Makita DP3003 User manual

DP3003
DP4000
DP4001
DP4002
DP4003
DP3003
DP4001
DP4003
DP4000
DP4002
EN Drill INSTRUCTION MANUAL 4
FR Perceuse MANUEL D’INSTRUCTIONS 8
DE Bohrmaschine BETRIEBSANLEITUNG 12
IT Trapano ISTRUZIONI PER L’USO 17
NL Boormachine GEBRUIKSAANWIJZING 22
ES Taladro MANUAL DE
INSTRUCCIONES 26
PT Furadeira MANUAL DE INSTRUÇÕES 31
DA Boremaskine BRUGSANVISNING 35
EL 39
TR Matkap KULLANMA KILAVUZU 44

1
2
Fig.1
1
A
B
Fig.2
1
A
Fig.3
B
Fig.4
1
2
3
Fig.5
2
1
Fig.6
1
2
Fig.7
1
Fig.8
2

11
23
Fig.9
1
2
Fig.10
3

4ENGLISH
ENGLISH (Original instructions)
SPECIFICATIONS
Model: DP3003 DP4000 DP4001 DP4002 DP4003
Drilling capacities Steel 10 mm 13 mm
Wood 32 mm 38 mm
No load speed
0 - 1,200 min-1
0 - 950 min-1 0 - 700 min-1
Overall length 296 mm 304 mm 308 mm 304 mm 308 mm
Net weight 2.2 kg 2.5 kg 2.4 kg 2.7 kg 2.5 kg
Safety class /II
without notice.
• Weight according to EPTA-Procedure 01/2014
Intended use
The tool is intended for drilling in wood, metal and
plastic.
Power supply
the same voltage as indicated on the nameplate, and
from sockets without earth wire.
Noise
The typical A-weighted noise level determined accord-
ing to EN62841-2-1:
Model DP3003
Sound pressure level (LpA) : 81 dB(A)
Sound power level (LWA) : 92 dB (A)
Uncertainty (K) : 3 dB(A)
Model DP4001
Sound pressure level (LpA) : 80 dB(A)
Uncertainty (K) : 3 dB(A)
The noise level under working may exceed 80 dB (A).
Model DP4002 / DP4003
Sound pressure level (LpA) : 82 dB(A)
Sound power level (LWA) : 93 dB (A)
Uncertainty (K) : 3 dB(A)
NOTE: The declared noise emission value(s) has
another.
NOTE: The declared noise emission value(s)
exposure.
WARNING: Wear ear protection.
WARNING: The noise emission during actual
value(s) depending on the ways in which the
tool is used especially what kind of workpiece is
processed.
WARNING: Be sure to identify safety mea-
sures to protect the operator that are based on an
estimation of exposure in the actual conditions of
use (taking account of all parts of the operating
cycle such as the times when the tool is switched
trigger time).
Vibration
-
mined according to EN62841-2-1:
Model DP3003
Work mode: drilling into metal
h,D) : 2.5 m/s2or less
Uncertainty (K) : 1.5 m/s2
Model DP4001
Work mode: drilling into metal
h,D) : 8.5 m/s2
Uncertainty (K) : 1.5 m/s2
Model DP4002 / DP4003
Work mode: drilling into metal
h,D) : 5.0 m/s2
Uncertainty (K) : 1.5 m/s2
NOTE:
measured in accordance with a standard test method
NOTE:

5ENGLISH
WARNING:
The vibration emission during actual
-
ue(s) depending on the ways in which the tool is used
especially what kind of workpiece is processed.
WARNING:
Be sure to identify safety measures
to protect the operator that are based on an estima-
tion of exposure in the actual conditions of use (tak-
ing account of all parts of the operating cycle such
it is running idle in addition to the trigger time).
EC Declaration of Conformity
For European countries only
to this instruction manual.
SAFETY WARNINGS
General power tool safety warnings
WARNING:
Read all safety warnings, instruc-
power tool.
Save all warnings and instruc-
tions for future reference.
The term "power tool" in the warnings refers to your
(cordless) power tool.
Drill safety warnings
Safety instructions for all operations
1. Use the auxiliary handle(s). Loss of control can
2.
Hold the power tool by insulated gripping sur-
faces, when performing an operation where the
cutting accessory may contact hidden wiring or
its own cord.
wire may make exposed metal parts of the power tool
"live" and could give the operator an electric shock.
3.
one is below when using the tool in high locations.
4.
5. Keep hands away from rotating parts.
6. Do not leave the tool running. Operate the tool
only when hand-held.
7. Do not touch the drill bit or the workpiece
immediately after operation; they may be
extremely hot and could burn your skin.
8.
Some material contains chemicals which may be
toxic. Take caution to prevent dust inhalation and
skin contact. Follow material supplier safety data.
9. If the drill bit cannot be loosened even you
open the jaws, use pliers to pull it out. In such a
Safety instructions when using long drill bits
1.
Never operate at higher speed than the maximum
speed rating of the drill bit. At higher speeds, the
2.
Always start drilling at low speed and with the bit
tip in contact with the workpiece. At higher speeds,
3. Apply pressure only in direct line with the bit
and do not apply excessive pressure. Bits can
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
WARNING: DO NOT let comfort or familiarity
with product (gained from repeated use) replace
strict adherence to safety rules for the subject
product. MISUSE or failure to follow the safety
rules stated in this instruction manual may cause
serious personal injury.
FUNCTIONAL
DESCRIPTION
CAUTION: Always be sure that the tool is
checking function on the tool.
Switch action
CAUTION: Before plugging in the tool, always
check to see that the switch trigger actuates
properly and returns to the "OFF" position when
released.
Fig.1: 1. Switch trigger 2. Lock lever
To start the tool, simply pull the switch trigger. Tool
trigger. Release the switch trigger to stop.
For continuous operation, pull the switch trigger and
then push the lock lever upward.
To stop the tool from the locked position, pull the switch
trigger fully, then release it.
Reversing switch action
CAUTION: Always check the direction of
rotation before operation.
CAUTION: Use the reversing switch only after
the tool comes to a complete stop.
-
age the tool.
Fig.2: 1. Reversing switch lever
This tool has a reversing switch to change the direc-
tion of rotation. Move the reversing switch lever to the
position (A side) for clockwise rotation or to the posi-
tion (B side) for counterclockwise rotation.

6ENGLISH
Hook
Fig.3: 1. Hook
Fig.4
When using the hook, pull it out in "A" direction and then
push it in "B" direction to secure in place.
-
ASSEMBLY
CAUTION: Always be sure that the tool is
any work on the tool.
Installing side grip (auxiliary handle)
Fig.5:
1. Side grip (auxiliary handle) 2. Teeth 3. Protrusion
Always use the side grip to ensure operating safety. Install the side
Installing or removing drill bit
CAUTION: Always be sure that the tool is
removing the drill bit.
For model DP4000, DP4002
Fig.6: 1. Drill chuck 2.
key in each of the three holes and tighten clockwise. Be
sure to tighten all three chuck holes evenly.
-
For model DP3003, DP4001, DP4003
Fig.7: 1. Sleeve 2. Ring
Hold the ring and turn the sleeve counterclockwise to
sleeve clockwise to tighten the chuck.
counterclockwise.
Depth gauge
Optional accessory
The depth gauge is convenient for drilling holes of uniform
depth. Loosen the side grip and insert the depth gauge
Fig.8: 1. Depth gauge
NOTE: Make sure that the depth gauge does not
OPERATION
Holding tool
Holding against a stud
Fig.9: 1. Reaction 2. Reverse 3. Forward
Fig.10: 1. Forward 2. Reaction
operations.
When drilling a large hole with a hole saw, etc., the side
maintain safe control of the tool.
starting or stopping the tool, since there is an initial and
When drilling action is forward (clockwise), the tool
-
Drilling operation
Drilling in wood
with wood drills equipped with a guide screw. The guide
the workpiece.
Drilling in metal
hole, make an indentation with a center-punch and
-
CAUTION: Pressing excessively on the tool
will not speed up the drilling. In fact, this excessive
pressure will only serve to damage the tip of your drill
service life of the tool.
CAUTION:
when the drill bit begins to break through the
workpiece. There is a tremendous force exerted on
CAUTION: A stuck drill bit can be removed
simply by setting the reversing switch to reverse
rotation in order to back out. However, the tool
CAUTION: Always secure workpieces in a
vise or similar hold-down device.
CAUTION: Avoid drilling in material that you
suspect contains hidden nails or other things that
may cause the drill bit to bind or break.

7ENGLISH
MAINTENANCE
CAUTION: Always be sure that the tool is
perform inspection or maintenance.
NOTICE: Never use gasoline, benzine, thinner,
alcohol or the like. Discoloration, deformation or
cracks may result.
To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs,
using Makita replacement parts.
OPTIONAL
ACCESSORIES
CAUTION: These accessories or attachments
are recommended for use with your Makita tool
The use of any other
accessories or attachments might present a risk of
for its stated purpose.
If you need any assistance for more details regard-
ing these accessories, ask your local Makita Service
• Hole saws
• Keyless drill chuck
• Depth gauge
• Plastic carrying case
NOTE:
tool package as standard accessories. They may

8FRANÇAIS
FRANÇAIS (Instructions originales)
SPÉCIFICATIONS
Modèle : DP3003 DP4000 DP4001 DP4002 DP4003
Acier 10 mm 13 mm
Bois 32 mm 38 mm
Vitesse à vide
0 - 1 200 min-1
0 - 950 min-1 0 - 700 min-1
Longueur totale 296 mm 304 mm 308 mm 304 mm 308 mm
Poids net 2,2 kg 2,5 kg 2,4 kg 2,7 kg 2,5 kg
/II
Utilisations
plastique.
Alimentation
sans mise à la terre.
Bruit
EN62841-2-1 :
Modèle DP3003
Niveau de pression sonore (LpA) : 81 dB (A)
Niveau de puissance sonore (LWA ) : 92 dB (A)
Incertitude (K) : 3 dB (A)
Modèle DP4001
Niveau de pression sonore (LpA) : 80 dB (A)
Incertitude (K) : 3 dB (A)
Modèle DP4002 / DP4003
Niveau de pression sonore (LpA) : 82 dB (A)
Niveau de puissance sonore (LWA ) : 93 dB (A)
Incertitude (K) : 3 dB (A)
NOTE :-
-
parer les outils entre eux.
NOTE :-
AVERTISSEMENT : Portez un serre-tête
antibruit.
AVERTISSEMENT : L’émission de bruit
lors de l’usage réel de l’outil électrique peut être
la façon dont l’outil est utilisé, particulièrement
selon le type de pièce usinée.
AVERTISSEMENT : Les mesures de sécurité
à prendre pour protéger l’utilisateur doivent être
basées sur une estimation de l’exposition dans
des conditions réelles d’utilisation (en tenant
compte de toutes les composantes du cycle
d’utilisation, comme par exemple le moment de
sa mise hors tension, lorsqu’il tourne à vide et le
moment de son déclenchement).
Vibrations
Modèle DP3003
h,D) : 2,5 m/s2ou moins
Incertitude (K) : 1,5 m/s2
Modèle DP4001
h,D) : 8,5 m/s2
Incertitude (K) : 1,5 m/s2
Modèle DP4002 / DP4003
h,D) : 5,0 m/s2
Incertitude (K) : 1,5 m/s2
NOTE :-
-
parer les outils entre eux.
NOTE :-

9FRANÇAIS
AVERTISSEMENT : L’émission de vibrations
lors de l’usage réel de l’outil électrique peut être
la façon dont l’outil est utilisé, particulièrement
selon le type de pièce usinée.
AVERTISSEMENT : Les mesures de sécurité
à prendre pour protéger l’utilisateur doivent être
basées sur une estimation de l’exposition dans
des conditions réelles d’utilisation (en tenant
compte de toutes les composantes du cycle
d’utilisation, comme par exemple le moment de
sa mise hors tension, lorsqu’il tourne à vide et le
moment de son déclenchement).
Déclaration de conformité CE
Pour les pays européens uniquement
CONSIGNES DE
SÉCURITÉ
Consignes de sécurité générales
pour outils électriques
AVERTISSEMENT : Veuillez lire les
consignes de sécurité, instructions, illustrations
électrique. Le non-respect de toutes les instructions
-
Conservez toutes les mises en
garde et instructions pour réfé-
rence ultérieure.
-
Avertissements de sécurité de la
perceuse
Consignes de sécurité pour toutes les tâches
1. Utilisez la ou les poignées auxiliaires. Toute
2. Tenez l’outil électrique par des surfaces de
au cours de laquelle l’accessoire de coupe
son propre cordon.
3. Assurez-vous toujours de travailler en position
stable. Veillez à ce que personne ne se trouve
en dessous de vous quand vous utilisez l’outil
en hauteur.
4. Tenez l’outil fermement.
5. Gardez les mains éloignées des pièces en
rotation.
6. Ne vous éloignez pas en laissant l’outil tour-
ner. Ne le faites fonctionner que lorsque vous
l’avez bien en main.
7. Ne touchez pas le foret ou la pièce immédiate-
ment après l’exécution du travail ; ils peuvent
être extrêmement chauds et vous brûler la
peau.
8. Certains matériaux contiennent des produits
chimiques qui peuvent être toxiques. Prenez
garde de ne pas avaler la poussière et évitez
tout contact avec la peau. Suivez les données
de sécurité du fournisseur du matériau.
9. Si le foret ne peut pas être desserré même
en ouvrant la mâchoire, utilisez des pinces
pour l’extirper.
manuellement.
Consignes de sécurité en cas d’utilisation de forets
longs
1. Ne faites jamais fonctionner l’outil à une
vitesse supérieure à la vitesse nominale maxi-
male du foret.
2. Commencez toujours le perçage à basse
vitesse avec la pointe du foret en contact avec
la pièce.
3. Appliquez une pression uniquement en ligne
directe avec le foret et n’exercez pas une pres-
sion excessive. Les forets peuvent se tordre et
se casser ou provoquer la perte de contrôle, ce
CONSERVEZ CES
INSTRUCTIONS.
AVERTISSEMENT : NE vous laissez PAS
sentiment d’aisance et de familiarité avec le
produit, en négligeant le respect rigoureux des
consignes de sécurité qui accompagnent le pro-
duit en question. La MAUVAISE UTILISATION de
l’outil ou l’ignorance des consignes de sécurité
indiquées dans ce mode d’emploi peut entraîner
de graves blessures.

10 FRANÇAIS
DESCRIPTION DU
FONCTIONNEMENT
ATTENTION : Assurez-vous toujours que
l’outil est hors tension et débranché avant de
Fonctionnement de la gâchette
ATTENTION : Avant de brancher l’outil,
assurez-vous toujours que la gâchette fonctionne
correctement et revient en position d’arrêt une
fois relâchée.
Fig.1: 1. Gâchette 2. Levier de verrouillage
relâchez la gâchette.
Pour un fonctionnement continu, enclenchez la
gâchette et poussez le levier de verrouillage vers le
haut.
-
chez à fond la gâchette puis relâchez-la.
Fonctionnement de l’inverseur
ATTENTION :
rotation avant d’utiliser l’outil.
ATTENTION : N’utilisez l’inverseur qu’une
fois que l’outil est complètement arrêté. Si vous
Fig.2: 1.
-
tion
Crochet
Fig.3: 1.
Fig.4
Lorsque vous utilisez le crochet, tirez dessus dans le
ASSEMBLAGE
ATTENTION : -
vention sur l’outil, assurez-vous toujours qu’il est
hors tension et débranché.
Pose de la poignée latérale (poignée
auxiliaire)
Fig.5: 1.
2. Dents 3. Partie saillante
-
-
choix.
Pose ou retrait du foret
ATTENTION : Avant de poser ou de retirer le
foret, assurez-vous toujours que l’outil est hors
tension et débranché.
Pour le modèle DP4000, DP4002
Fig.6: 1. Mandrin à foret 2.
uniforme.
remettre à sa position initiale.
Pour le modèle DP3003, DP4001,
DP4003
Fig.7: 1. Manchon 2. Bague
pour serrer le mandrin.
-
Jauge de profondeur
Accessoire en option
Fig.8: 1. Jauge de profondeur
NOTE :

11 FRANÇAIS
UTILISATION
Prise en main de l’outil
Prise en main contre un goujon
Fig.9: 1.2. Sens inverse 3. Sens avant
Prise en main contre un plancher
Fig.10: 1. Sens avant 2.
Lorsque vous percez un grand trou avec une scie cloche,
-
Perçage
Perçage dans le bois
-
nant le foret dans la pièce.
Perçage dans le métal
Pour que le foret ne glisse pas quand vous commencez
à percer.
ATTENTION :
Une pression excessive sur l’outil
n’accélèrera pas le perçage. En fait, la pression exces-
ATTENTION :
Tenez l’outil fermement et redou-
blez d’attention lorsque le foret commence à sortir par la
face opposée de la pièce.
ATTENTION :
Un foret coincé peut être retiré en
réglant simplement l’inverseur sur la rotation inverse pour
faire marche arrière. L’outil peut toutefois faire brusque-
ment marche arrière si vous ne le tenez pas fermement.
ATTENTION :
Immobilisez toujours les pièces à tra-
vailler dans un étau ou un dispositif de retenue similaire.
ATTENTION :
Évitez de percer dans des matériaux
que vous soupçonnez contenir des clous cachés ou
d’autres choses susceptibles de coincer ou casser le foret.
ENTRETIEN
ATTENTION : Assurez-vous toujours que
l’outil est hors tension et débranché avant d’y
REMARQUE : N’utilisez jamais d’essence, ben-
zine, diluant, alcool ou autre produit similaire.
Cela risquerait de provoquer la décoloration, la
-
rechange Makita.
ACCESSOIRES EN
OPTION
ATTENTION : Ces accessoires ou pièces
complémentaires sont recommandés pour l’utili-
d’emploi.
-
• Forets
• Scies cloches
• Jauge de profondeur
• Étui de transport en plastique
NOTE :

12 DEUTSCH
DEUTSCH (Original-Anleitung)
TECHNISCHE DATEN
Modell: DP3003 DP4000 DP4001 DP4002 DP4003
Bohrkapazitäten Stahl 10 mm 13 mm
Holz 32 mm 38 mm
Leerlaufdrehzahl
0 - 1.200 min-1
0 - 950 min-1 0 - 700 min-1
Gesamtlänge 296 mm 304 mm 308 mm 304 mm 308 mm
Nettogewicht 2,2 kg 2,5 kg 2,4 kg 2,7 kg 2,5 kg
Sicherheitsklasse /II
Fortschritts ohne vorherige Ankündigung vorzunehmen.
• Die technischen Daten können von Land zu Land unterschiedlich sein.
• Gewicht nach EPTA-Verfahren 01/2014
Vorgesehene Verwendung
Das Werkzeug ist für Bohren in Holz, Metall und
Stromversorgung
Das Werkzeug sollte nur an eine Stromquelle ange-
sind doppelt schutzisoliert und können daher auch an
Steckdosen ohne Erdleiter verwendet werden.
Geräusch
EN62841-2-1:
Modell DP3003
Schalldruckpegel (LpA): 81 dB (A)
Schallleistungspegel (LWA): 92 dB (A)
Messunsicherheit (K): 3 dB (A)
Modell DP4001
Schalldruckpegel (LpA): 80 dB (A)
Messunsicherheit (K): 3 dB (A)
Modell DP4002 / DP4003
Schalldruckpegel (LpA): 82 dB (A)
Schallleistungspegel (LWA): 93 dB (A)
Messunsicherheit (K): 3 dB (A)
HINWEIS:
Schallemissionswert(e) wurde(n) im Einklang mit der
Standardprüfmethode gemessen und kann (können)
für den Vergleich zwischen Werkzeugen herangezo-
gen werden.
HINWEIS:
Schallemissionswert(e) kann (können) auch für eine
werden.
WARNUNG: Einen Gehörschutz tragen.
WARNUNG: Die Schallemission während der
tatsächlichen Benutzung des Elektrowerkzeugs
kann je nach der Benutzungsweise des
Werkzeugs, und speziell je nach der Art des bear-
beiteten Werkstücks, von dem (den) angegebenen
Wert(en) abweichen.
WARNUNG:
Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des
Benutzers anhand einer Schätzung des
Gefährdungsgrads unter den tatsäch-
lichen Benutzungsbedingungen (unter
Berücksichtigung aller Phasen des Arbeitszyklus,
wie z. B. Ausschalt- und Leerlaufzeiten des
Werkzeugs zusätzlich zur Betriebszeit).
Schwingungen
Schwingungsgesamtwert (Drei-Achsen-Vektorsumme)
Modell DP3003
Schwingungsemission (ah,D): 2,5 m/s2oder weniger
Messunsicherheit (K): 1,5 m/s2
Modell DP4001
Schwingungsemission (ah,D): 8,5 m/s2
Messunsicherheit (K): 1,5 m/s2
Modell DP4002 / DP4003
Schwingungsemission (ah,D): 5,0 m/s2
Messunsicherheit (K): 1,5 m/s2
HINWEIS:
Standardprüfmethode gemessen und kann (können)
für den Vergleich zwischen Werkzeugen herangezo-
gen werden.
HINWEIS:
werden.

13 DEUTSCH
WARNUNG: Die Vibrationsemission
während der tatsächlichen Benutzung
des Elektrowerkzeugs kann je nach der
Benutzungsweise des Werkzeugs, und speziell
je nach der Art des bearbeiteten Werkstücks,
von dem (den) angegebenen Emissionswert(en)
abweichen.
WARNUNG:
Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des
Benutzers anhand einer Schätzung des
Gefährdungsgrads unter den tatsäch-
lichen Benutzungsbedingungen (unter
Berücksichtigung aller Phasen des Arbeitszyklus,
wie z. B. Ausschalt- und Leerlaufzeiten des
Werkzeugs zusätzlich zur Betriebszeit).
EG-Konformitätserklärung
Nur für europäische Länder
Die EG-Konformitätserklärung ist als Anhang A in dieser
Bedienungsanleitung enthalten.
SICHERHEITSWARNUNGEN
Allgemeine Sicherheitswarnungen
für Elektrowerkzeuge
WARNUNG: Lesen Sie alle mit die-
sem Elektrowerkzeug gelieferten
Sicherheitswarnungen, Anweisungen,
Abbildungen und technischen Daten durch. Eine
Missachtung der unten aufgeführten Anweisungen
kann zu einem elektrischen Schlag, Brand und/oder
schweren Verletzungen führen.
Bewahren Sie alle Warnungen
und Anweisungen für spätere
Bezugnahme auf.
Der Ausdruck „Elektrowerkzeug“ in den Warnhinweisen
Sicherheitswarnungen für
Bohrmaschine
Sicherheitsanweisungen für alle Betriebsvorgänge
1.
Verlust der Kontrolle kann Personenschäden
verursachen.
2. Halten Sie das Elektrowerkzeug an den iso-
-
ren, bei denen die Gefahr besteht, dass das
Schneidzubehör verborgene Kabel oder das
eigene Kabel kontaktiert. Bei Kontakt mit einem
führend werden, so dass der Benutzer einen
elektrischen Schlag erleiden kann.
3. Achten Sie stets auf sicheren Stand.
Vergewissern Sie sich bei Einsatz des
Werkzeugs an hochgelegenen Arbeitsplätzen,
dass sich keine Personen darunter aufhalten.
4.
5. Halten Sie Ihre Hände von rotierenden Teilen
fern.
6. Lassen Sie das Werkzeug nicht unbeaufsich-
tigt laufen. Benutzen Sie das Werkzeug nur mit
Handhaltung.
7. Vermeiden Sie eine Berührung des
Bohrereinsatzes oder des Werkstücks unmit-
telbar nach der Bearbeitung, weil die Teile
noch sehr heiß sind und Hautverbrennungen
verursachen können.
8. Manche Materialien können giftige
Vorsichtsmaßnahmen, um das Einatmen
von Arbeitsstaub und Hautkontakt zu verhü-
ten. Befolgen Sie die Sicherheitsdaten des
Materiallieferanten.
9.
der Futterbacken nicht gelöst werden kann,
ziehen Sie ihn mit einer Zange heraus. In
einem solchen Fall kann Herausziehen des
Bohrereinsatzes von Hand zu einer Verletzung
durch seine scharfe Kante führen.
Sicherheitsanweisungen bei Verwendung von lan-
gen Bohrereinsätzen
1. Arbeiten Sie niemals mit einer höheren
Drehzahl als der Maximaldrehzahl des
Bohrereinsatzes. Bei höheren Drehzahlen
-
Kontakt mit dem Werkstück frei rotiert, was zu
Personenschäden führen kann.
2. Starten Sie den Bohrvorgang immer mit
einer niedrigen Drehzahl und bei Kontakt der
Einsatzspitze mit dem Werkstück. Bei höheren
ohne Kontakt mit dem Werkstück frei rotiert, was
zu Personenschäden führen kann.
3. Üben Sie Druck nur in direkter Linie mit dem
Einsatz aus, und wenden Sie keinen übermä-
ßigen Druck an.
was Bruch oder Verlust der Kontrolle verursachen
und zu Personenschäden führen kann.
BEWAHREN SIE DIESE
ANLEITUNG AUF.
WARNUNG: Lassen Sie sich NICHT durch
Bequemlichkeit oder Vertrautheit mit dem Produkt
(durch wiederholten Gebrauch erworben) von der
strikten Einhaltung der Sicherheitsregeln für das
vorliegende Produkt abhalten. MISSBRAUCH oder
Missachtung der Sicherheitsvorschriften in dieser
Anleitung können schwere Personenschäden
verursachen.

14 DEUTSCH
FUNKTIONSBESCHREIBUNG
VORSICHT: Vergewissern Sie sich vor
jeder Einstellung oder Funktionsprüfung des
Werkzeugs stets, dass es ausgeschaltet und vom
Stromnetz getrennt ist.
Schalterfunktion
VORSICHT: Vergewissern Sie sich vor dem
Anschließen des Werkzeugs an das Stromnetz
stets, dass der Ein-Aus-Schalter ordnungsgemäß
funktioniert und beim Loslassen in die AUS-
Stellung zurückkehrt.
Abb.1: 1. Ein-Aus-Schalter 2.
Sie ihn dann los.
Funktion des
Drehrichtungsumschalters
VORSICHT: Prüfen Sie stets die
Drehrichtung, bevor Sie mit der Arbeit beginnen.
VORSICHT: Betätigen Sie den
Drehrichtungsumschalter erst, nachdem das
Werkzeug völlig zum Stillstand gekommen ist.
-
werden.
Abb.2: 1.
Stellen Sie den Drehrichtungsumschalter für
Rechtsdrehung auf die Stellung
Linksdrehung auf die Stellung (Seite B).
Aufhänger
Abb.3: 1. Aufhänger
Abb.4
Richtung „A“ heraus, und drücken Sie ihn dann in
Richtung „B“, um ihn zu sichern.
ihn in seine Ausgangsposition zurück, indem Sie die
MONTAGE
VORSICHT: Vergewissern Sie sich vor der
Ausführung von Arbeiten am Werkzeug stets,
dass es ausgeschaltet und vom Stromnetz
getrennt ist.
Abb.5: 1.2.
3. Vorsprung
-
chert werden.
Montage und Demontage des
Bohrereinsatzes
VORSICHT: Vergewissern Sie sich vor der
Montage oder Demontage des Bohrereinsatzes
stets, dass das Werkzeug ausgeschaltet und vom
Stromnetz getrennt ist.
Für Modell DP4000, DP4002
Abb.6: 1. Bohrfutter 2. Futterschlüssel
das Bohrfutter einführen. Das Futter von Hand anzie-
-
setzen und im Uhrzeigersinn drehen. Das Futter in allen
drei Löchern mit gleicher Kraft anziehen.
Den Bohrfutterschlüssel zum Demontieren des
Bohrereinsatzes nur in ein Loch einführen und entge-
Hand gelöst wird.
an seinem ursprünglichen Platz an.
Für Modell DP3003, DP4001, DP4003
Abb.7: 1. Werkzeugaufnahme 2. Ring
Halten Sie den Klemmring fest, und drehen Sie die
Werkzeugaufnahme entgegen dem Uhrzeigersinn,
ein. Halten Sie den Klemmring fest, und drehen Sie
die Werkzeugaufnahme im Uhrzeigersinn, um das
Bohrfutter festzuziehen.
Klemmring und drehen die Werkzeugaufnahme entge-
gen dem Uhrzeigersinn.

15 DEUTSCH
Tiefenanschlag
Sonderzubehör
Der Tiefenanschlag ist praktisch, um Löcher von
und führen Sie den Tiefenanschlag in das Loch im
Abb.8: 1. Tiefenanschlag
HINWEIS:
dass der Tiefenanschlag nicht den Hauptteil des
BETRIEB
Halten des Werkzeugs
Abstützen an einem Pfosten
Abb.9: 1. Gegenkraft 2. Rückwärts 3. Vorwärts
Abstützen am Boden
Abb.10: 1. Vorwärts 2. Gegenkraft
Werkzeug aufrechtzuerhalten.
aufzufangen, falls der Bohrereinsatz klemmt. Stützen
rechtsdrehende Gegenkraft aufzufangen. Falls der
entfernt werden muss, stützen Sie das Werkzeug ein-
Bohrbetrieb
Bohren in Holz
Bohren, da sie den Bohrereinsatz in das Werkstück
hineinzieht.
Bohren in Metall
Sie mit dem Bohren.
VORSICHT: Übermäßige Druckausübung
auf das Werkzeug bewirkt keine Beschleunigung
der Bohrleistung.
Druck führt zu einer Beschädigung der Spitze des
Bohrereinsatzes und damit zu einer Verringerung der
Leistungsfähigkeit sowie zu einer Verkürzung der
VORSICHT: Halten Sie daher das Werkzeug
Werkstück auszutreten.
wirkt ein hohes Rückdrehmoment auf Werkzeug und
Bohrereinsatz.
VORSICHT: Ein festsitzender Bohrereinsatz
lässt sich durch einfaches Umschalten der
Drehrichtung wieder herausdrehen. Dabei sollten
Sie aber das Werkzeug gut festhalten, damit es
nicht ruckartig herausgestoßen wird.
VORSICHT: Spannen Sie Werkstücke stets
in einen Schraubstock oder eine ähnliche
Aufspannvorrichtung ein.
VORSICHT: Vermeiden Sie das Anbohren von
Material, bei dem Sie den Verdacht haben, dass
verborgene Nägel oder andere Gegenstände vor-
handen sind, die Klemmen oder Abbrechen des
Bohrereinsatzes verursachen können.
WARTUNG
VORSICHT: Vergewissern Sie sich vor
der Durchführung von Überprüfungen oder
Wartungsarbeiten des Werkzeugs stets, dass es
ausgeschaltet und vom Stromnetz getrennt ist.
ANMERKUNG: Verwenden Sie auf keinen Fall
Benzin, Waschbenzin, Verdünner, Alkohol oder
dergleichen. Solche Mittel können Verfärbung,
Verformung oder Rissbildung verursachen.
Produkts aufrechtzuerhalten, sollten Reparaturen,
Vertragswerkstätten oder Makita-Kundendienstzentren
Originalersatzteilen ausgeführt werden.

16 DEUTSCH
SONDERZUBEHÖR
VORSICHT: Die folgenden Zubehörteile oder
Vorrichtungen werden für den Einsatz mit dem in
dieser Anleitung beschriebenen Makita-Werkzeug
empfohlen.
oder Vorrichtungen kann eine Verletzungsgefahr
Makita-Kundendienststelle.
• Bohrereinsätze
• Lochsägen
• Schlüsselloses Bohrfutter
• Futterschlüssel
• Tiefenanschlag
HINWEIS: Manche Teile in der Liste können als
Sie können von Land zu Land unterschiedlich sein.

17 ITALIANO
ITALIANO (Istruzioni originali)
DATI TECNICI
Modello: DP3003 DP4000 DP4001 DP4002 DP4003
Acciaio 10 mm 13 mm
Legno 32 mm 38 mm
Velocità a vuoto
0 - 1.200 min-1
0 - 950 min-1 0 - 700 min-1
Lunghezza totale 296 mm 304 mm 308 mm 304 mm 308 mm
Peso netto 2,2 kg 2,5 kg 2,4 kg 2,7 kg 2,5 kg
/II
• In conseguenza del nostro programma di ricerca e sviluppo continui, i dati tecnici nel presente manuale sono
• I dati tecnici possono variare da nazione a nazione.
Utilizzo previsto
Questo utensile è progettato per la foratura di legno,
metallo e plastica.
Alimentazione
-
tazione con la stessa tensione indicata sulla targhetta
del nome, e può funzionare solo a corrente alternata
cui può essere utilizzato con prese elettriche sprovviste
di messa a terra.
Rumore
allo standard EN62841-2-1:
Modello DP3003
Livello di pressione sonora (LpA) : 81 dB (A)
Livello di potenza sonora (LWA) : 92 dB (A)
Incertezza (K): 3 dB (A)
Modello DP4001
Livello di pressione sonora (LpA) : 80 dB (A)
Incertezza (K): 3 dB (A)
Il livello del rumore nelle condizioni di lavoro può supe-
rare gli 80 dB (A).
Modello DP4002 / DP4003
Livello di pressione sonora (LpA) : 82 dB (A)
Livello di potenza sonora (LWA) : 93 dB (A)
Incertezza (K): 3 dB (A)
NOTA: Il valore o i valori dichiarati delle emissioni di
rumori sono stati misurati in conformità a un metodo
confrontare un utensile con un altro.
NOTA: Il valore o i valori dichiarati delle emissioni di
rumori possono venire utilizzati anche per una valuta-
AVVERTIMENTO: Indossare protezioni per
le orecchie.
AVVERTIMENTO: L’emissione di rumori
può variare rispetto al valore o ai valori dichiarati,
a seconda dei modi in cui viene utilizzato l’uten-
sile e specialmente a seconda di che tipo di pezzo
venga lavorato.
AVVERTIMENTO:
misure di sicurezza per la protezione dell’opera-
tore che siano basate su una stima dell’esposi-
conto di tutte le parti del ciclo operativo, ad esem-
pio del numero di spegnimenti dell’utensile e di
quando giri a vuoto, oltre al tempo di attivazione).
Vibrazioni
-
Modello DP3003
Modalità di lavoro: foratura del metallo
h,D) : 2,5 m/s2o inferiore
Incertezza (K): 1,5 m/s2
Modello DP4001
Modalità di lavoro: foratura del metallo
h,D) : 8,5 m/s2
Incertezza (K): 1,5 m/s2
Modello DP4002 / DP4003
Modalità di lavoro: foratura del metallo
h,D) : 5,0 m/s2
Incertezza (K): 1,5 m/s2
NOTA:-
zioni dichiarati sono stati misurati in conformità a un
-
zati per confrontare un utensile con un altro.
NOTA:
dichiarati possono venire utilizzati anche per una

18 ITALIANO
AVVERTIMENTO: L’emissione delle vibra-
elettrico può variare rispetto al valore o ai valori
dichiarati, a seconda dei modi in cui viene utiliz-
zato l’utensile, specialmente a seconda di che
tipo di pezzo venga lavorato.
AVVERTIMENTO:
misure di sicurezza per la protezione dell’opera-
tore che siano basate su una stima dell’esposi-
conto di tutte le parti del ciclo operativo, ad esem-
pio del numero di spegnimenti dell’utensile e di
quando giri a vuoto, oltre al tempo di attivazione).
Dichiarazione di conformità CE
Solo per i paesi europei
-
gato A al presente manuale di istruzioni.
AVVERTENZE DI
SICUREZZA
Avvertenze generali relative alla
sicurezza dell’utensile elettrico
AVVERTIMENTO: Leggere tutte le avvertenze
di sicurezza, le istruzioni, le illustrazioni e i dati
tecnici forniti con il presente utensile elettrico. La
mancata osservanza di tutte le istruzioni elencate di
e/o gravi lesioni personali.
Conservare tutte le avvertenze
e le istruzioni come riferimento
futuro.
Il termine “utensile elettrico” nelle avvertenze si riferisce
Avvertenze di sicurezza relative al
trapano
Istruzioni di sicurezza relative a tutte le operazioni
1. Utilizzare il manico o i manici ausiliari. La
perdita di controllo può causare lesioni personali.
2.
di impugnatura isolate, quando si intende
eseguire un’operazione in cui l’accessorio
da taglio potrebbe entrare in contatto con
alimentazione. Un accessorio di taglio che entri
3. Accertarsi sempre di appoggiare i piedi salda-
mente. Quando si intende utilizzare l’utensile
in ubicazioni elevate, accertarsi sempre che
non sia presente alcuna persona sotto.
4. Tenere saldamente l’utensile.
5. Tenere le mani lontane dalle parti rotanti.
6. Non lasciare l’utensile mentre sta funzionando.
Far funzionare l’utensile solo mentre lo si tiene
in mano.
7. Non toccare la punta per trapano o il pezzo
immediatamente dopo l’uso; la loro tempera-
tura potrebbe essere estremamente elevata e
potrebbero causare ustioni.
8. Alcuni materiali contengono sostanze chi-
miche che potrebbero essere tossiche. Fare
attenzione a evitare l’inalazione della polvere e
il contatto con la pelle. Attenersi ai dati relativi
alla sicurezza del fornitore del materiale.
9. Qualora non sia possibile liberare la punta per
delle pinze per estrarla. In questa circostanza,
qualora si estragga la punta per trapano con la
Istruzioni di sicurezza quando si utilizzano punte
per trapano lunghe
1. Non far funzionare mai l’utensile a una velocità
più elevata della velocità nominale massima
della punta per trapano. Alle velocità più elevate,
-
tare in lesioni personali.
2. Iniziare sempre a perforare a bassa velocità e
con l’estremità della punta in contatto con il
pezzo in lavorazione. Alle velocità più elevate, è
lesioni personali.
3. Applicare pressione solo allineandosi senza
inclinazioni con la punta, e non applicare
pressione eccessiva. Le punte possono piegarsi,
causando rotture o perdita di controllo e risultando
in lesioni personali.
CONSERVARE LE PRESENTI
ISTRUZIONI.
AVVERTIMENTO: NON lasciare che como-
dità o la familiarità d’utilizzo con il prodotto
(acquisita con l’uso ripetuto) sostituisca la stretta
osservanza delle norme di sicurezza per il pro-
dotto in questione. L’USO IMPROPRIO o la man-
cata osservanza delle norme di sicurezza indicate
nel presente manuale di istruzioni potrebbero
causare gravi lesioni personali.

19 ITALIANO
DESCRIZIONE DELLE
FUNZIONI
ATTENZIONE: Accertarsi sempre che l’uten-
sile sia spento e scollegato dall’alimentazione
prima di regolare o controllare le sue funzioni.
Funzionamento dell’interruttore
ATTENZIONE: Prima di collegare l’utensile
all’alimentazione elettrica, controllare sempre che
l’interruttore a grilletto funzioni correttamente
e che torni sulla posizione “OFF” quando viene
rilasciato.
Fig.1: 1. Interruttore a grilletto 2.
-
a grilletto.
rilasciarlo.
Uso del commutatore di inversione
della rotazione
ATTENZIONE: Controllare sempre la dire-
zione di rotazione prima dell’uso.
ATTENZIONE: Utilizzare il commutatore di
inversione della rotazione solo dopo l’arresto
completo dell’utensile.-
Fig.2: 1. Leva del commutatore di inversione della
rotazione
leva interruttore di inversione sulla posizione (lato
A) per la rotazione in senso orario, oppure sulla posi-
zione (lato B) per la rotazione in senso antiorario.
Gancio
Fig.3: 1. Gancio
Fig.4
Quando si intende utilizzare il gancio, tirarlo fuori nella
direzione “A”, quindi spingerlo nella direzione “B” per
Quando non si intende utilizzare il gancio, riportarlo alla
sua posizione iniziale seguendo la procedura indicata
sopra al contrario.
MONTAGGIO
ATTENZIONE: Accertarsi sempre che l’uten-
sile sia spento e scollegato dall’alimentazione
su di esso.
Installazione dell’impugnatura
laterale (manico ausiliario)
Fig.5: 1. Impugnatura laterale (manico ausiliario)
2. Denti 3. Sporgenza
Installazione o rimozione della punta
per trapano
ATTENZIONE: Accertarsi sempre che l’uten-
sile sia spento e scollegato dall’alimentazione
elettrica, prima di installare o rimuovere la punta
per trapano.
Per i modelli DP4000, DP4002
Fig.6: 1. Mandrino del trapano 2.
mandrino
fondo nel mandrino del trapano. Serrare saldamente
il mandarino con la mano. Inserire la chiave del man-
drino in ciascuno dei tre fori e serrare in senso orario.
Assicurarsi di serrare tutti e tre i fori del mandrino in
modo omogeneo.
Per rimuovere la punta per trapano, ruotare la chiave
del mandrino del trapano in senso antiorario in un solo
foro, quindi allentare il mandrino con la mano.
rimetterla nella sua posizione originale.
Per i modelli DP3003, DP4001,
DP4003
Fig.7: 1. Manicotto 2. Anello
-
-
cotto in senso orario per serrare mandrino.
e ruotare il manicotto in senso antiorario.

20 ITALIANO
Calibro di profondità
Accessorio opzionale
-
dità sulla profondità desiderata e serrare saldamente
Fig.8: 1.
NOTA:-
FUNZIONAMENTO
Come mantenere l’utensile
Appoggio contro un montante
Fig.9: 1. Reazione 2. Senso inverso 3. In avanti
Appoggio contro il pavimento
Fig.10: 1. In avanti 2. Reazione
-
Quando si intende realizzare un foro ampio con una
ausiliario) va utilizzata come appoggio laterale per
-
gnatura anteriore quando si intende avviare o arrestare
per evitare una reazione in senso antiorario, qualora
la punta dovesse incepparsi. Quando si inverte la rota-
una reazione in senso orario. Qualora sia necessario
rimuovere la punta per trapano da un foro realizzato
fermo puntellandolo correttamente prima di invertire la
rotazione.
Operazione di foratura
Foratura del legno
Per la foratura del legno si ottengono i risultati migliori
con i trapani per legno dotati di una vite guida. La vite
guida rende più facile la foratura tirando la punta per
trapano nel pezzo.
Foratura del metallo
foratura, utilizzare un punzone per centri e un mar-
-
taccatura e iniziare la foratura.
-
che vanno forati a secco.
ATTENZIONE: Se si esercita una pressione
eccessiva sull’utensile, non si accelera la fora-
tura. In realtà, tale pressione eccessiva produce
per trapano e di ridurre le prestazioni e la vita utile
ATTENZIONE: Tenere saldamente l’utensile e
fare attenzione quando la punta per trapano inizia
a fuoriuscire dal pezzo.-
pano viene esercitata una forza estrema al momento
della fuoriuscita dal foro.
ATTENZIONE: Una punta per trapano
incastrata può venire rimossa semplicemente
impostando il commutatore di inversione della
rotazione sulla rotazione invertita, in modo da
far tornare indietro l’utensile. Tuttavia, l’utensile
potrebbe tornare indietro bruscamente, qualora
non venga impugnato saldamente.
ATTENZIONE: Fissare sempre i pezzi in lavo-
razione in una morsa o un dispositivo simile per
tenerli fermi.
ATTENZIONE: Evitare di praticare fori in un
materiale, qualora si sospetti che possa conte-
nere chiodi o altri elementi che potrebbero cau-
sare l’inceppamento o la rottura della punta per
trapano.
MANUTENZIONE
ATTENZIONE: Accertarsi sempre che l’uten-
sile sia spento e scollegato dall’alimentazione
elettrica, prima di tentare di eseguire interventi di
ispezione o manutenzione.
AVVISO: Non utilizzare mai benzina, benzene,
solventi, alcol o altre sostanze simili. In caso
contrario, si potrebbero causare scolorimenti,
deformazioni o crepe.
manutenzione o di regolazione devono essere eseguiti
da un centro di assistenza autorizzato Makita, utiliz-
Other manuals for DP3003
2
This manual suits for next models
4
Table of contents
Languages:
Other Makita Drill manuals

Makita
Makita DDF343 User manual

Makita
Makita DHP484 User manual

Makita
Makita BHP343 User manual

Makita
Makita BDF460 User manual

Makita
Makita DA302D User manual

Makita
Makita DF002G User manual

Makita
Makita DDF448 User manual

Makita
Makita DDA351Z User manual

Makita
Makita LXPH05 User manual

Makita
Makita BDF442 User manual

Makita
Makita BHP442 User manual

Makita
Makita DDA450 User manual

Makita
Makita HP1640 User manual

Makita
Makita DF001G User manual

Makita
Makita 8443D Manual

Makita
Makita HP2070 User manual

Makita
Makita BDF460 User manual

Makita
Makita HP2050F User manual

Makita
Makita 6328D User manual

Makita
Makita DDF483 User manual