работите синструмента винаги използвайте
странична ръкохватка (спомагателна) издраво
хванете както със страничната ръкохватка, така ис
дръжката на превключвателя.
Работа сударно пробиване
Фиг.8
ВНИМАНИЕ:
•
Вмомента на разпробиване на отвор, когато
отворът се запълни със стружки ичастици или
когато се попадне на арматура вбетона възниква
огромна ивнезапна усукваща сила, упражнявана
върху инструмента/накрайника. Когато работите с
инструмента винаги използвайте странична
ръкохватка (спомагателна) издраво хванете двете
странични ръкохватки идръжката на
превключвателя. Впротивен случай, може да
загубите контрол върху инструмента исериозно да
се нараните.
За пробиване вбетон, гранит, плочки ипр., преместете
лост за промяна на режима на действие вположението
със символ , за да използвате "ударно пробиване".
Уверете се, че използвате свредло за ударно пробиване.
Поставете накрайника на желаното място за пробиване
на отвора, аслед това натиснете пусковия прекъсвач.
Не форсирайте инструмента. Лекият натиск осигурява
най-добри резултати. Задръжте инструмента на място и
не позволявайте да се отклонява встрани от отвора.
Не оказвайте по-голям натиск, когато отворът се
запълни със стружки или частици. Вместо това,
оставете инструмента да работи на празен ход, а
след това извадете накрайника частично от отвора.
След като повторите това няколко пъти, отворът ще
се изчисти иотново може да се започне нормално
пробиване.
Уред за продухване
(допълнителна принадлежност)
Фиг.9
След пробиване на отвора, използвайте уред за
продухване, за да почистите праха от отвора.
Работа спробиване
За пробиване вдърво, метал или пластмасов
материал, преместете лост за промяна на режима
на действие вположението със символ , за да
използвате "пробиване без ударно действие".
Пробиване вдърво
Когато пробивате вдърво, най-добри резултати се
получават със свредла пробиване на дърво,
снабдени сцентриращ водач. Той улеснява
пробиването като издърпва накрайника в
обработвания детайл.
Пробиване вметал
За да избегнете отклоняване на накрайника, когато
започвате да пробивате отвор, направете
вдлъбнатина спробой ичук вточката на пробиване.
Поставете върха на накрайника във вдлъбнатината
изапочнете да пробивате.
При пробиване на метали използвайте охладително-
мажеща течност. Изключения са чугунът ибронзът,
които трябва да се пробиват на сухо.
ВНИМАНИЕ:
• Прекомерно силен натиск върху инструмента
няма да ускори пробиването. Всъщност, този
излишен натиск само може да доведе до
повреда на върха на свредлото, да намали
ефективността на инструмента ида съкрати
срока за експлоатация на инструмента.
• Вмомента на разпробиване на отвор възниква
огромна сила, упражнявана върху
инструмента/накрайника. Дръжте инструмента
здраво иработете свнимание, когато
накрайникът започне да прониква през
обработвания детайл.
• Блокиран накрайник може да се извади лесно,
като реверсивният превключвател се настрои
за обратно въртене. Въпреки това,
инструментът може рязко да завърти обратно,
ако не го държите здраво.
• Малките обработвани детайли трябва винаги
да се фиксират вменгеме или подобно
притискащо устройство.

19
ПОДДРЪЖКА
ВНИМАНИЕ:
• Преди да проверявате или извършвате
поддръжка на инструмента се уверете, че той е
изключен от бутона иот контакта.
• Не използвайте бензин, нафта, разредител,
спирт идр. под. Това може да причини
обезцветяване, деформация или пукнатини.
За да се поддържа БЕЗОПАСНОСТТА и
НАДЕЖДНОСТТА на инструмента, ремонтите,
огледа и
смяната на четките, обслужването и
регулирането трябва да се извършват от упълномощен
сервиз на Makita, като се използват резервни части от
Makita.
ДОПЪЛНИТЕЛНИ АКСЕСОАРИ
ВНИМАНИЕ:
• Препоръчва се използването на тези аксесоари
или накрайници свашия инструмент Makita,
описан внастоящото ръководство.
Използването на други аксесоари или
накрайници може да доведе до опасност от
телесни наранявания. Използвайте съответния
аксесоар или накрайник само по
предназначение.
Ако имате нужда от помощ за повече подробности
относно тези аксесоари, се обърнете към местния
сервизен център на Makita.
• Свредла за ударно пробиване
• Ръчна помпа за продухване
• Предпазни очила
• Самозатягащ патронник 13
• Патронен ключ
• Захват
• Ограничител за дълбочина
ЗАБЕЛЕЖКА:
• Някои артикули от списъка може да са
включени вкомплекта на инструмента, като
стандартни аксесоари. Те може да са различни
вразличните държави.

20
HRVATSKI (Originalne upute)
Objašnjenje općeg pogleda
1-1. Uključno-isključna sklopka
1-2. Tipka za blokiranje
2-1. Prekidačza promjenu smjera
3-1. Ručica za promjenu načina rada
4-1. Bočni rukohvat
5-1. Ključza glavu
6-1. Prihvatna glava
6-2. Prsten
7-1. Mjeračdubine
7-2. Bočni rukohvat
7-3. Baza držača
9-1. Balon za otpuhivanje prašine
SPECIFIKACIJE
Model HP1630 HP1631
Beton 16 mm 16 mm
Čelik 13 mm 13 mm
Kapaciteti
Drvo 30 mm 30 mm
Brzina bez opterećenja (min-1) 0 - 3.200 0 - 3.200
Udara u minuti 0 - 48.000 0 - 48.000
Ukupna dužina 296 mm 295 mm
Neto masa 2,1 kg 2,0 kg
Razred sigurnosti /II /II
• Zahvaljujući stalnom programu istraživanja i razvoja, ovdje navedeni tehnički podaci su podložni promjeni bez prethodne najave.
• Tehnički podaci se mogu razlikovati ovisno o zemlji.
• Masa prema EPTA postupak 01/2003
ENE039-1
Namjena
Alat je namijenjen udarnom bušenju cigle, betona i
kamena te bušenju bez udara u drvetu, metalu, keramici
i plastici.
ENF002-1
Napajanje
Alat se smije priključiti samo na napajanje s naponom
istim kao na nazivnoj pločici i smije raditi samo s
jednofaznim izmjeničnim napajanjem. Oni su dvostruko
izolirani u skladu s europskim normama i stoga se
također mogu koristiti iz utičnica bez voda za uzemljenje.
ENG905-1
Buka
Tipična jačina buke označena s A, određena sukladno
EN60745:
Razina zvučnog tlaka (LpA): 97 dB (A)
Razina jačine zvuka (LWA): 108 dB (A)
Neodređenost (K): 3 dB (A)
Nosite zaštitu za uši
ENG900-1
Vibracija
Ukupna vrijednost vibracija (troosni vektorski zbir)
izračunata u skladu s EN60745:
Režim rada: udarno bušenje betona
Emisija vibracija (ah,ID): 17,0 m/s2
Neodređenost (K): 1,5 m/s2
Način rada: bušenje metala
Emisija vibracija (ah,D): 2,5 m/s2
Neodređenost (K): 1,5 m/s2
ENG901-1
• Deklarirana vrijednost emisije vibracija je
izmjerena sukladno standardnoj metodi testiranja i
može se rabiti za usporedbu jednog alata s drugim.
• Deklarirana vrijednost emisije vibracija također se
može rabiti za preliminarnu procjenu izloženosti.
UPOZORENJE:
• Emisija vibracija tijekom stvarnog korištenja
električnog ručnog alata se može razlikovati od
deklarirane vrijednosti emisije, ovisno o načinu na
koji se alat rabi.
• Nemojte zaboraviti da identificirate sigurnosne
mjere zaštite rukovatelja koje se temelje na
procjeni izloženosti u stvarnim uvjetima korištenja
(uzimajući u obzir sve dijelove radnog ciklusa,
poput vremena kada je alat isključen i kada on radi
u praznom hodu, a također i vrijeme okidanja).
ENH101-14
Samo za europske zemlje
EZ Izjava o sukladnosti
Mi, Makita Corporation, kao odgovorni proizvođač
izjavljujemo da su sljedeći Makita strojevi:
Oznaka stroja:
Udarna bušilica
Br. modela/tip: HP1630,HP1631
serijske proizvodnje i
Usklađeni sa sljedećim europskim smjernicama:
2006/42/EZ
Other manuals for HP1630
11
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Makita Drill manuals

Makita
Makita HP1620 User manual

Makita
Makita DHP484 User manual

Makita
Makita DDF486Z User manual

Makita
Makita DA301D User manual

Makita
Makita DHP446 User manual

Makita
Makita DHR263 User manual

Makita
Makita DHP481 User manual

Makita
Makita DF330D Manual

Makita
Makita BDF460 User manual

Makita
Makita DA332D User manual

Makita
Makita DHP458 User manual

Makita
Makita DF332D User manual

Makita
Makita HP2070F Quick start guide

Makita
Makita 6207D User manual

Makita
Makita 6501X User manual

Makita
Makita 8414D User manual

Makita
Makita DDF446 User manual

Makita
Makita 8416 User manual

Makita
Makita M6000 User manual

Makita
Makita DDF482Z User manual