Makita DDF483RFJ User manual

DDF483
DDF083
EN Cordless Driver Drill INSTRUCTION MANUAL 4
FR Perceuse-Visseuse sans Fil MANUEL D’INSTRUCTIONS 10
DE Akku-Bohrschrauber BETRIEBSANLEITUNG 16
IT Trapano avvitatore a batteria ISTRUZIONI PER L’USO 23
NL Accuschroefboormachine GEBRUIKSAANWIJZING 30
ES Atornillador Taladro
Inalámbrico
MANUAL DE
INSTRUCCIONES 37
PT Parafusadeira/Furadeira a
Bateria MANUAL DE INSTRUÇÕES 44
DA Akku skrue-/boremaskine BRUGSANVISNING 50
EL Δραπανοκατσάβιδο
μπαταρίας ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ 56
TR Akülü Matkap Tornavida KULLANMA KILAVUZU 63

1
2
3
Fig.1
1
2
Fig.2
1
Fig.3
1
Fig.4
1
Fig.5
1
AB
Fig.6
1
Fig.7
1
3
2
Fig.8
2

13
2
Fig.9
Fig.10
2
1
Fig.11
3
12
Fig.12
1
3
2
Fig.13
1
2
Fig.14
Fig.15
Fig.16
3

4ENGLISH
ENGLISH (Original instructions)
SPECIFICATIONS
Model: DDF483 DDF083
Drilling capacities Steel 13 mm
Wood 36 mm
Fastening capacities Wood screw 6 mm x 75 mm
Machine screw M6
No load speed High (2) 0 - 1,700 min-1
Low (1) 0 - 500 min-1
Overall length 162 mm 124 mm
Rated voltage D.C. 18 V
Battery cartridge BL1815N, BL1820,
BL1820B
BL1830, BL1830B,
BL1840, BL1840B,
BL1850, BL1850B,
BL1860B
BL1815N, BL1820,
BL1820B
BL1830, BL1830B,
BL1840, BL1840B,
BL1850, BL1850B,
BL1860B
Net weight 1.3 kg 1.5 kg 1.1 kg 1.3 kg
• Duetoourcontinuingprogramofresearchanddevelopment,thespecicationshereinaresubjecttochange
withoutnotice.
• Specicationsandbatterycartridgemaydifferfromcountrytocountry.
• Weight,withbatterycartridge,accordingtoEPTA-Procedure01/2003
Intended use
Thetoolisintendedfordrillingandscrewdrivingin
wood, metal and plastic.
Noise
ThetypicalA-weightednoiseleveldeterminedaccord-
ingtoEN60745:
Soundpressurelevel(LpA):77dB(A)
Uncertainty(K):3dB(A)
Thenoiselevelunderworkingmayexceed80dB(A).
WARNING: Wear ear protection.
Vibration
Thevibrationtotalvalue(tri-axialvectorsum)deter-
minedaccordingtoEN60745:
Workmode:drillingintometal
Vibrationemission(ah,D):2.5m/s2or less
Uncertainty(K):1.5m/s2
NOTE:Thedeclaredvibrationemissionvaluehas
beenmeasuredinaccordancewiththestandardtest
methodandmaybeusedforcomparingonetoolwith
another.
NOTE:Thedeclaredvibrationemissionvalue
mayalsobeusedinapreliminaryassessmentof
exposure.
WARNING:Thevibrationemissionduringactual
useofthepowertoolcandifferfromthedeclared
emissionvaluedependingonthewaysinwhichthe
toolisused.
WARNING:Besuretoidentifysafetymeasures
toprotecttheoperatorthatarebasedonanestima-
tionofexposureintheactualconditionsofuse(taking
accountofallpartsoftheoperatingcyclesuchas
thetimeswhenthetoolisswitchedoffandwhenitis
runningidleinadditiontothetriggertime).
EC Declaration of Conformity
For European countries only
TheECdeclarationofconformityisincludedasAnnexA
tothisinstructionmanual.
SAFETY WARNINGS
General power tool safety warnings
WARNING: Read all safety warnings and
all instructions. Failuretofollowthewarningsand
instructionsmayresultinelectricshock,reand/or
seriousinjury.
Save all warnings and instruc-
tions for future reference.
Theterm"powertool"inthewarningsreferstoyour
mains-operated(corded)powertoolorbattery-operated
(cordless) power tool.

5ENGLISH
Cordless driver drill safety warnings
1. Use auxiliary handle(s), if supplied with the
tool.Lossofcontrolcancausepersonalinjury.
2. Hold power tool by insulated gripping sur-
faces, when performing an operation where
the cutting accessory may contact hidden
wiring.Cuttingaccessorycontactinga"live"
wiremaymakeexposedmetalpartsofthepower
tool"live"andcouldgivetheoperatoranelectric
shock.
3. Hold power tool by insulated gripping sur-
faces, when performing an operation where
the fastener may contact hidden wiring.
Fastenerscontactinga"live"wiremaymake
exposedmetalpartsofthepowertool"live"and
couldgivetheoperatoranelectricshock.
4. Always be sure you have a rm footing. Be
sure no one is below when using the tool in
high locations.
5. Hold the tool rmly.
6. Keep hands away from rotating parts.
7. Do not leave the tool running. Operate the tool
only when hand-held.
8. Do not touch the drill bit or the workpiece
immediately after operation; they may be
extremely hot and could burn your skin.
9. Some material contains chemicals which may
be toxic. Take caution to prevent dust inhala-
tion and skin contact. Follow material supplier
safety data.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
WARNING: DO NOT let comfort or familiarity
with product (gained from repeated use) replace
strict adherence to safety rules for the subject
product. MISUSE or failure to follow the safety
rules stated in this instruction manual may cause
serious personal injury.
Important safety instructions for
battery cartridge
1. Before using battery cartridge, read all instruc-
tions and cautionary markings on (1) battery
charger, (2) battery, and (3) product using
battery.
2. Do not disassemble battery cartridge.
3. If operating time has become excessively
shorter, stop operating immediately. It may
result in a risk of overheating, possible burns
and even an explosion.
4. If electrolyte gets into your eyes, rinse them
out with clear water and seek medical atten-
tion right away. It may result in loss of your
eyesight.
5. Do not short the battery cartridge:
(1) Do not touch the terminals with any con-
ductive material.
(2) Avoid storing battery cartridge in a con-
tainer with other metal objects such as
nails, coins, etc.
(3) Do not expose battery cartridge to water
or rain.
A battery short can cause a large current
ow, overheating, possible burns and even a
breakdown.
6. Do not store the tool and battery cartridge in
locations where the temperature may reach or
exceed 50 °C (122 °F).
7. Do not incinerate the battery cartridge even if
it is severely damaged or is completely worn
out. The battery cartridge can explode in a re.
8. Be careful not to drop or strike battery.
9. Do not use a damaged battery.
10. The contained lithium-ion batteries are subject
to the Dangerous Goods Legislation require-
ments.
Forcommercialtransportse.g.bythirdparties,
forwardingagents,specialrequirementonpack-
agingandlabelingmustbeobserved.
Forpreparationoftheitembeingshipped,consult-
inganexpertforhazardousmaterialisrequired.
Pleasealsoobservepossiblymoredetailed
nationalregulations.
Tapeormaskoffopencontactsandpackupthe
batteryinsuchamannerthatitcannotmove
aroundinthepackaging.
11. Follow your local regulations relating to dis-
posal of battery.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
CAUTION: Only use genuine Makita batteries.
Useofnon-genuineMakitabatteries,orbatteriesthat
havebeenaltered,mayresultinthebatterybursting
causingres,personalinjuryanddamage.Itwill
alsovoidtheMakitawarrantyfortheMakitatooland
charger.
Tips for maintaining maximum
battery life
1. Charge the battery cartridge before completely
discharged. Always stop tool operation and
charge the battery cartridge when you notice
less tool power.
2. Never recharge a fully charged battery car-
tridge. Overcharging shortens the battery
service life.
3. Charge the battery cartridge with room tem-
perature at 10 °C - 40 °C (50 °F - 104 °F). Let
a hot battery cartridge cool down before
charging it.
4. Charge the battery cartridge if you do not use
it for a long period (more than six months).

6ENGLISH
FUNCTIONAL
DESCRIPTION
CAUTION: Always be sure that the tool is
switched off and the battery cartridge is removed
before adjusting or checking function on the tool.
Installing or removing battery
cartridge
CAUTION: Always switch off the tool before
installing or removing of the battery cartridge.
CAUTION: Hold the tool and the battery car-
tridge rmly when installing or removing battery
cartridge.Failuretoholdthetoolandthebattery
cartridgermlymaycausethemtoslipoffyourhands
andresultindamagetothetoolandbatterycartridge
andapersonalinjury.
►Fig.1: 1. Red indicator 2.Button3. Battery cartridge
Toremovethebatterycartridge,slideitfromthetool
whileslidingthebuttononthefrontofthecartridge.
Toinstallthebatterycartridge,alignthetongueonthe
batterycartridgewiththegrooveinthehousingandslip
itintoplace.Insertitallthewayuntilitlocksinplace
withalittleclick.Ifyoucanseetheredindicatoronthe
uppersideofthebutton,itisnotlockedcompletely.
CAUTION: Always install the battery cartridge
fully until the red indicator cannot be seen.Ifnot,
itmayaccidentallyfalloutofthetool,causinginjuryto
youorsomeonearoundyou.
CAUTION: Do not install the battery cartridge
forcibly.Ifthecartridgedoesnotslideineasily,itis
notbeinginsertedcorrectly.
Indicating the remaining battery
capacity
Only for battery cartridges with "B" at the end of the
model number
►Fig.2: 1.Indicatorlamps2.Checkbutton
Pressthecheckbuttononthebatterycartridgetoindi-
catetheremainingbatterycapacity.Theindicatorlamps
lightupforfewseconds.
Indicator lamps Remaining
capacity
Lighted Off
75% to 100%
50% to 75%
25% to 50%
0% to 25%
NOTE:Dependingontheconditionsofuseandthe
ambienttemperature,theindicationmaydifferslightly
fromtheactualcapacity.
Tool / battery protection system
Thetoolisequippedwithatool/batteryprotectionsys-
tem.Thissystemautomaticallycutsoffpowertothe
motortoextendtoolandbatterylife.Thetoolwillauto-
maticallystopduringoperationifthetoolorbatteryis
placedunderoneofthefollowingconditions:
Overload protection
Whenthetool/batteryisoperatedinamannerthat
causesittodrawanabnormallyhighcurrent,thetool
automaticallystopswithoutanyindication.Inthissit-
uation,turnthetooloffandstoptheapplicationthat
causedthetooltobecomeoverloaded.Thenturnthe
tool on to restart.
Overheat protection
Whenthetool/batteryisoverheated,thetoolstops
automatically.Inthissituation,letthetool/batterycool
beforeturningthetoolonagain.
Overdischarge protection
Whenthebatterycapacityisnotenough,thetoolstops
automatically.Inthiscase,removethebatteryfromthe
toolandchargethebattery.
NOTE:Overheatprotection(forbattery)willworkonly
withbatterieswithstarmarking.
►Fig.3: 1. Star marking
Switch action
►Fig.4: 1. Switch trigger
CAUTION: Before installing the battery car-
tridge into the tool, always check to see that the
switch trigger actuates properly and returns to
the "OFF" position when released.
Tostartthetool,simplypulltheswitchtrigger.Tool
speedisincreasedbyincreasingpressureontheswitch
trigger. Release the switch trigger to stop.
NOTE:Thetoolautomaticallystopsifyoukeeppull-
ingtheswitchtriggerforabout6minutes.
Lighting up the front lamp
►Fig.5: 1. Lamp
CAUTION: Do not look in the light or see the
source of light directly.
Pulltheswitchtriggertolightupthelamp.Thelamp
keepsonlightingwhiletheswitchtriggerisbeingpulled.
Thelampgoesoutapproximately10secondsafter
releasing the switch trigger.

7ENGLISH
NOTE: When the tool is overheated, the tool stops
automaticallyandthelampstartsashing.Inthis
case,releasetheswitchtrigger.Thelampturnsoffin
oneminute.
NOTE:Useadryclothtowipethedirtoffthelensof
thelamp.Becarefulnottoscratchthelensoflamp,or
itmaylowertheillumination.
Reversing switch action
►Fig.6: 1. Reversing switch lever
CAUTION: Always check the direction of
rotation before operation.
CAUTION:
Use the reversing switch only after
the tool comes to a complete stop. Changing the direc-
tionofrotationbeforethetoolstopsmaydamagethetool.
CAUTION: When not operating the tool,
always set the reversing switch lever to the neu-
tral position.
Thistoolhasareversingswitchtochangethedirection
ofrotation.Depressthereversingswitchleverfromthe
AsideforclockwiserotationorfromtheBsideforcoun-
terclockwise rotation.
Whenthereversingswitchleverisintheneutralposi-
tion,theswitchtriggercannotbepulled.
Speed change
►Fig.7: 1. Speed change lever
CAUTION: Always set the speed change lever
fully to the correct position.Ifyouoperatethe
toolwiththespeedchangeleverpositionedhalfway
betweenthe"1"sideand"2"side,thetoolmaybe
damaged.
CAUTION: Do not use the speed change lever
while the tool is running.Thetoolmaybedamaged.
Displayed
Number
Speed Torque Applicable
operation
1Low High Heavy load-
ing operation
2High Low Light loading
operation
Tochangethespeed,switchoffthetoolrst.Push
thespeedchangelevertodisplay"2"forhighspeed
or"1"forlowspeedbuthightorque.Besurethatthe
speedchangeleverissettothecorrectpositionbefore
operation.
Ifthetoolspeediscomingdownextremelyduringthe
operationwithdisplay"2",pushthelevertodisplay"1"
and restart the operation.
Adjusting the fastening torque
►Fig.8: 1.Adjustingring2.Graduation3.Arrow
Thefasteningtorquecanbeadjustedin21levelsbyturningtheadjustingring.Alignthegraduationswiththearrow
onthetoolbody.Youcangettheminimumfasteningtorqueat1andmaximumtorqueat marking.
Theclutchwillslipatvarioustorquelevelswhensetatthenumber1to20.Theclutchdoesnotworkat
the marking.
Beforeactualoperation,driveatrialscrewintoyourmaterialorapieceofduplicatematerialtodeterminewhich
torquelevelisrequiredforaparticularapplication.
Thefollowingshowstheroughguideoftherelationshipbetweenthescrewsizeandgraduation.
Graduation 12345678910 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20
Machine screw M4 M5 M6
Wood
screw
Softwood
(e.g. pine)
–ɸ3.5 x 22 ɸ4.1x 38 –
Hard wood
(e.g.lauan)
–ɸ3.5 x 22 ɸ4.1x 38 –
ASSEMBLY
CAUTION: Always be sure that the tool is
switched off and the battery cartridge is removed
before carrying out any work on the tool.
Installing or removing driver bit/
drill bit
For Model DDF483 (optional accessory)
►Fig.9: 1. Sleeve 2. Close 3. Open
Turnthesleevecounterclockwisetoopenthechuck
jaws.Placethedriverbit/drillbitinthechuckasfar
asitwillgo.Turnthesleeveclockwisetotightenthe
chuck.Toremovethedriverbit/drillbit,turnthesleeve
counterclockwise.

8ENGLISH
Installing or removing driver bit/
socket bit
For Model DDF083 (optional accessory)
►Fig.10
Useonlydriverbit/socketbitthathasinsertingportion
showninthegure.Donotuseanyotherdriverbit/
socketbit.
For tool with shallow driver bit hole
A=12mm
B=9mm
Useonlythesetypeofdriver
bit.Followtheprocedure
1. (Note) Bit-piece is not
necessary.
For tool with deep driver bit hole
A=17mm
B=14mm
Toinstallthesetypesofdriver
bits,followtheprocedure1.
A=12mm
B=9mm
Toinstallthesetypesofdriver
bits,followtheprocedure2.
(Note) Bit-piece is necessary
forinstallingthebit.
1. Toinstallthedriverbit,pullthesleeveinthedirec-
tionofthearrowandinsertthedriverbitintothe
sleeveasfarasitwillgo.
Thenreleasethesleevetosecurethedriverbit.
►Fig.11: 1.Driverbit2. Sleeve
2. Toinstallthedriverbit,pullthesleeveinthedirec-
tionofthearrowandinsertthebit-pieceanddriver
bitintothesleeveasfarasitwillgo.Thebit-piece
shouldbeinsertedintothesleevewithitspointed
endfacingin.Thenreleasethesleevetosecure
thedriverbit.
►Fig.12: 1.Driverbit2. Bit-piece 3. Sleeve
Toremovethedriverbit,pullthesleeveinthedirection
ofthearrowandpullthedriverbitout.
NOTE:Ifthedriverbitisnotinserteddeepenough
intothesleeve,thesleevewillnotreturntoitsoriginal
positionandthedriverbitwillnotbesecured.Inthis
case,tryre-insertingthebitaccordingtotheinstruc-
tionsabove.
NOTE:Afterinsertingthedriverbit,makesurethatit
isrmlysecured.Ifitcomesout,donotuseit.
Installing hook
►Fig.13: 1. Groove 2. Hook 3. Screw
Thehookisconvenientfortemporarilyhangingthetool.
Thiscanbeinstalledoneithersideofthetool.Toinstall
thehook,insertitintoagrooveinthetoolhousingon
eithersideandthensecureitwithascrew.Toremove,
loosenthescrewandthentakeitout.
Installing driver bit holder
Optional accessory
►Fig.14: 1.Driverbitholder2.Driverbit
Fitthedriverbitholderintotheprotrusionatthetoolfoot
oneitherrightorleftsideandsecureitwithascrew.
Whennotusingthedriverbit,keepitinthedriverbit
holders.Driverbits45mm-longcanbekeptthere.
OPERATION
CAUTION: Always insert the battery cartridge
all the way until it locks in place.Ifyoucanseethe
redindicatorontheuppersideofthebutton,itisnot
lockedcompletely.Insertitfullyuntiltheredindicator
cannotbeseen.Ifnot,itmayaccidentallyfalloutof
thetool,causinginjurytoyouorsomeonearound
you.
CAUTION: When the speed comes down
extremely, reduce the load or stop the tool to
avoid the tool damage.
Holdthetoolrmlywithonehandonthegripandthe
otherhandonthebottomofthebatterycartridgeto
control the twisting action.
►Fig.15
Screwdriving operation
CAUTION: Adjust the adjusting ring to the
proper torque level for your work.
CAUTION: Make sure that the driver bit is
inserted straight in the screw head, or the screw
and/or driver bit may be damaged.
Placethepointofthedriverbitinthescrewheadand
applypressuretothetool.Startthetoolslowlyandthen
increasethespeedgradually.Releasetheswitchtrigger
assoonastheclutchcutsin.
NOTE: When driving wood screw, pre-drill a pilot hole
2/3thediameterofthescrew.Itmakesdrivingeasier
andpreventssplittingoftheworkpiece.
Drilling operation
First,turntheadjustingringsothatthearrowpointsto
the marking.Thenproceedasfollows.
Drilling in wood
Whendrillinginwood,thebestresultsareobtained
withwooddrillsequippedwithaguidescrew.Theguide
screwmakesdrillingeasierbypullingthedrillbitinto
the workpiece.
Drilling in metal
Topreventthedrillbitfromslippingwhenstartinga
hole,makeanindentationwithacenter-punchand
hammeratthepointtobedrilled.Placethepointofthe
drillbitintheindentationandstartdrilling.
Useacuttinglubricantwhendrillingmetals.Theexcep-
tionsareironandbrasswhichshouldbedrilleddry.

9ENGLISH
CAUTION: Pressing excessively on the tool
will not speed up the drilling.Infact,thisexcessive
pressurewillonlyservetodamagethetipofyourdrill
bit,decreasethetoolperformanceandshortenthe
servicelifeofthetool.
CAUTION: Hold the tool rmly and exert care
when the drill bit begins to break through the
workpiece.Thereisatremendousforceexertedon
thetool/drillbitatthetimeofholebreakthrough.
CAUTION: A stuck drill bit can be removed
simply by setting the reversing switch to reverse
rotation in order to back out. However, the tool
may back out abruptly if you do not hold it rmly.
CAUTION: Always secure workpieces in a
vise or similar hold-down device.
CAUTION: If the tool is operated continuously
until the battery cartridge has discharged, allow
the tool to rest for 15 minutes before proceeding
with a fresh battery.
Using the tool as a hand screwdriver
►Fig.16
Switchoffthetool.
Movethereversingswitchlevertotheneutralposition.
Turntheadjustingringsothatthearrowpointsto
the marking.
Turnthetool.
NOTE:Thisuseisconvenientforcheckingthe
screwdriving.
NOTE:Donotusethetoolforworkrequiringexces-
siveforce,suchastighteningboltorremovingrusted
screws.
MAINTENANCE
CAUTION: Always be sure that the tool is
switched off and the battery cartridge is removed
before attempting to perform inspection or
maintenance.
NOTICE: Never use gasoline, benzine, thinner,
alcohol or the like. Discoloration, deformation or
cracks may result.
TomaintainproductSAFETYandRELIABILITY,
repairs,anyothermaintenanceoradjustmentshould
beperformedbyMakitaAuthorizedorFactoryService
Centers,alwaysusingMakitareplacementparts.
OPTIONAL
ACCESSORIES
CAUTION: These accessories or attachments
are recommended for use with your Makita tool
specied in this manual.Theuseofanyother
accessoriesorattachmentsmightpresentariskof
injurytopersons.Onlyuseaccessoryorattachment
foritsstatedpurpose.
Ifyouneedanyassistanceformoredetailsregard-
ingtheseaccessories,askyourlocalMakitaService
Center.
• Drillbits
• Driverbits
• Driverbitholder
• Hook
• Makitagenuinebatteryandcharger
NOTE:Someitemsinthelistmaybeincludedinthe
toolpackageasstandardaccessories.Theymay
differfromcountrytocountry.

10 FRANÇAIS
FRANÇAIS (Instructions originales)
SPÉCIFICATIONS
Modèle : DDF483 DDF083
Capacités de perçage Acier 13 mm
Bois 36 mm
Capacités de serrage Visàbois 6 mm x 75 mm
Vismécanique M6
Vitesse à vide Élevée (2) 0 à 1 700 min-1
Basse (1) 0 à 500 min-1
Longueurtotale 162 mm 124 mm
Tensionnominale 18 V CC
Batterie BL1815N, BL1820,
BL1820B
BL1830, BL1830B,
BL1840, BL1840B,
BL1850, BL1850B,
BL1860B
BL1815N, BL1820,
BL1820B
BL1830, BL1830B,
BL1840, BL1840B,
BL1850, BL1850B,
BL1860B
Poidsnet 1,3 kg 1,5 kg 1,1 kg 1,3 kg
• Étantdonnél’évolutionconstantedenotreprogrammederechercheetdedéveloppement,lesspécications
contenuesdanscemanuelsontsujettesàmodicationsanspréavis.
• Lesspécicationsetlabatteriepeuventêtredifférentessuivantlespays.
• Poids,aveclabatterie,conformémentàlaprocédureEPTA-01/2003
Utilisations
L’outilestconçupourperceretvisserdanslebois,le
métaletleplastique.
Bruit
NiveaudebruitpondéréAtypique,déterminéselon
EN60745:
Niveaudepressionsonore(LpA):77dB(A)
Incertitude(K):3dB(A)
Leniveaudebruitenfonctionnementpeutdépasser80
dB(A).
AVERTISSEMENT : Portez un serre-tête
antibruit.
Vibrations
Valeurtotaledevibrations(sommedevecteurtriaxial)
déterminéeselonEN60745:
Modedetravail:perçagedanslemétal
Émissiondevibrations(ah,D):2,5m/s2oumoins
Incertitude(K):1,5m/s2
NOTE :Lavaleurd’émissiondevibrationsdéclarée
aétémesuréeconformémentàlaméthodedetest
standardetpeutêtreutiliséepourcomparerlesoutils
entreeux.
NOTE :Lavaleurd’émissiondevibrationsdéclarée
peutaussiêtreutiliséepourl’évaluationpréliminaire
del’exposition.
AVERTISSEMENT :L’émissiondevibrations
lorsdel’usageréeldel’outilélectriquepeutêtre
différentedelavaleurd’émissiondéclarée,suivantla
façondontl’outilestutilisé.
AVERTISSEMENT :Lesmesuresdesécuritéà
prendrepourprotégerl’utilisateurdoiventêtrebasées
suruneestimationdel’expositiondansdescondi-
tionsréellesd’utilisation(entenantcomptedetoutes
lescomposantesducycled’utilisation,commepar
exemplelemomentdesamisehorstension,lorsqu’il
tourneàvideetlemomentdesondéclenchement).
Déclaration de conformité CE
Pour les pays européens uniquement
LadéclarationdeconformitéCEestfournieenAnnexe
Aàcemoded’emploi.
CONSIGNES DE
SÉCURITÉ
Consignes de sécurité générales
pour outils électriques
AVERTISSEMENT : Lisez toutes les
consignes de sécurité et toutes les instructions. Il
yarisqued’électrocution,d’incendieet/oudegraves
blessuressilesmisesengardeetlesinstructionsne
sont pas respectées.

11 FRANÇAIS
Conservez toutes les mises en
garde et instructions pour réfé-
rence ultérieure.
Leterme«outilélectrique»danslesavertissements
faitréférenceàl’outilélectriquealimentéparlesecteur
(aveccordond’alimentation)ouàl’outilélectriquefonc-
tionnantsurbatterie(sanscordond’alimentation).
Consignes de sécurité pour
perceuse-visseuse sans l
1. Utilisez la ou les poignées auxiliaires, si l’outil
en possède.Toutepertedemaîtrisedel’outil
comporteunrisquedeblessure.
2. Tenez l’outil électrique par des surfaces de
prise isolées lorsque vous effectuez une tâche
au cours de laquelle l’accessoire de coupe
peut entrer en contact avec des ls cachés.
Lecontactdel’accessoiredecoupeavecunl
soustensionpeuttransmettreducourantdansles
piècesmétalliquesexposéesdel’outiletélectro-
cuterl’opérateur.
3. Tenez l’outil électrique par des surfaces de
prise isolées lorsque vous effectuez une tâche
au cours de laquelle la vis ou le boulon peut
entrer en contact avec des ls cachés. Le
contactdelavisouduboulonavecunlsousten-
sionpeuttransmettreducourantdanslespièces
métalliquesexposéesdel’outiletélectrocuter
l’opérateur.
4. Assurez-vous toujours de travailler en position
stable. Veillez à ce que personne ne se trouve
en dessous de vous quand vous utilisez l’outil
en hauteur.
5. Tenez l’outil fermement.
6. Gardez les mains éloignées des pièces en
rotation.
7. Ne vous éloignez pas en laissant l’outil tour-
ner. Ne le faites fonctionner que lorsque vous
l’avez bien en main.
8. Ne touchez pas le foret ou la pièce immédiate-
ment après l’exécution du travail ; ils peuvent
être extrêmement chauds et vous brûler la
peau.
9. Certains matériaux contiennent des produits
chimiques qui peuvent être toxiques. Prenez
garde de ne pas avaler la poussière et évitez
tout contact avec la peau. Suivez les données
de sécurité du fournisseur du matériau.
CONSERVEZ CES
INSTRUCTIONS.
AVERTISSEMENT : NE vous laissez PAS
tromper (au l d’une utilisation répétée) par un
sentiment d’aisance et de familiarité avec le
produit, en négligeant le respect rigoureux des
consignes de sécurité qui accompagnent le pro-
duit en question. La MAUVAISE UTILISATION de
l’outil ou l’ignorance des consignes de sécurité
indiquées dans ce mode d’emploi peut entraîner
de graves blessures.
Consignes de sécurité importantes
pour la batterie
1. Avant d’utiliser la batterie, lisez toutes les
instructions et précautions relatives (1) au
chargeur de batterie, (2) à la batterie, et (3) au
produit utilisant la batterie.
2. Ne démontez pas la batterie.
3. Cessez immédiatement l’utilisation si le temps
de fonctionnement devient excessivement
court. Il y a risque de surchauffe, de brûlures,
voire d’explosion.
4. Si l’électrolyte pénètre dans vos yeux, rin-
cez-les à l’eau claire et consultez immédiate-
ment un médecin. Il y a risque de perte de la
vue.
5. Ne court-circuitez pas la batterie :
(1) Ne touchez les bornes avec aucun maté-
riau conducteur.
(2) Évitez de ranger la batterie dans un
conteneur avec d’autres objets métal-
liques, par exemple des clous, des pièces
de monnaie, etc.
(3) N’exposez pas la batterie à l’eau ou à la
pluie.
Un court-circuit de la batterie peut provoquer
une intensité de courant élevée, une sur-
chauffe, parfois des brûlures et même une
panne.
6. Ne rangez pas l’outil et la batterie dans un
endroit où la température risque d’atteindre ou
de dépasser 50 °C.
7. Ne jetez pas la batterie au feu même si elle est
sérieusement endommagée ou complètement
épuisée. La batterie peut exploser au contact
du feu.
8. Évitez de laisser tomber ou de cogner la
batterie.
9. N’utilisez pas la batterie si elle est
endommagée.
10. Les batteries au lithium-ion contenues sont
soumises aux exigences de la législation sur
les marchandises dangereuses.
Lorsdutransportcommercialpardestierces
partiesoudestransitairesparexemple,desexi-
gencesspéciquesenmatièred’étiquetageet
d’emballagedoiventêtrerespectées.
Pourlapréparationdel’articleexpédié,ilest
nécessairedeconsulterunexpertenmatériau
dangereux.Veuillezégalementrespecterles
réglementationsnationalessusceptiblesd’être
plusdétaillées.
Recouvrezlescontactsexposésavecduruban
adhésifoudurubandemasquageetemballezla
batteriedetellesortequ’ellenepuissepasbouger
dansl’emballage.
11. Suivez les réglementations locales en matière
de mise au rebut des batteries.
CONSERVEZ CES
INSTRUCTIONS.

12 FRANÇAIS
ATTENTION : N’utilisez que des batteries
Makita d’origine.L’utilisationdebatteriesdemarque
autrequeMakitaoudebatteriesmodiéespeutpro-
voquerl’explosiondesbatteries,cequiprésenteun
risqued’incendie,dedommagesmatérielsetcorpo-
rels.CelaannuleraégalementlagarantieMakitapour
l’outiletlechargeurMakita.
Conseils pour assurer la durée
de vie optimale de la batterie
1. Chargez la batterie avant qu’elle ne soit com-
plètement déchargée. Arrêtez toujours l’outil
et rechargez la batterie quand vous remarquez
que la puissance de l’outil diminue.
2. Ne rechargez jamais une batterie complète-
ment chargée. La surcharge réduit la durée de
service de la batterie.
3.
Chargez la batterie à une température ambiante
comprise entre 10 °C et 40 °C. Avant de charger
une batterie chaude, laissez-la refroidir.
4.
Rechargez la batterie si elle est restée inutilisée
pendant une période prolongée (plus de six mois).
DESCRIPTION DU
FONCTIONNEMENT
ATTENTION : Assurez-vous toujours que
l’outil est hors tension et que sa batterie est
retirée avant de l’ajuster ou de vérier son
fonctionnement.
Insertion ou retrait de la batterie
ATTENTION : Éteignez toujours l’outil avant
de mettre en place ou de retirer la batterie.
ATTENTION : Tenez fermement l’outil et la
batterie lors de la mise en place ou du retrait de
la batterie.Sivousnetenezpasfermementl’outil
etlabatterie,ilspeuventvousglisserdesmains,et
s’abîmerouvousblesser.
►Fig.1: 1.Voyantrouge2.Bouton3. Batterie
Pourretirerlabatterie,faites-laglisserhorsdel’outil
toutenfaisantglisserleboutonàl’avantdelabatterie.
Pourmettreenplacelabatterie,alignezlalanguettesurla
batterieaveclarainuresurlecompartimentetinsérez-la.
Insérez-laàfondjusqu’àcequ’unlégerdéclicsefasse
entendre.Silevoyantrougesurledessusduboutonest
visible,celasigniequ’ellen’estpasbienverrouillée.
ATTENTION : Insérez toujours complètement
la batterie jusqu’à ce que le voyant rouge ne soit
plus visible.Sinon,ellepourraittomberacciden-
tellementdel’outil,aurisquedevousblesseroude
blesserquelqu’unsetrouvantprèsdevous.
ATTENTION : N’insérez pas la batterie de
force.Sielleneglissepasfacilement,c’estquevous
nel’insérezpascorrectement.
Indication de la charge restante de
la batterie
Uniquement pour les batteries dont le numéro de
modèle se termine par « B »
►Fig.2: 1.Témoins2.Boutondevérication
Appuyezsurleboutondevéricationsurlabatterie
pourindiquerlachargerestantedelabatterie.Les
témoinss’allumentpendantquelquessecondes.
Témoins Charge
restante
Allumé Éteint
75 % à 100 %
50 % à 75 %
25 % à 50 %
0 % à 25 %
NOTE :Selonlesconditionsd’utilisationetlatem-
pératureambiante,l’indicationpeutêtrelégèrement
différentedelacapacitéréelle.
Système de protection de l’outil/la
batterie
L’outilestéquipéd’unsystèmedeprotectiondel’outil/la
batterie.Cesystèmecoupeautomatiquementl’alimen-
tationverslemoteurpourprolongerladuréedeviede
l’outiletdelabatterie.Sil’outiloulabatteriesetrouve
dansl’unedessituationssuivantes,l’outilcessera
automatiquementdefonctionner.
Protection contre la surcharge
Lorsquel’outiloulabatterieestutiliséd’unemanière
provoquantunappeldecourantanormalementélevé,
l’outils’arrêteautomatiquementsansindication.Dans
cecas,éteignezl’outiletarrêtezlatâcheayantpro-
voquélasurchargedel’outil.Puisrallumezl’outilpour
reprendrelatâche.
Protection contre la surchauffe
Encasdesurchauffedel’outiloudelabatterie,l’outil
s’arrêteautomatiquement.Danscecas,laissezl’outil
oulabatterierefroidiravantderallumerl’outil.
Protection contre la décharge totale
de la batterie
Lorsquelachargedelabatterieestinsufsante,l’outil
s’arrêteautomatiquement.Danscecas,retirezlabatte-
riedel’outiletchargez-la.
NOTE :Laprotectioncontrelasurchauffe(pour
labatterie)nefonctionnequ’avecdesbatteriesau
repère étoilé.
►Fig.3: 1. Repère étoilé

13 FRANÇAIS
Fonctionnement de la gâchette
►Fig.4: 1.Gâchette
ATTENTION : Avant d’insérer la batterie dans
l’outil, vériez toujours que la gâchette fonc-
tionne bien et revient en position d’arrêt lorsque
vous la relâchez.
Ilsuftd’enclencherlagâchettepourdémarrerl’outil.
Lavitessedel’outilaugmenteàmesurequel’onaccroît
lapressionexercéesurlagâchette.Pourl’arrêter,
relâchezlagâchette.
NOTE :L’outils’arrêteraautomatiquementsivous
continuezd’enclencherlagâchettependant6
minutesenviron.
Allumage de la lampe avant
►Fig.5: 1. Lampe
ATTENTION : Évitez de regarder directement
le faisceau lumineux ou sa source.
Enclenchezlagâchettepourallumerlalampe.La
lamperestealluméetantquelagâchetteestenclen-
chée.Lalampes’éteintenviron10secondesaprès
avoirrelâchélagâchette.
NOTE :Encasdesurchauffedel’outil,celui-cis’ar-
rêteautomatiquementetlalampesemetàclignoter.
Danscecas,relâchezlagâchette.Lalampes’éteint
auboutd’uneminute.
NOTE :Retirezlasaletésurlalentilledelalampe
avecunchiffonsec.Prenezsoindenepaséraer
lalentilledelalampesouspeinedediminuerson
éclairage.
Fonctionnement de l’inverseur
►Fig.6: 1.Levierdel’inverseur
ATTENTION : Vériez toujours le sens de
rotation avant d’utiliser l’outil.
ATTENTION : N’utilisez l’inverseur qu’une
fois que l’outil est complètement arrêté.Sivous
changezlesensderotationavantl’arrêtdel’outil,
vousrisquezdel’endommager.
ATTENTION :
Lorsque vous n’utilisez pas l’outil,
placez toujours le levier de l’inverseur en position neutre.
L’outilpossèdeuninverseurquipermetdechanger
lesensderotation.Enfoncezlelevierdel’inverseur
ducôtéApourunerotationdanslesensdesaiguilles
d’unemontre,ouducôtéBpourunerotationdansle
sensinversedesaiguillesd’unemontre.
Lagâchettenepeutpasêtreenclenchéelorsquele
levierdel’inverseursetrouveenpositionneutre.
Changement de vitesse
►Fig.7: 1. Levier de changement de vitesse
ATTENTION : Mettez toujours le levier de
changement de vitesse parfaitement sur la bonne
position.Enutilisantl’outilaveclelevierdechange-
mentdevitesseplacéentrelescôtés«1»et«2»,
vousrisqueriezd’abîmerl’outil.
ATTENTION : Ne déplacez pas le levier de
changement de vitesse pendant que l’outil tourne.
Vousrisqueriezd’abîmerl’outil.
Numéro
afché
Vitesse Couple Tâche
applicable
1Faible Élevé Tâchedifcile
2Élevée Faible Tâchefacile
Pourchangerdevitesse,mettezd’abordl’outilhorstension.
Enfoncezlelevierdechangementdevitessepourafcher«2
»pourunevitesseélevéeou«1»pourunevitesselenteavec
coupleélevé.Avantd’utiliserl’outil,assurez-vousquelelevier
dechangementdevitessesetrouvesurlabonneposition.
Silavitessedel’outildiminueconsidérablementpen-
dantlatâcheavecl’afchage«2»,enfoncezlelevier
pourafcher«1»etrecommencez.
Réglage du couple de serrage
►Fig.8: 1.Baguederéglage2.Graduation3. Flèche
Lecoupledeserragepeutêtreréglésurundes21niveauxentournantlabaguederéglage.Alignezlesgraduations
surlaèchedel’outil.Vouspouvezobteniruncoupledeserrageminimumensélectionnant1etuncouplemaximum
ensélectionnantl’indication .
L’engrenageglisseraquandseraatteintlecoupledeserragecorrespondantaunumérosélectionnéde1à20.
L’engrenagenefonctionnepassurl’indication .
Avantd’effectuerlevéritabletravail,faitesunessaidevissagedanslematériauenquestionoudansunmatériau
identiquepoursavoirquelestleniveaudecoupledeserragerequispourcetravailparticulier.
Voustrouverezci-dessousuneindicationapproximativedelarelationentrelatailledevisetlagraduation.
Graduation 12345678910 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20
Vismécanique M4 M5 M6
Visàbois Boismou
(comme le
pin)
–ɸ3,5 x 22 ɸ4,1 x 38 –
Boisfranc
(comme le
méranti)
–ɸ3,5 x 22 ɸ4,1 x 38 –

14 FRANÇAIS
ASSEMBLAGE
ATTENTION : Assurez-vous toujours que
l’outil est hors tension et que sa batterie est reti-
rée avant d’effectuer toute tâche dessus.
Installation ou retrait de l’embout de
vissage/foret
Pour le modèle DDF483 (accessoire en option)
►Fig.9: 1. Manchon 2. Fermer 3.Ouvrir
Tournezlemanchondanslesenscontrairedesaiguilles
d’unemontrepourouvrirlesmâchoiresdumandrin.
Insérezl’emboutdevissage/foretàfonddansleman-
drin.Tournezlemanchondanslesensdesaiguilles
d’unemontrepourserrerlemandrin.Pourretirerl’em-
boutdevissage/foret,tournezlemanchondanslesens
contrairedesaiguillesd’unemontre.
Installation ou retrait de l’embout de
vissage/embout à douille
Pour le modèle DDF083 (accessoire en option)
►Fig.10
Utilisezexclusivementunemboutdevissage/emboutà
douilledotédelapartieàinsérerindiquéesurlagure.
N’utilisezaucunautreemboutdevissage/emboutà
douille.
Pour outil à orice d’embout de vissage peu
profond
A=12mm
B=9mm
Utilisezexclusivementces
typesd’emboutdevissage.
Suivezlaprocédure1.(Note)
Porte-emboutnonrequis.
Pour outil à orice d’embout de vissage profond
A=17mm
B=14mm
Pourinstallercestypes
d’emboutdevissage,suivez
laprocédure1.
A=12mm
B=9mm
Pourinstallercestypes
d’emboutdevissage,suivez
laprocédure2.(Note)Un
porte-emboutestrequispour
installerl’embout.
1. Pourinstallerl’emboutdevissage,tirezleman-
chondanslesensdelaècheetinsérezl’embout
devissageàfonddanslemanchon.
Libérezensuitelemanchonpourxerl’emboutde
vissage.
►Fig.11: 1.Emboutdevissage2. Manchon
2. Pourinstallerl’emboutdevissage,tirezleman-
chondanslesensdelaècheetinsérezle
porte-emboutetl’emboutdevissageàfonddans
lemanchon.Leporte-emboutdoitêtreinsérédans
lemanchon,avecsonextrémitépointueorientée
versl’intérieurdumanchon.Libérezensuitele
manchonpourxerl’emboutdevissage.
►Fig.12: 1.Emboutdevissage2.Porte-embout
3. Manchon
Pourretirerl’emboutdevissage,tirezsurlemanchon
danslesensdelaècheetenlevezl’emboutde
vissage.
NOTE :Sil’emboutdevissagen’estpasinséréassez
profondémentdanslemanchon,celui-cinerevient
pasàsapositiond’origineetl’emboutdevissage
nesetrouvepasbienxé.Danscecas,insérezà
nouveaul’emboutconformémentauxinstructions
ci-dessus.
NOTE :Aprèsavoirinsérél’emboutdevissage,assu-
rez-vousqu’ilestfermementxé.Nel’utilisezpass’il
sortdumanchon.
Installation du crochet
►Fig.13: 1.Rainure2. Crochet 3. Vis
L’outilestéquipéd’uncrochetpratiquequipermet
del’accrochertemporairement.Cecrochets’installe
d’uncôtécommedel’autredel’outil.Pourinstallerle
crochet,insérez-ledansunedesrainuressituéesde
chaquecôtéducarterdel’outil,puisserrez-leavecune
vis.Pourl’enlever,desserrezlavisetretirez-le.
Installation du support d’embout de
vissage
Accessoire en option
►Fig.14: 1.Supportd’emboutdevissage2.Embout
de vissage
Mettezlesupportd’emboutdevissagedanslapartie
saillantedupieddel’outil,d’uncôtéoudel’autre,et
xez-leàl’aided’unevis.
Lorsquevousn’utilisezpasl’emboutdevissage,ran-
gez-ledansundessupportsd’emboutdevissage.Ils
peuventcontenirdesemboutsdevissaged’unelon-
gueurde45mm.
UTILISATION
ATTENTION : Insérez toujours la batterie à
fond jusqu’à ce qu’elle se verrouille en place. Si le
voyantrougesurledessusduboutonestvisible,cela
signiequ’ellen’estpasbienverrouillée.Insérez-la
complètementjusqu’àcequelevoyantrougenesoit
plusvisible.Sinon,ellepourraittomberaccidentelle-
mentdel’outil,aurisquedevousblesseroudebles-
serquelqu’unsetrouvantprèsdevous.
ATTENTION : Lorsque la vitesse diminue
considérablement, réduisez la charge ou arrêtez
l’outil pour éviter de l’abîmer.
Tenezl’outilfermementenlesaisissantd’unemainpar
lapoignéeetdel’autreparledessousdelabatterie,
anderésisteràlaforcedetorsion.
►Fig.15

15 FRANÇAIS
Vissage
ATTENTION : Mettez la bague de réglage sur
un niveau de couple de serrage adapté au travail
à effectuer.
ATTENTION : Assurez-vous que l’embout de
vissage est inséré bien droit dans la tête de vis,
sinon vous risquerez d’abîmer la vis et/ou l’em-
bout de vissage.
Placezlapointedel’emboutdevissagedanslatêtede
visetappliquezunepressionsurl’outil.Faitesdémarrer
l’outillentement,puisaugmentezlavitessegraduelle-
ment.Relâchezlagâchettedèsquel’engrenages’active.
NOTE :Lorsquevousinsérezunevisàbois,percez
d’abordunavant-troud’undiamètredu2/3decelui
delavis.Celafaciliteralevissageetéviteraquela
piècenesefende.
Perçage
Tournezd’abordlabaguederéglagedesortequela
èchepointeversl’indication .Procédezensuite
commesuit.
Perçage dans le bois
Lorsquevouspercezdanslebois,vousobtiendrezun
résultatoptimalavecunforetàboiséquipéd’unevisde
guidage.Lavisdeguidagefaciliteleperçageenentraî-
nantleforetdanslapièce.
Perçage dans le métal
Pourqueleforetneglissepasquandvouscommencezà
percerletrou,faitesuneentailleàl’aided’unpointeauet
d’unmarteauàl’emplacementprévupourletrou.Placez
lapointeduforetdansl’entailleetcommencezàpercer.
Utilisezunlubriantdecoupepourpercerlesmétaux.
Seulsleferetlelaitondoiventêtrepercésàsec.
ATTENTION : Une pression excessive sur
l’outil n’accélèrera pas le perçage.Enfait,lapres-
sionexcessiveabîmeralapointeduforet,provoquera
unebaissederendementdel’outiletréduirasadurée
de service.
ATTENTION : Tenez l’outil fermement et
redoublez d’attention lorsque le foret commence
à sortir par la face opposée de la pièce. Une très
grandeforces’exercesurl’outil/foretlorsquecelui-ci
émergesurlafaceopposée.
ATTENTION : Un foret coincé peut être retiré
en réglant simplement l’inverseur sur la rotation
inverse pour faire marche arrière. L’outil peut tou-
tefois faire brusquement marche arrière si vous
ne le tenez pas fermement.
ATTENTION : Immobilisez toujours les pièces
à travailler dans un étau ou un dispositif de rete-
nue similaire.
ATTENTION : Si l’outil est utilisé de manière
continue jusqu’à ce que la batterie se décharge,
laissez-le reposer 15 minutes avant de poursuivre
le travail avec une batterie fraîchement chargée.
Utilisation de l’outil comme un
tournevis à main
►Fig.16
Mettezl’outilhorstension.
Déplacezlelevierdel’inverseursurlapositionneutre.
Tournezlabaguederéglagedesortequelaèche
pointeversl’indication .
Tournezl’outil.
NOTE :Cetteutilisationpeutserévélerpratiquepour
vérierlevissage.
NOTE :N’utilisezpasl’outilpourdestâchesnécessi-
tantuneforceexcessive,commeleserragedebou-
lonsouleretraitdevisrouillées.
ENTRETIEN
ATTENTION : Assurez-vous toujours que
l’outil est hors tension et que la batterie est reti-
rée avant d’y effectuer tout travail d’inspection ou
d’entretien.
REMARQUE : N’utilisez jamais d’essence, ben-
zine, diluant, alcool ou autre produit similaire.
Cela risquerait de provoquer la décoloration, la
déformation ou la ssuration de l’outil.
PourassurerlaSÉCURITÉetlaFIABILITÉduproduit,
touteréparation,touttravaild’entretienouderéglage
doiventêtreeffectuésparuncentred’entretienMakita
agréé, avec des pièces de rechange Makita.
ACCESSOIRES EN
OPTION
ATTENTION : Ces accessoires ou pièces
complémentaires sont recommandés pour l’utili-
sation avec l’outil Makita spécié dans ce mode
d’emploi.L’utilisationdetoutautreaccessoireou
piècecomplémentairepeutcomporterunrisquede
blessure.N’utilisezlesaccessoiresoupiècescomplé-
mentairesqu’auxnsauxquellesilsontétéconçus.
Pourobtenirplusdedétailssurcesaccessoires,
contactezvotrecentred’entretienlocalMakita.
• Forets
• Emboutsdevissage
• Supportd’emboutdevissage
• Crochet
• BatterieetchargeurMakitad’origine
NOTE :Ilsepeutquecertainsélémentsdelaliste
soientcomprisdansl’emballagedel’outilentant
qu’accessoiresstandard.Ilspeuventvarierd’unpays
àl’autre.

16 DEUTSCH
DEUTSCH (Original-Anleitung)
TECHNISCHE DATEN
Modell: DDF483 DDF083
Bohrkapazitäten Stahl 13 mm
Holz 36 mm
Anzugskapazitäten Holzschraube 6 mm x 75 mm
Maschinenschraube M6
Leerlaufdrehzahl Hoch (2) 0 - 1.700 min-1
Niedrig (1) 0 - 500 min-1
Gesamtlänge 162 mm 124 mm
Nennspannung 18 V Gleichstrom
Akku BL1815N, BL1820,
BL1820B
BL1830, BL1830B,
BL1840, BL1840B,
BL1850, BL1850B,
BL1860B
BL1815N, BL1820,
BL1820B
BL1830, BL1830B,
BL1840, BL1840B,
BL1850, BL1850B,
BL1860B
Nettogewicht 1,3 kg 1,5 kg 1,1 kg 1,3 kg
• Wirbehaltenunsvor,ÄnderungendertechnischenDatenimZugederEntwicklungunddestechnischen
FortschrittsohnevorherigeAnkündigungvorzunehmen.
• DietechnischenDatenundderAkkukönnenvonLandzuLandunterschiedlichsein.
• GewichtmitAkkunachEPTA-Verfahren01/2003
Vorgesehene Verwendung
DasWerkzeugistfürBohrenundSchraubeninHolz,
MetallundKunststoffvorgesehen.
Geräusch
TypischerA-bewerteterGeräuschpegelermitteltgemäß
EN60745:
Schalldruckpegel(LpA):77dB(A)
Messunsicherheit(K):3dB(A)
DerGeräuschpegelkannwährenddesBetriebs80dB
(A)überschreiten.
WARNUNG: Einen Gehörschutz tragen.
Schwingungen
Schwingungsgesamtwert(Drei-Achsen-Vektorsumme)
ermitteltgemäßEN60745:
Arbeitsmodus:BohreninMetall
Schwingungsemission(ah,D):2,5m/s2oder weniger
Messunsicherheit(K):1,5m/s2
HINWEIS:Derangegebene
SchwingungsemissionswertwurdeimEinklangmit
derStandardprüfmethodegemessenundkannfür
denVergleichzwischenWerkzeugenherangezogen
werden.
HINWEIS:Derangegebene
Schwingungsemissionswertkannauchfüreine
VorbewertungdesGefährdungsgradsverwendet
werden.
WARNUNG:DieSchwingungsemissionwährend
dertatsächlichenBenutzungdesElektrowerkzeugs
kannjenachderBenutzungsweisedesWerkzeugs
vomangegebenenEmissionswertabweichen.
WARNUNG:IdentizierenSie
SicherheitsmaßnahmenzumSchutzdesBenutzers
anhandeinerSchätzungdesGefährdungsgradsunter
dentatsächlichenBenutzungsbedingungen(unter
BerücksichtigungallerPhasendesArbeitszyklus,wie
z.B.Ausschalt-undLeerlaufzeitendesWerkzeugs
zusätzlichzurBetriebszeit).
EG-Konformitätserklärung
Nur für europäische Länder
DieEG-KonformitätserklärungistalsAnhangAindieser
Bedienungsanleitungenthalten.
SICHERHEITSWARNUNGEN
Allgemeine Sicherheitswarnungen
für Elektrowerkzeuge
WARNUNG: Lesen Sie alle
Sicherheitswarnungen und Anweisungen durch.
EineMissachtungderuntenaufgeführtenWarnungen
undAnweisungenkannzueinemelektrischen
Schlag,Brandund/oderschwerenVerletzungen
führen.

17 DEUTSCH
Bewahren Sie alle Warnungen
und Anweisungen für spätere
Bezugnahme auf.
DerAusdruck„Elektrowerkzeug“indenWarnhinweisen
beziehtsichaufIhrmitNetzstrom(mitKabel)oderAkku
(ohneKabel)betriebenesElektrowerkzeug.
Sicherheitswarnungen für
Akku-Bohrschrauber
1. Benutzen Sie (einen) Zusatzgriff(e), sofern er
(sie) mit dem Werkzeug geliefert wurde(n).
VerlustderKontrollekannPersonenschäden
verursachen.
2. Halten Sie das Elektrowerkzeug an den iso-
lierten Griffächen, wenn Sie Arbeiten aus-
führen, bei denen die Gefahr besteht, dass
das Schneidwerkzeug verborgene Kabel
kontaktiert.BeiKontaktmiteinemStromführen-
denKabelkönnendiefreiliegendenMetallteile
desElektrowerkzeugsebenfallsStromführend
werden,sodassderBenutzereinenelektrischen
Schlag erleiden kann.
3. Halten Sie das Elektrowerkzeug an den iso-
lierten Griffächen, wenn Sie Arbeiten aus-
führen, bei denen die Gefahr besteht, dass
das Befestigungselement verborgene Kabel
kontaktiert.BeiKontaktmiteinemStromführen-
denKabelkönnendiefreiliegendenMetallteile
desElektrowerkzeugsebenfallsStromführend
werden,sodassderBenutzereinenelektrischen
Schlag erleiden kann.
4. Achten Sie stets auf sicheren Stand.
Vergewissern Sie sich bei Einsatz des
Werkzeugs an hochgelegenen Arbeitsplätzen,
dass sich keine Personen darunter aufhalten.
5. Halten Sie das Werkzeug mit festem Griff.
6.
Halten Sie Ihre Hände von rotierenden Teilen fern.
7. Lassen Sie das Werkzeug nicht unbeaufsich-
tigt laufen. Benutzen Sie das Werkzeug nur mit
Handhaltung.
8. Vermeiden Sie eine Berührung des
Bohrereinsatzes oder des Werkstücks unmit-
telbar nach der Bearbeitung, weil die Teile
noch sehr heiß sind und Hautverbrennungen
verursachen können.
9. Manche Materialien können giftige
Chemikalien enthalten. Treffen Sie
Vorsichtsmaßnahmen, um das Einatmen
von Arbeitsstaub und Hautkontakt zu verhü-
ten. Befolgen Sie die Sicherheitsdaten des
Materiallieferanten.
DIESE ANWEISUNGEN
AUFBEWAHREN.
WARNUNG: Lassen Sie sich NICHT durch
Bequemlichkeit oder Vertrautheit mit dem Produkt
(durch wiederholten Gebrauch erworben) von
der strikten Einhaltung der Sicherheitsregeln für
das vorliegende Produkt abhalten. MISSBRAUCH
oder Missachtung der Sicherheitsvorschriften in
dieser Anleitung können schwere Verletzungen
verursachen.
Wichtige Sicherheitsanweisungen
für Akku
1. Lesen Sie vor der Benutzung des Akkus alle
Anweisungen und Warnhinweise, die an (1)
Ladegerät, (2) Akku und (3) Akkuwerkzeug
angebracht sind.
2. Unterlassen Sie ein Zerlegen des Akkus.
3. Falls die Betriebszeit beträchtlich kürzer
geworden ist, stellen Sie den Betrieb sofort
ein. Anderenfalls besteht die Gefahr von
Überhitzung, möglichen Verbrennungen und
sogar einer Explosion.
4. Falls Elektrolyt in Ihre Augen gelangt, waschen
Sie sie mit sauberem Wasser aus, und
begeben Sie sich unverzüglich in ärztliche
Behandlung. Anderenfalls können Sie Ihre
Sehkraft verlieren.
5. Der Akku darf nicht kurzgeschlossen werden:
(1) Die Kontakte dürfen nicht mit leitfähigem
Material berührt werden.
(2) Lagern Sie den Akku nicht in einem
Behälter zusammen mit anderen
Metallgegenständen, wie z. B. Nägel,
Münzen usw.
(3) Setzen Sie den Akku weder Wasser noch
Regen aus.
Ein Kurzschluss des Akkus verursacht star-
ken Stromuss, der Überhitzung, mögliche
Verbrennungen und einen Defekt zur Folge
haben kann.
6. Lagern Sie das Werkzeug und den Akku nicht
an Orten, an denen die Temperatur 50 °C errei-
chen oder überschreiten kann.
7. Versuchen Sie niemals, den Akku zu verbren-
nen, selbst wenn er stark beschädigt oder
vollkommen verbraucht ist. Der Akku kann im
Feuer explodieren.
8. Achten Sie darauf, dass der Akku nicht fallen
gelassen oder Stößen ausgesetzt wird.
9. Benutzen Sie keine beschädigten Akkus.
10. Die enthaltenen Lithium-Ionen-Akkus unter-
liegen den Anforderungen der Gefahrengut-
Gesetzgebung.
FürkommerzielleTransporte,z.B.durch
DritteoderSpediteure,müssenbesondere
AnforderungenzuVerpackungundEtikettierung
beachtetwerden.
ZurVorbereitungdeszutransportierenden
ArtikelsisteineBeratungdurcheinenExpertenfür
Gefahrenguterforderlich.BittebeachtenSiemög-
licherweiseausführlicherenationaleVorschriften.
ÜberklebenoderverdeckenSieoffeneKontakte,
undverpackenSiedenAkkuso,dassersichin
derVerpackungnichtumherbewegenkann.
11. Befolgen Sie die örtlichen Bestimmungen
bezüglich der Entsorgung von Akkus.
DIESE ANWEISUNGEN
AUFBEWAHREN.

18 DEUTSCH
VORSICHT: Verwenden Sie nur Original-
Makita-Akkus.DieVerwendungvonNicht-Original-
Makita-AkkusodervonAkkus,dieabgeändert
wordensind,kannzumBerstendesAkkusund
darausresultierendenBränden,Personenschäden
undBeschädigungführen.Außerdemwirddadurch
dieMakita-GarantiefürdasMakita-Werkzeugund
-Ladegerätungültig.
Hinweise zur Aufrechterhaltung
der maximalen
Akku-Nutzungsdauer
1. Laden Sie den Akku, bevor er vollkommen
erschöpft ist. Schalten Sie das Werkzeug stets
aus, und laden Sie den Akku, wenn Sie ein
Nachlassen der Werkzeugleistung feststellen.
2. Unterlassen Sie erneutes Laden eines voll
aufgeladenen Akkus. Überladen führt zu einer
Verkürzung der Nutzungsdauer des Akkus.
3. Laden Sie den Akku bei Raumtemperatur
zwischen 10 – 40 °C. Lassen Sie einen heißen
Akku abkühlen, bevor Sie ihn laden.
4. Der Akku muss geladen werden, wenn er lange
Zeit (länger als sechs Monate) nicht benutzt
wird.
FUNKTIONSBESCHREIBUNG
VORSICHT: Vergewissern Sie sich vor
der Durchführung von Einstellungen oder
Funktionsprüfungen des Werkzeugs stets, dass
das Werkzeug ausgeschaltet und der Akku abge-
nommen ist.
Anbringen und Abnehmen des
Akkus
VORSICHT: Schalten Sie das Werkzeug
stets aus, bevor Sie den Akku anbringen oder
abnehmen.
VORSICHT: Halten Sie das Werkzeug und
den Akku beim Anbringen oder Abnehmen
des Akkus sicher fest.WennSiedasWerkzeug
unddenAkkunichtsicherfesthalten,können
sieIhnenausderHandrutschen,waszueiner
BeschädigungdesWerkzeugsunddesAkkusundzu
Körperverletzungenführenkann.
►Abb.1: 1.RoteAnzeige2.Knopf3.Akku
ZiehenSiedenAkkuzumAbnehmenvomWerkzeug
ab,währendSiedenKnopfanderVorderseitedes
Akkusverschieben.
RichtenSiezumAnbringendesAkkusdessen
FührungsfederaufdieNutimGehäuseaus,undschie-
benSiedenAkkuhinein.SchiebenSieihnvollständig
ein,bisermiteinemhörbarenKlickeneinrastet.Falls
dieroteAnzeigeanderOberseitedesKnopfessichtbar
ist,istderAkkunichtvollständigverriegelt.
VORSICHT: Schieben Sie den Akku stets bis
zum Anschlag ein, bis die rote Anzeige nicht mehr
sichtbar ist.AnderenfallskannerausdemWerkzeug
herausfallenundSieoderumstehendePersonen
verletzen.
VORSICHT: Unterlassen Sie
Gewaltanwendung beim Anbringen des Akkus.
FallsderAkkunichtreibungsloshineingleitet,ister
nichtrichtigausgerichtet.
Anzeigen der Akku-Restkapazität
Nur für Akkus mit „B“ am Ende der Modellnummer
►Abb.2: 1.Anzeigelampen2.Prüftaste
DrückenSiediePrüftasteamAkku,umdieAkku-
Restkapazitätanzuzeigen.DieAnzeigelampenleuchten
wenigeSekundenlangauf.
Anzeigelampen Restkapazität
Erleuchtet Aus
75%bis100%
50%bis75%
25%bis50%
0%bis25%
HINWEIS:Abhängigvonden
Benutzungsbedingungenundder
UmgebungstemperaturkanndieAnzeigegeringfügig
vondertatsächlichenKapazitätabweichen.
Werkzeug/Akku-Schutzsystem
DasWerkzeugistmiteinemWerkzeug/Akku-
Schutzsystemausgestattet.DiesesSystemschaltetdie
StromversorgungdesMotorsautomatischab,umdie
LebensdauervonWerkzeugundAkkuzuverlängern.
DasWerkzeugbleibtwährenddesBetriebsautoma-
tischstehen,wenndasWerkzeugoderderAkkueiner
derfolgendenBedingungenunterliegt:
Überlastschutz
WirddasWerkzeug/derAkkuaufeineWeisebenutzt,
dieeineungewöhnlichhoheStromaufnahmebewirkt,
bleibtdasWerkzeugohnejeglicheAnzeigeautoma-
tischstehen.SchaltenSieindieserSituationdas
Werkzeugaus,undbrechenSiedieArbeitab,dieeine
ÜberlastungdesWerkzeugsverursachthat.Schalten
SiedanndasWerkzeugwiederein,umesneuzu
starten.
Überhitzungsschutz
WenndasWerkzeug/derAkkuüberhitztwird,bleibt
dasWerkzeugautomatischstehen.LassenSiedas
Werkzeug/denAkkuindieserSituationabkühlen,bevor
SiedasWerkzeugwiedereinschalten.

19 DEUTSCH
Überentladungsschutz
WenndieAkkukapazitätunzureichendwird,bleibtdas
Werkzeugautomatischstehen.NehmenSieindiesem
FalldenAkkuvomWerkzeugab,undladenSieihnauf.
HINWEIS:DerÜberhitzungsschutz(fürAkku)funk-
tioniertnurmitAkkus,diemiteinemSternsymbol
gekennzeichnetsind.
►Abb.3: 1.Sternsymbol
Schalterfunktion
►Abb.4: 1.Ein-Aus-Schalter
VORSICHT:
Vergewissern Sie sich vor dem
Einsetzen des Akkus in das Werkzeug stets, dass der
Ein-Aus-Schalter ordnungsgemäß funktioniert und
beim Loslassen in die AUS-Stellung zurückkehrt.
DrückenSiezumEinschaltendesWerkzeugseinfach
denEin-Aus-Schalter.DieDrehzahlerhöhtsichdurch
verstärkteDruckausübungaufdenEin-Aus-Schalter.
LassenSiedenEin-Aus-SchalterzumAnhaltenlos.
HINWEIS:
DasWerkzeugbleibtautomatischstehen,wenn
derEin-Aus-Schalteretwa6Minutenlangbetätigtwird.
Einschalten der Frontlampe
►Abb.5: 1. Lampe
VORSICHT: Blicken Sie nicht direkt in die
Lampe oder die Lichtquelle.
BetätigenSiedenEin-Aus-Schalter,umdieLampe
einzuschalten.DieLampebleibterleuchtet,solangeder
Ein-Aus-Schaltergedrücktgehaltenwird.DieLampe
erlischtungefähr10SekundennachdemLoslassen
desEin-Aus-Schalters.
HINWEIS:
WenndasWerkzeugüberhitztwird,bleibt
esautomatischstehen,unddieLampebeginntzu
blinken.LassenSieindiesemFalldenAuslöseschalter
los.DieLampeerlischtineinerMinute.
HINWEIS:WischenSieSchmutzaufder
LampenlinsemiteinemtrockenenTuchab.Achten
Siesorgfältigdarauf,dassSiedieLampenlinsenicht
verkratzen,weilsichsonstdieLichtstärkeverringert.
Funktion des
Drehrichtungsumschalters
►Abb.6: 1.Drehrichtungsumschalthebel
VORSICHT: Prüfen Sie stets die
Drehrichtung, bevor Sie mit der Arbeit beginnen.
VORSICHT:
Betätigen Sie den
Drehrichtungsumschalter erst, nachdem das
Werkzeug völlig zum Stillstand gekommen ist.Durch
UmschaltenderDrehrichtungbeinochlaufendem
WerkzeugkanndasWerkzeugbeschädigtwerden.
VORSICHT: Stellen Sie den
Drehrichtungsumschalthebel stets auf die
Neutralstellung, wenn Sie das Werkzeug nicht
benutzen.
DiesesWerkzeugbesitzteinen
Drehrichtungsumschalter.DrückenSieaufdieSeiteA
desDrehrichtungsumschalthebelsfürRechtsdrehung,
undaufdieSeiteBfürLinksdrehung.
InderNeutralstellungdesDrehrichtungsumschalthebels
istderEin-Aus-Schalterverriegelt.
Drehzahl-Umschaltung
►Abb.7: 1.Drehzahlumschalthebel
VORSICHT: Achten Sie stets darauf, dass
sich der Drehzahlumschalthebel vollkommen
in seiner jeweiligen Rastposition bendet. Wird
dasWerkzeugbeieinerZwischenstellungdes
DrehzahlumschalterszwischendenPositionen„1“
und„2“betrieben,kannesbeschädigtwerden.
VORSICHT: Betätigen Sie den
Drehzahlumschalthebel nicht während des
Betriebs des Werkzeugs.DasWerkzeugkannsonst
beschädigtwerden.
Angezeigte
Nummer
Drehzahl Drehmoment Zutreffender
Betrieb
1Niedrig Hoch Betriebmit
schwerer
Last
2Hoch Niedrig Betriebmit
leichter Last
ZumÄndernderDrehzahlmussdasWerkzeug
zuerstausgeschaltetwerden.DrückenSieden
Drehzahlumschalthebel,um„2“fürhoheDrehzahloder
„1“fürniedrigeDrehzahl,aberhohesDrehmoment,
anzuzeigen.VergewissernSiesichvorArbeitsbeginn
stets,dasssichderDrehzahlumschalthebelinder
korrektenStellungbendet.
FallsdieWerkzeugdrehzahlwährenddesBetriebsmit
Anzeige„2“sehrstarkabfällt,drückenSiedenHebel,
um„1“anzuzeigen,undstartenSiedenBetriebneu.
Einstellen des Anzugsmoments
►Abb.8: 1.Einstellring2.Teilstrich3.Pfeil
DasAnzugsmomentkanndurchDrehendesEinstellringsin21Stufeneingestelltwerden.RichtenSiedieTeilstriche
aufdenPfeilamWerkzeuggehäuseaus.DasminimaleAnzugsmomenterhältmanbei1,unddasmaximalebeidem
Symbol .
IndenStellungen1bis20rutschtdieKupplungbeiErreichendesSolldrehmomentsdurch.BeiEinstellungaufdas
Symbol istdieKupplungfunktionsunfähig.
BevorSiemitdereigentlichenSchraubarbeitbeginnen,solltenSieeineProbeverschraubungmitIhremMaterial
odereinemStückdesgleichenMaterialsdurchführen,umdasgeeigneteAnzugsmomentzuermitteln.
DienachstehendeTabellezeigtdieBeziehungzwischenderSchraubengrößeunddemTeilstrichalsgrober
Anhaltspunkt.

20 DEUTSCH
Teilstrich 12345678910 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20
Maschinenschraube M4 M5 M6
Holzschraube
Weichholz
(z.B.
Kiefer)
–ɸ3,5 x 22 ɸ4,1 x 38 –
Hartholz
(z.B.
Lauan)
–ɸ3,5 x 22 ɸ4,1 x 38 –
MONTAGE
VORSICHT: Vergewissern Sie sich vor der
Ausführung von Arbeiten am Werkzeug stets,
dass das Werkzeug ausgeschaltet und der Akku
abgenommen ist.
Montage und Demontage von
Schraubendrehereinsatz/
Bohrereinsatz
Für Modell DDF483 (Sonderzubehör)
►Abb.9: 1.Werkzeugaufnahme2.Schließen
3.Öffnen
DrehenSiedieWerkzeugaufnahmeentgegendem
Uhrzeigersinn,umdasSpannfutterzuöffnen.Führen
SiedenSchraubendrehereinsatz/Bohrereinsatz
biszumAnschlagindasSpannfutterein.Drehen
SiedieWerkzeugaufnahmeimUhrzeigersinn,um
dasSpannfutterfestzuziehen.ZumEntfernendes
Schraubendrehereinsatzes/BohrereinsatzesdrehenSie
dieWerkzeugaufnahmeentgegendemUhrzeigersinn.
Montage und Demontage von
Schraubendrehereinsatz/
Steckschlüsseleinsatz
Für Modell DDF083 (Sonderzubehör)
►Abb.10
VerwendenSienurSchraubendrehereinsätze/
Steckschlüsseleinsätze,derenEinschubteildie
inderAbbildunggezeigteFormhat.Verwenden
SiekeinenanderenSchraubendrehereinsatz/
Steckschlüsseleinsatz.
Für Werkzeug mit acher
Schraubendrehereinsatzaufnahme
A=12mm
B=9mm
Nurdiese
Schraubendrehereinsatztypen
verwenden. Wenden Sie
Verfahren1an.(Hinweis)
Einsatzhalterwirdnicht
benötigt.
Für Werkzeug mit tiefer
Schraubendrehereinsatzaufnahme
A=17mm
B=14mm
ZurMontagedieser
Schraubendrehereinsatztypen
wendenSieVerfahren1an.
A=12mm
B=9mm
ZurMontagedieser
Schraubendrehereinsatztypen
wendenSieVerfahren2an.
(Hinweis)FürdieMontage
desEinsatzeswirdein
Einsatzhalterbenötigt.
1. ZiehenSiedieWerkzeugaufnahmezum
AnbringendesSchraubendrehereinsatzes
inPfeilrichtung,undführenSieden
SchraubendrehereinsatzbiszumAnschlagindie
Werkzeugaufnahmeein.
LassenSiedanndieWerkzeugaufnahmelos,um
denSchraubendrehereinsatzzusichern.
►Abb.11: 1.Schraubendrehereinsatz
2.Werkzeugaufnahme
2. ZiehenSiedieWerkzeugaufnahmezum
AnbringendesSchraubendrehereinsatzesin
Pfeilrichtung,undführenSiedenEinsatzhalter
unddenSchraubendrehereinsatzbiszum
AnschlagindieWerkzeugaufnahmeein.Der
EinsatzhaltermussmitdemspitzenEndenach
innenindieWerkzeugaufnahmeeingeschoben
werden.LassenSiedanndieWerkzeugaufnahme
los,umdenSchraubendrehereinsatzzusichern.
►Abb.12: 1.Schraubendrehereinsatz
2.Einsatzhalter3.Werkzeugaufnahme
ZiehenSiedieWerkzeugaufnahmezumAbnehmendes
SchraubendrehereinsatzesinPfeilrichtung,undziehen
SiedanndenSchraubendrehereinsatzheraus.
HINWEIS:WirdderSchraubendrehereinsatznicht
tiefgenugindieWerkzeugaufnahmeeingeführt,kehrt
dieWerkzeugaufnahmenichtzurAusgangsstellung
zurück,sodassderSchraubendrehereinsatznicht
eingespanntwird.VersuchenSieindiesemFall,den
Einsatzwieobenbeschriebenneueinzuführen.
HINWEIS: Vergewissern Sie sich nach dem
EinführendesSchraubendrehereinsatzes,dasser
einwandfreigesichertist.VerwendenSieihnnicht,
fallserherausrutscht.
Montieren des Aufhängers
►Abb.13: 1.Führungsnut2.Aufhänger3.Schraube
DerAufhängeristpraktisch,umdasWerkzeugvor-
übergehendaufzuhängen.DerAufhängerkannauf
beidenSeitendesWerkzeugsangebrachtwerden.
UmdenAufhängeranzubringen,führenSieihnindie
NutentwederaufderlinkenoderrechtenSeitedes
This manual suits for next models
2
Table of contents
Languages:
Other Makita Drill manuals

Makita
Makita HP1620 User manual

Makita
Makita 6260DWPLE User manual

Makita
Makita DDF083 User manual

Makita
Makita HP2040 User manual

Makita
Makita DDF484 User manual

Makita
Makita 6319D User manual

Makita
Makita BHP343 User manual

Makita
Makita 6010D User manual

Makita
Makita BHP440 User manual

Makita
Makita DHP485 User manual

Makita
Makita 6203D User manual

Makita
Makita M8103 User manual

Makita
Makita DA3010F Quick start guide

Makita
Makita DDF484 User manual

Makita
Makita HP001G User manual

Makita
Makita DHP482 User manual

Makita
Makita DDF482ZJ User manual

Makita
Makita 6400D User manual

Makita
Makita XPH12 User manual

Makita
Makita XRH01 User manual