Makita HP1640 User manual

INSTRUCTION MANUAL
MANUEL D'INSTRUCTION
MANUAL DE INSTRUCCIONES
Hammer Drill
Marteau perforateur
Taladro de percusión
HP1640
HP1640F
HP1641
HP1641F
IMPORTANT: Read Before Using.
IMPORTANT : Lire avant usage.
IMPORTANTE: Lea antes de usar.
DOUBLE INSULATION
DOUBLE ISOLATION
DOBLE AISLAMIENTO

2ENGLISH
ENGLISH (Original instructions)
SPECIFICATIONS
Model HP1640 HP1640F HP1641 HP1641F
Capacities Concrete 16 mm (5/8")
Steel 13 mm (1/2")
Wood 30 mm (1-3/16")
No load speed (RPM) 0 - 2,800 /min
Blows per minute 0 - 44,800
Overall length 303 mm (11-7/8")
Net weight 2.0 kg (4.4 lbs) 2.0 kg (4.5 lbs) 2.0 kg (4.3 lbs) 2.0 kg (4.3 lbs)
• Due to our continuing programme of research and development, the specications herein are subject to change
without notice.
• Specications may differ from country to country.
• Weight according to EPTA-Procedure 01/2003
General Power Tool Safety Warnings
WARNING Read all safety warnings and all instruc-
tions. Failure to follow the warnings and instructions may
result in electric shock, re and/or serious injury.
Save all warnings and instruc-
tions for future reference.
The term "power tool" in the warnings refers to your
mains-operated (corded) power tool or battery-operated
(cordless) power tool.
Work area safety
1. Keep work area clean and well lit. Cluttered or
dark areas invite accidents.
2. Do not operate power tools in explosive atmo-
spheres, such as in the presence of ammable
liquids, gases or dust. Power tools create sparks
which may ignite the dust or fumes.
3. Keep children and bystanders away while
operating a power tool. Distractions can cause
you to lose control.
Electrical safety
4. Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any
adapter plugs with earthed (grounded) power
tools. Unmodied plugs and matching outlets will
reduce risk of electric shock.
5. Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of elec-
tric shock if your body is earthed or grounded.
6. Do not expose power tools to rain or wet con-
ditions. Water entering a power tool will increase
the risk of electric shock.
7. Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges
or moving parts. Damaged or entangled cords
increase the risk of electric shock.
8. When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of
a cord suitable for outdoor use reduces the risk of
electric shock.
9. If operating a power tool in a damp location is
unavoidable, use a ground fault circuit inter-
rupter (GFCI) protected supply. Use of an GFCI
reduces the risk of electric shock.
Personal safety
10. Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool.
Do not use a power tool while you are tired or
under the inuence of drugs, alcohol or med-
ication. A moment of inattention while operating
power tools may result in serious personal injury.
11.
Use personal protective equipment. Always wear eye
protection. Protective equipment such as dust mask, non-
skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for
appropriate conditions will reduce personal injuries.
12. Prevent unintentional starting. Ensure the
switch is in the off-position before connecting
to power source and/or battery pack, picking
up or carrying the tool. Carrying power tools with
your nger on the switch or energising power tools
that have the switch on invites accidents.
13.
Remove any adjusting key or wrench before turning
the power tool on. A wrench or a key left attached to a
rotating part of the power tool may result in personal injury.
14. Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. This enables better control
of the power tool in unexpected situations.
15. Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing, and gloves
away from moving parts. Loose clothes, jewel-
lery or long hair can be caught in moving parts.
16. If devices are provided for the connection of
dust extraction and collection facilities, ensure
these are connected and properly used. Use of
dust collection can reduce dust-related hazards.
Power tool use and care
17. Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application. The correct
power tool will do the job better and safer at the
rate for which it was designed.
18. Do not use the power tool if the switch does
not turn it on and off. Any power tool that cannot
be controlled with the switch is dangerous and
must be repaired.

3ENGLISH
19. Disconnect the plug from the power source
and/or the battery pack from the power tool
before making any adjustments, changing
accessories, or storing power tools. Such pre-
ventive safety measures reduce the risk of starting
the power tool accidentally.
20. Store idle power tools out of the reach of chil-
dren and do not allow persons unfamiliar with
the power tool or these instructions to operate
the power tool. Power tools are dangerous in the
hands of untrained users.
21. Maintain power tools. Check for misalignment
or binding of moving parts, breakage of parts
and any other condition that may affect the
power tool’s operation. If damaged, have the
power tool repaired before use. Many accidents
are caused by poorly maintained power tools.
22. Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges
are less likely to bind and are easier to control.
23. Use the power tool, accessories and tool bits
etc. in accordance with these instructions, tak-
ing into account the working conditions and
the work to be performed. Use of the power tool
for operations different from those intended could
result in a hazardous situation.
Service
24.
Have your power tool serviced by a qualied repair
person using only identical replacement parts. This
will ensure that the safety of the power tool is maintained.
25. Follow instruction for lubricating and chang-
ing accessories.
26.
Keep handles dry, clean and free from oil and grease.
USE PROPER EXTENSION CORD. Make sure your exten-
sion cord is in good condition. When using an extension cord,
be sure to use one heavy enough to carry the current your
product will draw. An undersized cord will cause a drop in line
voltage resulting in loss of power and overheating. Table 1
shows the correct size to use depending on cord length and
nameplate ampere rating. If in doubt, use the next heavier
gage. The smaller the gage number, the heavier the cord.
Table 1: Minimum gage for cord
Ampere Rating
Volts Total length of cord in feet
More Than Not More Than
120V 25 ft. 50 ft. 100 ft. 150 ft.
AWG
06
6
10
12
10
12
16
18
18
16
14
16 16 14
1416
16
12
14
12
12
Not Recommended
220V - 240V 50 ft. 100 ft. 200 ft. 300 ft.
HAMMER DRILL SAFETY WARNINGS
1. Wear ear protectors when impact drilling.
Exposure to noise can cause hearing loss.
2. Use auxiliary handle(s), if supplied with the
tool. Loss of control can cause personal injury.
3.
Hold power tool by insulated gripping surfaces,
when performing an operation where the cutting
accessory may contact hidden wiring or its own
cord. Cutting accessory contacting a "live" wire may
make exposed metal parts of the power tool "live"
and could give the operator an electric shock.
4. Always be sure you have a rm footing.
Be sure no one is below when using the tool in
high locations.
5. Hold the tool rmly with both hands.
6. Keep hands away from rotating parts.
7. Do not leave the tool running. Operate the tool
only when hand-held.
8. Do not touch the bit or the workpiece immedi-
ately after operation; they may be extremely
hot and could burn your skin.
9. Some material contains chemicals which may
be toxic. Take caution to prevent dust inhala-
tion and skin contact. Follow material supplier
safety data.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
WARNING: DO NOT let comfort or famil-
iarity with product (gained from repeated
use) replace strict adherence to safety
rules for the subject product. MISUSE or
failure to follow the safety rules stated in
this instruction manual may cause serious
personal injury.
Symbols
The followings show the symbols used for tool.
volts
amperes
hertz
alternating current
no load speed
Class II Construction

4ENGLISH
revolutions or reciprocation per minute
number of blow
FUNCTIONAL
DESCRIPTION
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before adjusting or checking function
on the tool.
Switch action
1
2
► 1. Switch trigger 2. Lock button
CAUTION:
• Before plugging in the tool, always check to see
that the switch trigger actuates properly and
returns to the "OFF" position when released.
• Switch can be locked in "ON" position for ease
of operator comfort during extended use. Apply
caution when locking tool in "ON" position and
maintain rm grasp on tool.
To start the tool, simply pull the switch trigger. Tool
speed is increased by increasing pressure on the switch
trigger. Release the switch trigger to stop.
For continuous operation, pull the switch trigger and
then push in the lock button.
To stop the tool from the locked position, pull the switch
trigger fully, then release it.
Lighting up the lamps
For Model HP1640F,HP1641F
1
► 1. Lamp
CAUTION:
•
Do not look in the light or see the source of light directly.
To turn on the lamp, pull the trigger. Release the trigger to turn it off.
NOTE:
• Use a dry cloth to wipe the dirt off the lens of
lamp. Be careful not to scratch the lens of lamp,
or it may lower the illumination.
• Never use gasoline or thinner to clean the lens
of the lamp, or it will be damaged.
Reversing switch action
1
A
B
► 1. Reversing switch
This tool has a reversing switch to change the direction
of rotation. Move the reversing switch to the position
(A side) for clockwise rotation or the position (B side)
for counterclockwise rotation.
CAUTION:
•
Always check the direction of rotation before operation.
•
Use the reversing switch only after the tool comes
to a complete stop. Changing the direction of
rotation before the tool stops may damage the tool.
• If the switch trigger can not be depressed, check
to see that the reversing switch is fully set to
position (A side) or (B side).

5ENGLISH
Selecting the action mode
1
► 1. Action mode changing lever
This tool has an action mode change lever. For rotation
with hammering, slide the action mode change lever to
the right ( symbol). For rotation only, slide the action
mode change lever to the left ( symbol).
CAUTION:
•
Always slide the action mode change lever all the
way to your desired mode position. If you operate
the tool with the lever positioned halfway between
the mode symbols, the tool may be damaged.
ASSEMBLY
CAUTION:
•
Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before carrying out any work on the tool.
Installing side grip (auxiliary handle)
1
► 1. Side grip
Always use the side grip to ensure operating safety.
Install the side grip on tool barrel.
Then tighten the grip by turning clockwise securely at
the desired position. It may be swung 360° so as to be
secured at any position.
NOTE:
• The side grip cannot swing 360° when the depth
gauge is installed.
Installing or removing drill bit
For Model HP1640, HP1640F
1
► 1. Chuck key
To install the bit, place it in the chuck as far as it will go.
Tighten the chuck by hand. Place the chuck key in each
of the three holes and tighten clockwise. Be sure to
tighten all three chuck holes evenly.
To remove the bit, turn the chuck key counterclockwise
in just one hole, then loosen the chuck by hand.
After using the chuck key, be sure to return to the orig-
inal position.
For Model HP1641, HP1641F
1
2
► 1. Sleeve 2. Ring
Hold the ring and turn the sleeve counterclockwise to
open the chuck jaws. Place the bit in the chuck as far as
it will go. Hold the ring rmly and turn the sleeve clock-
wise to tighten the chuck.
To remove the bit, hold the ring and turn the sleeve
counterclockwise.

6ENGLISH
Depth gauge
1
2
3
► 1. Depth gauge 2. Side grip 3. Grip base
The depth gauge is convenient for drilling holes of
uniform depth. Loosen the side grip and insert the depth
gauge into the hole in the side grip. Adjust the depth
gauge to the desired depth and tighten the side grip.
NOTE:
• The depth gauge cannot be used at the position
where the depth gauge strikes against the tool
body.
OPERATION
Hammer drilling operation
CAUTION:
• There is a tremendous and sudden twisting
force exerted on the tool/bit at the time of hole
break-through, when the hole becomes clogged
with chips and particles, or when striking rein-
forcing rods embedded in the concrete. Always
use the side grip (auxiliary handle) and rmly
hold the tool by both side grip and switch handle
during operations. Failure to do so may result
in the loss of control of the tool and potentially
severe injury.
When drilling in concrete, granite, tile, etc., move the
action mode changing lever to the position of symbol
to use "rotation with hammering" action.
Be sure to use a tungsten-carbide tipped bit.
Position the bit at the desired location for the hole, then
pull the switch trigger. Do not force the tool. Light pres-
sure gives best results. Keep the tool in position and
prevent it from slipping away from the hole.
Do not apply more pressure when the hole becomes
clogged with chips or particles. Instead, run the tool at
an idle, then remove the bit partially from the hole. By
repeating this several times, the hole will be cleaned out
and normal drilling may be resumed.
Blow-out bulb (optional accessory)
1
► 1. Blow-out bulb
After drilling the hole, use the blow-out bulb to clean the
dust out of the hole.
Drilling operation
When drilling in wood, metal or plastic materials,
move the action mode changing lever to the position
of symbol to use "rotation only" action.
Drilling in wood
When drilling in wood, the best results are obtained with
wood drills equipped with a guide screw. The guide screw
makes drilling easier by pulling the bit into the workpiece.
Drilling in metal
To prevent the bit from slipping when starting a hole,
make an indentation with a center-punch and hammer
at the point to be drilled. Place the point of the bit in the
indentation and start drilling.
Use a cutting lubricant when drilling metals. The excep-
tions are iron and brass which should be drilled dry.
CAUTION:
•
Pressing excessively on the tool will not speed up the
drilling. In fact, this excessive pressure will only serve
to damage the tip of your bit, decrease the tool perfor-
mance and shorten the service life of the tool.
•
There is a tremendous force exerted on the tool/bit at the
time of hole break through. Hold the tool rmly and exert
care when the bit begins to break through the workpiece.
•
A stuck bit can be removed simply by setting the reversing
switch to reverse rotation in order to back out. However,
the tool may back out abruptly if you do not hold it rmly.
• Always secure small workpieces in a vise or
similar hold-down device.

7ENGLISH
MAINTENANCE
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before attempting to perform inspec-
tion or maintenance.
• Never use gasoline, benzine, thinner, alcohol
or the like. Discoloration, deformation or cracks
may result.
To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs,
carbon brush inspection and replacement, any other
maintenance or adjustment should be performed by
Makita Authorized or Factory Service Centers, always
using Makita replacement parts.
OPTIONAL
ACCESSORIES
CAUTION:
• These accessories or attachments are recom-
mended for use with your Makita tool specied
in this manual. The use of any other accessories
or attachments might present a risk of injury to
persons. Only use accessory or attachment for
its stated purpose.
If you need any assistance for more details regard-
ing these accessories, ask your local Makita Service
Center.
• Drill bits
• Hammer drill bits
• Hole saws
• Blow-out bulb
• Safety goggles
• Chuck key
• Grip assembly
• Depth gauge
• Plastic carrying case
NOTE:
• Some items in the list may be included in the
tool package as standard accessories. They
may differ from country to country.
MAKITA LIMITED WARRANTY
Please refer to the annexed warranty sheet for the
most current warranty terms applicable to this product.
If annexed warranty sheet is not available, refer to the
warranty details set forth at below website for your
respective country.
United States of America: www.makitatools.com
Canada: www.makita.ca
Other countries: www.makita.com

8FRANÇAIS
FRANÇAIS (Mode d’emploi original)
SPÉCIFICATIONS
Modèle HP1640 HP1640F HP1641 HP1641F
Capacités Béton 16 mm (5/8")
Acier 13 mm (1/2")
Bois 30 mm (1-3/16")
Vitesse à vide (T/MIN) 0 - 2 800 /min
Nombre de frappes par minute 0 - 44 800
Longueur totale 303 mm (11-7/8")
Poids net 2,0 kg (4,4 lbs) 2,0 kg (4,5 lbs) 2,0 kg (4,3 lbs) 2,0 kg (4,3 lbs)
• Étant donné l'évolution constante de notre programme de recherche et de développement, les spécications conte-
nues dans ce manuel sont sujettes à modication sans préavis.
• Les spécications peuvent varier suivant les pays.
• Poids conforme à la procédure EPTA du 01/2003
Consignes de sécurité générales
pour outils électriques
MISE EN GARDE Veuillez lire toutes les mises
en garde de sécurité et toutes les instructions.
L'ignorance des mises en garde et des instructions
comporte un risque de choc électrique, d'incendie et/ou
de blessure grave.
Conservez toutes les mises en garde
et instructions pour référence future.
Le terme « outil électrique » qui gure dans les avertis-
sements fait référence à un outil électrique branché sur
une prise de courant (par un cordon d'alimentation) ou
alimenté par batterie (sans l).
Sécurité de la zone de travail
1. Maintenez la zone de travail propre et bien
éclairée. Les zones de travail encombrées ou
sombres ouvrent grande la porte aux accidents.
2. N'utilisez pas les outils électriques dans les
atmosphères explosives, par exemple en pré-
sence de liquides, gaz ou poussières inam-
mables. Les outils électriques produisent des
étincelles au contact desquelles la poussière ou
les vapeurs peuvent s'enammer.
3. Assurez-vous qu'aucun enfant ou curieux ne
s'approche pendant que vous utilisez un outil
électrique. Vous risquez de perdre la maîtrise de
l'outil si votre attention est détournée.
Sécurité en matière d'électricité
4.
Les ches d'outil électrique sont conçues pour
s'adapter parfaitement aux prises de courant. Ne
modiez jamais la che de quelque façon que ce
soit. N'utilisez aucun adaptateur de che sur les
outils électriques avec mise à la terre. En ne modi-
ant pas les ches et en les insérant dans des prises
de courant pour lesquelles elles ont été conçues vous
réduirez les risques de choc électrique.
5. Évitez tout contact corporel avec les surfaces
mises à la terre, telles que les tuyaux, radia-
teurs, cuisinières et réfrigérateurs. Le risque
de choc électrique est plus élevé si votre corps se
trouve mis à la terre.
6. N'exposez pas les outils électriques à la pluie
ou à l'eau. La présence d'eau dans un outil élec-
trique augmente le risque de choc électrique.
7. Ne maltraitez pas le cordon. N'utilisez jamais
le cordon pour transporter, tirer ou débrancher
l'outil électrique. Maintenez le cordon à l'écart
des sources de chaleur, de l'huile, des objets à
bords tranchants et des pièces en mouvement.
Le risque de choc électrique est plus élevé lorsque
les cordons sont endommagés ou enchevêtrés.
8. Lorsque vous utilisez un outil électrique à l'ex-
térieur, utilisez un cordon prolongateur prévu
à cette n. Les risques de choc électrique sont
moindres lorsqu'un cordon conçu pour l'extérieur
est utilisé.
9. Si vous devez utiliser un outil électrique dans
un endroit humide, utilisez une source d'ali-
mentation protégée par un disjoncteur de fuite
à la terre. L'utilisation d'un disjoncteur de fuite à la
terre réduit le risque de choc électrique.
Sécurité personnelle
10. Restez alerte, attentif à vos mouvements et
faites preuve de bon sens lorsque vous utili-
sez un outil électrique. Évitez d'utiliser un outil
électrique si vous êtes fatigué ou si vous avez
pris une drogue, de l'alcool ou un médicament.
Un moment d'inattention pendant l'utilisation d'un
outil électrique peut entraîner une grave blessure.
11. Portez des dispositifs de protection person-
nelle. Portez toujours un protecteur pour la
vue. Les risques de blessure seront moins élevés
si vous utilisez des dispositifs de protection tels
qu'un masque antipoussières, des chaussures à
semelle antidérapante, une coiffure résistante ou
une protection d'oreilles.
12. Évitez les démarrages accidentels. Assurez-
vous que l’interrupteur soit en position d'arrêt
avant de brancher l'outil à la prise électrique
et/ou au bloc-piles, avant de prendre ou de
transporter l’outil. Vous ouvrez la porte aux
accidents si vous transportez les outils électriques
avec le doigt sur l’interrupteur ou si vous les
branchez alors que l’interrupteur est en position
de marche.

9FRANÇAIS
13. Retirez toute clé de réglage ou de serrage
avant de mettre l'outil sous tension. Toute clé
laissée en place sur une pièce rotative de l'outil
électrique peut entraîner une blessure.
14. Maintenez une bonne position. Assurez-vous
d'une bonne prise au sol et d'une bonne
position d'équilibre en tout temps. Cela vous
permettra d'avoir une meilleure maîtrise de l'outil
dans les situations imprévues.
15. Portez des vêtements adéquats. Ne portez ni
vêtements amples ni bijoux. Vous devez main-
tenir cheveux, vêtements et gants à l'écart des
pièces en mouvement. Les pièces en mouve-
ment peuvent happer les vêtements amples, les
bijoux et les cheveux longs.
16. Si des accessoires sont fournis pour raccor-
der un appareil d'aspiration et de collecte
de la poussière, assurez-vous qu'ils sont
correctement raccordés et qu'ils sont utilisés
de manière adéquate. L'utilisation d'un appareil
d'aspiration permet de réduire les risques liés à la
présence de poussière dans l'air.
Utilisation et entretien des outils électriques
17. Ne forcez pas l'outil électrique. Utilisez l'outil
électrique adéquat suivant le type de travail à
effectuer. Si vous utilisez l'outil électrique adéquat
et respectez le régime pour lequel il a été conçu,
il effectuera un travail de meilleure qualité et de
façon plus sécuritaire.
18. N'utilisez pas l'outil électrique s'il n'est pas
possible de mettre sa gâchette en position de
marche et d'arrêt. Un outil électrique dont l'inter-
rupteur est défectueux représente un danger et
doit être réparé.
19. Débranchez la che de la source d'alimen-
tation et/ou retirez le bloc-piles de l'outil
électrique avant d'effectuer tout réglage, de
changer un accessoire ou de ranger l'ou-
til électrique. De telles mesures préventives
réduisent les risques de démarrage accidentel de
l'outil électrique.
20. Après l'utilisation d'un outil électrique,
rangez-le hors de portée des enfants et ne
laissez aucune personne l'utiliser si elle n'est
pas familiarisée avec l'outil électrique ou les
présentes instructions d'utilisation. Les outils
électriques représentent un danger entre les
mains de personnes qui n'en connaissent pas le
mode d'utilisation.
21. Veillez à l’entretien des outils électriques.
Assurez-vous que les pièces mobiles ne sont
pas désalignées ou coincées, qu’aucune pièce
n’est cassée et que l’outil électrique n’a subi
aucun dommage affectant son bon fonction-
nement. Le cas échéant, faites réparer l'outil
électrique avant de l'utiliser. De nombreux
accidents sont causés par des outils électriques
mal entretenus.
22. Maintenez les outils tranchants bien aiguisés
et propres. Un outil tranchant dont l'entretien est
effectué correctement et dont les bords sont bien
aiguisés risquera moins de se coincer et sera plus
facile à maîtriser.
23. Utilisez l'outil électrique, ses accessoires, ses
embouts, etc., en respectant les présentes
instructions, en tenant compte des conditions
de travail et du type de travail à effectuer.
L'utilisation d'un outil électrique à des ns autres
que celles prévues peut entraîner une situation
dangereuse.
Réparation
24. Faites réparer votre outil électrique par un
réparateur qualié qui utilise des pièces de
rechange identiques aux pièces d'origine. Le
maintien de la sûreté de l'outil électrique sera ainsi
assuré.
25. Suivez les instructions de lubrication et de
changement des accessoires.
26. Maintenez les poignées de l'outil sèches,
propres et exemptes d'huile ou de graisse.
UTILISEZ UN CORDON PROLONGATEUR
APPROPRIÉ. Assurez-vous que votre cordon prolon-
gateur est en bonne condition. Lorsque vous utilisez
un cordon prolongateur, assurez-vous qu'il est assez
robuste pour transporter le courant exigé par le produit.
Un cordon qui est trop petit entraînera une baisse dans
la tension composée, ce qui causera une perte d'éner-
gie et un surchauffage. Le tableau 1 indique la dimen-
sion de cordon à utiliser, en fonction de la longueur du
cordon et de l'intensité nominale gurant sur la plaque
signalétique. En cas de doute, utilisez un cordon plus
robuste. Plus le numéro de calibre est bas, plus le
cordon est robuste.
Tableau 1. Gabarit minimum du cordon
Intensité nominale
Volts Longueur totale du cordon en pieds
Plus de Pas plus de
120V 25 pi 50 pi 100 pi 150 pi
Calibre américain des fils
06
6
10
12
10
12
16
18
18
16
14
16 16 14
1416
16
12
14
12
12
Non recommandé
220V - 240V 50 pi 100 pi 200 pi 300 pi

10 FRANÇAIS
CONSIGNES DE SÉCURITÉ POUR
LE MARTEAU PERFORATEUR
1. Portez des protections d'oreilles lorsque vous
utilisez une perceuse à percussion. L'exposition
au bruit peut entraîner des lésions de l'ouïe.
2. Utilisez la ou les poignées auxiliaires si elles
sont fournies avec l'outil. Toute perte de maî-
trise comporte un risque de blessure.
3.
Tenez l’outil électrique par ses surfaces de prise iso-
lées pendant toute opération où l’accessoire de coupe
pourrait venir en contact avec un câblage dissimulé
ou avec son propre cordon. En cas de contact de l’ac-
cessoire de coupe avec un conducteur sous tension, les
pièces métalliques à découvert de l’outil électrique risque-
raient de transmettre une décharge à l’utilisateur.
4. Adoptez toujours une position de travail vous
assurant d'un bon équilibre.
Assurez-vous qu'il n'y a personne plus bas
lorsque vous utilisez l'outil en position élevée.
5. Tenez votre outil fermement à deux mains.
6.
Gardez les mains éloignées des pièces en rotation.
7.
N'abandonnez pas l'outil alors qu'il tourne. Ne faites fonc-
tionner l'outil qu'une fois que vous l'avez bien en main.
8. Ne touchez ni la fraise, ni la pièce à travail-
ler immédiatement après l'utilisation ; elles
peuvent être extrêmement chaudes et vous
pourriez vous brûler la peau.
9.
Certains matériaux contiennent des produits chimiques
qui peuvent être toxiques. Prenez les précautions
nécessaires pour éviter l'inhalation de ces poussières
ou leur contact avec la peau. Conformez-vous aux
consignes de sécurité du fournisseur du matériau.
CONSERVEZ CE MODE D'EMPLOI.
MISE EN GARDE :
NE VOUS LAISSEZ PAS
tromper (au l d'une utilisation répétée) par un
sentiment d'aisance ou de familiarité avec le
produit en négligeant les consignes de sécu-
rité qui accompagnent le produit. L'utilisation
non sécuritaire ou incorrecte de cet outil com-
porte un risque de blessure grave.
Symboles
Les symboles utilisés pour l'outil sont indiqués ci-dessous.
volts
ampères
hertz
courant alternatif
vitesse à vide
construction, catégorie II
tours ou alternances par minute
nombre de frappes
DESCRIPTION DU
FONCTIONNEMENT
ATTENTION :
• Assurez-vous toujours que l'outil est hors ten-
sion et débranché avant de l'ajuster ou de véri-
er son fonctionnement.
Interrupteur
1
2
► 1. Gâchette 2. Bouton de verrouillage
ATTENTION :
• Avant de brancher l'outil, assurez-vous toujours
que la gâchette fonctionne correctement et
revient en position d'arrêt une fois relâchée.
• Pour rendre le travail de l'utilisateur plus confor-
table lors d'une utilisation prolongée, l'interrup-
teur peut être verrouillé en position de marche.
Soyez prudent lorsque vous verrouillez l'outil en
position de marche, et maintenez une poigne
solide sur l'outil.
Pour mettre l'outil en marche, appuyez simplement sur
la gâchette. La vitesse de l'outil augmente à mesure
que l'on accroît la pression exercée sur la gâchette.
Pour l'arrêter, relâchez la gâchette.
Pour un fonctionnement continu, appuyez sur la
gâchette puis enfoncez le bouton de verrouillage.
Pour arrêter l'outil alors qu'il est en position verrouillée,
appuyez à fond sur la gâchette puis relâchez-la.

11 FRANÇAIS
Allumage de la lampe
Pour les modèles HP1640F et
HP1641F
1
► 1. Lampe
ATTENTION :
• Evitez de regarder directement le faisceau
lumineux ou sa source.
Pour allumer la lampe, appuyez sur la gâchette. Pour
l'éteindre, relâchez la gâchette.
NOTE :
• Utilisez un chiffon sec pour essuyer la saleté qui
recouvre la lentille de la lampe. Prenez garde
de rayer la lentille de la lampe, pour éviter une
diminution de l'éclairage.
• N'utilisez jamais d'essence ou de diluant pour
nettoyer la lentille de la lampe, sinon vous ris-
quez de l'endommager.
Inverseur
1
A
B
► 1. Inverseur
Cet outil est équipé d'un inverseur pour changer le sens
de rotation. Déplacez l'inverseur sur la position (côté
A) pour une rotation dans le sens des aiguilles d'une
montre, ou sur la position (côté B) pour une rotation
dans le sens contraire des aiguilles d'une montre.
ATTENTION :
• Vériez toujours le sens de rotation avant de
mettre l'outil en marche.
• N'actionnez l'inverseur qu'une fois que l'outil est
complètement arrêté. Si vous changez le sens
de rotation avant l'arrêt de l'outil, vous risquez
de l'endommager.
• S'il n'est pas possible d'enfoncer la gâchette,
assurez-vous que l'inverseur est parfaitement
placé sur la position (côté A) ou (côté B).
Sélection du mode de
fonctionnement
1
► 1. Levier de changement de mode
Cet outil est équipé d'un levier de changement de
mode. Pour obtenir une rotation avec frappe, glissez
le levier de changement de mode vers la droite (sur le
symbole ). Pour obtenir uniquement un mouvement
de rotation, glissez-le vers la gauche (sur le sym-
bole ).
ATTENTION :
• Glissez toujours le levier de changement de
mode complètement sur la position du mode
désiré. Si vous faites fonctionner l'outil en pla-
çant le levier entre les symboles de mode, vous
risquez d'endommager l'outil.
ASSEMBLAGE
ATTENTION :
• Avant d'effectuer toute intervention sur l'outil,
assurez-vous toujours qu'il est hors tension et
débranché.

12 FRANÇAIS
Installation de la poignée latérale
(poignée auxiliaire)
1
► 1. Poignée latérale
Utilisez toujours la poignée latérale pour assurer un
travail sécuritaire. Installez la poignée latérale sur le
baril de l'outil.
Serrez ensuite la poignée en la tournant à fond dans le
sens des aiguilles d'une montre à la position désirée.
Vous pouvez la faire pivoter sur 360° et la xer sur toute
position désirée.
NOTE :
• La poignée latérale ne peut pas pivoter sur 360°
lorsque le gabarit de profondeur est installé.
Installation ou retrait du foret
Pour les modèles HP1640 et HP1640F
1
► 1. Clé de mandrin
Pour installer le foret/l'embout, introduisez-le à fond
dans le mandrin. Serrez le mandrin à la main. Puis
introduisez la clé de mandrin dans chacun des trois
trous et serrez en tournant en sens des aiguilles d'une
montre. Veillez à bien serrer les trois trous de façon
uniforme.
Pour retirer le foret/l'embout, tournez la clé de mandrin
en sens inverse des aiguilles d'une montre dans l'un
des trois trous seulement, puis desserrez à la main.
Après avoir utilisé la clé de mandrin, replacez-la dans
le porte-clés.
Pour les modèles HP1641 et HP1641F
1
2
► 1. Manchon 2. Bague
Saisissez l'anneau et tournez le manchon en sens
inverse des aiguilles d'une montre pour ouvrir les
mâchoires du mandrin. Placez le foret/l'embout dans le
mandrin en l'enfonçant le plus loin possible. Saisissez
fermement l'anneau et tournez le manchon en sens des
aiguilles d'une montre pour serrer le mandrin.
Pour retirer le foret/l'embout, saisissez l'anneau et
tournez le manchon en sens inverse des aiguilles d'une
montre.
Jauge de profondeur
1
2
3
► 1. Jauge de profondeur 2. Poignée latérale 3. Base
de la poignée
Le gabarit de profondeur vous permet de percer des
trous de même profondeur. Desserrez la poignée laté-
rale et insérez le gabarit de profondeur dans l'orice de
la poignée latérale. Réglez le gabarit à la profondeur
désirée puis serrez la poignée latérale.
NOTE :
• Le gabarit de profondeur ne peut pas être utilisé
sur une position dans laquelle il frappe contre le
corps de l'outil.

13 FRANÇAIS
UTILISATION
Perçage avec martelage
ATTENTION :
• Une force énorme s'exerce sur le foret et l'outil
lorsque le foret émerge sur la face opposée,
lorsque le trou est encombré de copeaux ou de
particules, ou lors de la frappe sur des barres
d'armature encastrées dans le béton. Utilisez
toujours la poignée latérale (poignée auxiliaire)
et tenez fermement l'outil par la poignée latérale
et par la poignée revolver lors des travaux.
Sinon, vous risquez de perdre le contrôle de
l'outil et de subir une blessure grave.
Lorsque vous percez dans le béton, le granite, la tuile,
etc., déplacez le levier de changement de mode sur
la position indiquée par le symbole pour utiliser un
mouvement de "rotation avec frappe".
Assurez-vous d'utiliser un foret à pointe en carbure de
tungstène.
Placez le foret à l'endroit prévu pour le trou, puis
appuyez sur la gâchette. N'appliquez pas une force
excessive sur l'outil. Vous obtiendrez de meilleurs résul-
tats en exerçant une légère pression. Maintenez l'outil
en position et évitez qu'il ne glisse à l'extérieur du trou.
N'appliquez pas davantage de pression lorsque le trou
est bouché par les copeaux et particules. Faites plutôt
tourner l'outil au ralenti, puis retirez partiellement le
foret du trou. En répétant cette opération quelques fois,
le trou se débouchera et vous pourrez poursuivre le
perçage normalement.
Poire soufante (accessoire en option)
1
► 1. Poire soufante
Une fois le trou percé, utilisez la poire soufante pour
retirer la poussière du trou.
Perçage
Lorsque vous percez dans le bois, le métal ou le plas-
tique, déplacez le levier de changement de mode sur
la position indiquée par le symbole , pour utiliser un
mouvement de "rotation uniquement".
Perçage du bois
Quand vous percez dans du bois, vous obtiendrez de
meilleurs résultats avec des forets pour bois munis
d’une vis-guide. Celle-ci rend le perçage plus facile en
tirant le foret dans la pièce.
Perçage du métal
Pour empêcher le foret de glisser en début de perçage,
faites une indentation au point de perçage à l'aide d'un
poinçon et d'un marteau. Placez ensuite la pointe du
foret dans l'indentation et commencez à percer.
Quand vous forez dans du métal, utilisez un lubriant.
Seuls le fer et le laiton peuvent se percer à sec.
ATTENTION :
• Une pression excessive sur l'outil n'accélère
pas le perçage. Au contraire, elle risque d'en-
dommager la pointe du foret, de réduire le ren-
dement de l'outil et donc sa durée de service.
• Une force énorme s’exerce sur l’outil/le foret au
moment où le foret émerge sur la face opposée.
Tenez l’outil fermement et faites bien attention
lorsque le foret commence à approcher de la
face opposée de la pièce.
• Un foret coincé peut se retirer en plaçant l'inver-
seur sur la direction opposée. Il faut alors faire
très attention car l'outil risque de reculer brus-
quement si vous ne le tenez pas fermement.
• Lorsque vous travaillez sur de petites pièces,
xez-les toujours dans un étau ou à l’aide d’un
outil de retenue similaire.

14 FRANÇAIS
ENTRETIEN
ATTENTION :
• Assurez-vous toujours que l'outil est hors ten-
sion et débranché avant d'y effectuer tout travail
d'inspection ou d'entretien.
• N'utilisez jamais d'essence, de benzine, de
solvant, d'alcool ou d'autres produits similaires.
Une décoloration, une déformation, ou la forma-
tion de ssures peuvent en découler.
Pour maintenir la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du pro-
duit, les réparations, l'inspection et le remplacement
des charbons, et tout autre travail d'entretien ou de
réglage doivent être effectués dans une usine ou un
centre de service après-vente Makita agréé, exclusive-
ment avec des pièces de rechange Makita.
ACCESSOIRES EN
OPTION
ATTENTION :
• Ces accessoires ou pièces complémentaires
sont recommandés pour l'utilisation avec
l'outil Makita spécié dans ce mode d'emploi.
L'utilisation de tout autre accessoire ou pièce
complémentaire peut comporter un risque de
blessure. N'utilisez les accessoires ou pièces
qu'aux ns auxquelles ils ont été conçus.
Si vous désirez obtenir plus de détails concernant ces
accessoires, veuillez contacter le centre de service
après-vente Makita le plus près.
• Forets
• Forets pour marteau perforateur
• Scies trepan
• Poire soufante
• Lunettes de sécurité
• Clé de mandrin
• Ensemble de poignée
• Jauge de profondeur
• Mallette de transport en plastique
NOTE :
• Certains éléments de la liste peuvent être inclus
avec l'outil comme accessoires standard. Ils
peuvent varier suivant les pays.
GARANTIE LIMITÉE MAKITA
Pour les conditions de garantie en vigueur qui s’ap-
pliquent à ce produit, veuillez vous reporter à la feuille
de garantie en annexe. Si la feuille de garantie en
annexe n’est pas disponible, reportez-vous aux détails
de la garantie présentés sur le site Web de votre pays,
ci-dessous.
États-Unis d’Amérique: www.makitatools.com
Canada: www.makita.ca
Autres pays: www.makita.com

15 ESPAÑOL
ESPAÑOL (Instrucciones originales)
ESPECIFICACIONES
Modelo HP1640 HP1640F HP1641 HP1641F
Especicaciones eléctricas en México 120 V 6 A 50/60 Hz
Capacidades Concreto 16 mm (5/8")
Acero 13 mm (1/2")
Madera 30 mm (1-3/16")
Velocidad sin carga (RPM) 0 - 2 800 r/min
Golpes por minuto 0 - 44 800
Longitud total 303 mm (11-7/8")
Peso neto 2,0 kg (4,4 lbs) 2,0 kg (4,5 lbs) 2,0 kg (4,3 lbs) 2,0 kg (4,3 lbs)
• Debido a nuestro programa continuo de investigación y desarrollo, las especicaciones aquí dadas están sujetas a
cambios sin previo aviso.
• Las especicaciones pueden ser diferentes de país a país.
• Peso de acuerdo al procedimiento de EPTA-01/2003
Advertencias de seguridad generales
para herramientas eléctricas
ADVERTENCIA: lea todas las advertencias de
seguridad e instrucciones. Si no sigue todas las
advertencias e instrucciones indicadas a continuación,
podrá ocasionar una descarga eléctrica, un incendio y/o
lesiones graves.
Guarde todas las advertencias
e instrucciones para su futura
referencia.
El término "herramienta eléctrica" se reere, en todas
las advertencias que aparecen a continuación, a su
herramienta eléctrica de funcionamiento con conexión
a la red eléctrica (con cableado eléctrico) o herramienta
eléctrica de funcionamiento a batería (inalámbrica).
Seguridad en el área de trabajo
1. Mantenga el área de trabajo limpia y bien ilu-
minada. Las áreas oscuras o desordenadas son
propensas a accidentes.
2. No utilice las herramientas eléctricas en
atmósferas explosivas, tal como en la presen-
cia de líquidos, gases o polvo inamables. Las
herramientas eléctricas crean chispas que pueden
prender fuego al polvo o los humos.
3. Mantenga a los niños y curiosos alejados
mientras utiliza una herramienta eléctrica. Las
distracciones le pueden hacer perder el control.
Seguridad eléctrica
4. Las clavijas de conexión de las herramientas
eléctricas deberán encajar perfectamente en la
toma de corriente. No modique nunca la cla-
vija de conexión de ninguna forma. No utilice
ninguna clavija adaptadora con herramientas
eléctricas que tengan conexión a tierra (puesta
a tierra). La utilización de clavijas no modica-
das y que encajen perfectamente en la toma de
corriente reducirá el riesgo de que se produzca
una descarga eléctrica.
5. Evite tocar con el cuerpo supercies conec-
tadas a tierra o puestas a tierra tales como
tubos, radiadores, cocinas y refrigeradores. Si
su cuerpo es puesto a tierra o conectado a tierra
existirá un mayor riesgo de que sufra una des-
carga eléctrica.
6. No exponga las herramientas eléctricas a la
lluvia ni a condiciones húmedas. La entrada de
agua en una herramienta eléctrica aumentará el
riesgo de que se produzca una descarga eléctrica.
7. No jale el cable. Nunca utilice el cable para
transportar, jalar o desconectar la herramienta
eléctrica. Mantenga el cable alejado del calor,
aceite, objetos cortantes o piezas móviles. Los
cables dañados o atrapados aumentan el riesgo
de sufrir una descarga eléctrica.
8. Cuando utilice una herramienta eléctrica en
exteriores, utilice un cable de extensión apro-
piado para uso en exteriores. La utilización de
un cable apropiado para uso en exteriores redu-
cirá el riesgo de que se produzca una descarga
eléctrica.
9. Si no es posible evitar usar una herramienta
eléctrica en condiciones húmedas, utilice un
alimentador protegido con interruptor de cir-
cuito de falla en tierra (ICFT). El uso de un ICFT
reduce el riesgo de descarga eléctrica.
Seguridad personal
10. Manténgase alerta, preste atención a lo que
está haciendo y utilice su sentido común
cuando opere una herramienta eléctrica. No
utilice la herramienta eléctrica cuando esté
cansado o bajo la inuencia de drogas, alco-
hol o medicamentos. Un momento de distracción
mientras opera la máquina puede dar como resul-
tado heridas personales graves.
11. Use equipo de protección personal. Póngase
siempre protección para los ojos. El equipo
protector tal como máscara contra el polvo, zapa-
tos de seguridad antiderrapantes, casco rígido y
protección para oídos utilizado en las condiciones
apropiadas reducirá las heridas personales.

16 ESPAÑOL
12. Impida el encendido accidental. Asegúrese
de que el interruptor esté en la posición de
apagado antes de conectar a la alimentación
eléctrica y/o de colocar el cartucho de la
batería, así como al levantar o cargar la herra-
mienta. Cargar las herramientas eléctricas con su
dedo en el interruptor o conectarlas con el inte-
rruptor encendido hace que los accidentes sean
propensos.
13. Retire cualquier llave de ajuste o llave de
apriete antes de encender la herramienta.
Una llave de ajuste o llave de apriete que haya
sido dejada puesta en una parte giratoria de la
herramienta eléctrica podrá resultar en heridas
personales.
14. No utilice la herramienta donde no alcance.
Mantenga los pies sobre suelo rme y el equi-
librio en todo momento. Esto permite un mejor
control de la herramienta eléctrica en situaciones
inesperadas.
15. Use vestimenta apropiada. No use ropas
sueltas ni joyas. Mantenga el cabello, la ropa
y los guantes alejados de las partes móviles,
ya que pueden ser atrapadas por estas partes en
movimiento.
16. Si dispone de dispositivos para la conexión de
equipos de extracción y recolección de polvo,
asegúrese de conectarlos y utilizarlos debida-
mente. La utilización de estos dispositivos reduce
los riesgos relacionados con el polvo.
Mantenimiento y uso de la herramienta eléctrica
17. No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la
herramienta eléctrica correcta para su aplica-
ción. La herramienta eléctrica adecuada hará un
trabajo mejor a la velocidad para la que ha sido
fabricada.
18. No utilice la herramienta eléctrica si el inte-
rruptor no la enciende y apaga. Cualquier
herramienta eléctrica que no pueda ser contro-
lada con el interruptor es peligrosa y debe ser
reemplazada.
19. Desconecte la clavija de la fuente de energía
y/o la batería de la herramienta eléctrica antes
de realizar ajustes, cambiar accesorios o guar-
dar las herramientas eléctricas. Dichas medidas
de seguridad preventivas reducen el riesgo de
que la herramienta se inicie accidentalmente.
20. Guarde la herramienta eléctrica que no use
fuera del alcance de los niños y no permita
que las personas que no están familiarizadas
con ella o con las instrucciones la operen. Las
herramientas eléctricas son peligrosas en manos
de personas que no saben operarlas.
21.
Realice el mantenimiento a las herramientas eléc-
tricas. Compruebe que no haya partes móviles
desalineadas o estancadas, piezas rotas y cualquier
otra condición que pueda afectar al funcionamiento
de la herramienta eléctrica. Si la herramienta eléc-
trica está dañada, haga que se la reparen antes de
utilizarla. Muchos accidentes son ocasionados por
herramientas eléctricas con un mal mantenimiento.
22.
Mantenga las herramientas de corte limpias y
losas. Si recibe un mantenimiento adecuado y tiene
los bordes alados, es probable que la herramienta
se atasque menos y sea más fácil controlarla.
23. Utilice la herramienta eléctrica, así como acce-
sorios, piezas, brocas, etc. de acuerdo con
estas instrucciones y de la manera establecida
para cada tipo de unidad en particular; tenga
en cuenta las condiciones laborales y el tra-
bajo a realizar. Si utiliza la herramienta eléctrica
para realizar operaciones distintas de las indica-
das, podrá presentarse una situación peligrosa.
Servicio de mantenimiento
24. Haga que una persona calicada repare la
herramienta utilizando sólo piezas de repuesto
idénticas. Esto asegura que se mantenga la
seguridad de la herramienta eléctrica.
25. Siga las instrucciones para la lubricación y
cambio de accesorios.
26. Mantenga las agarraderas secas, limpias y sin
aceite o grasa.
UTILICE CABLES DE EXTENSIÓN APROPIADOS.
Asegúrese de que su cable de extensión esté en bue-
nas condiciones. Cuando utilice un cable de extensión,
asegúrese de utilizar uno del calibre suciente para
conducir la corriente que demande el producto. Un
cable de calibre inferior ocasionará una caída en la
tensión de línea y a su vez en una pérdida de potencia
y sobrecalentamiento. La Tabla 1 muestra la medida
correcta a utilizar dependiendo de la longitud del cable
y el amperaje nominal indicado en la placa de carac-
terísticas. Si no está seguro, utilice el siguiente calibre
más alto. Cuanto menor sea el número de calibre, más
corriente podrá conducir el cable.
Tabla 1. Calibre mínimo para el cable
Amperaje nominal
Volts Longitud total del cable en metros
Más de No más de
120V
7,6 m (25 ft) 15,2 m (50 ft) 30,4 m (100 ft) 45,7 m (150 ft)
Calibre del cable (AWG)
0 A6A
6 A
10 A
12 A
10 A
12 A
16 A
18
18
16
14
16 16 14
1416
16
12
14
12
12
No se recomienda
220V
- 240V
15,2 m (50 ft) 30,4 m (100 ft) 60,8 m (200 ft) 91,2 m (300 ft)

17 ESPAÑOL
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
DEL TALADRO DE PERCUSIÓN
1. Utilice protectores de oídos al usar el taladro
de percusión. La exposición al ruido puede pro-
ducir pérdida auditiva.
2. Utilice el/los mango(s) auxiliar(es) si es que se
incluye(n) en la herramienta. Una pérdida del
control puede ocasionar lesiones personales.
3.
Cuando realice una operación donde el accesorio
de corte pueda entrar en contacto con cableado
oculto o con su propio cable, sujete la herra-
mienta eléctrica por las supercies de asimiento
aisladas. Si el accesorio giratorio hace contacto con
un cable con corriente, las piezas metálicas expues-
tas de la herramienta eléctrica se electricarán tam-
bién y el operador puede recibir una descarga.
4.
Asegúrese siempre de que pisa sobre suelo rme.
Asegúrese de que no haya nadie debajo
cuando utilice la herramienta en lugares altos.
5.
Sujete la herramienta rmemente con ambas manos.
6.
Mantenga las manos alejadas de las piezas giratorias.
7. No deje la herramienta en marcha. Tenga en
marcha la herramienta solamente cuando la
tenga en la mano.
8.
No toque la broca o la pieza de trabajo inme-
diatamente después de utilizarla; podrían estar
muy calientes y producirle quemaduras de piel.
9.
Algunos materiales contienen sustancias quími-
cas que pueden ser tóxicas. Tome precauciones
para evitar la inhalación de polvo o que éste tenga
contacto con la piel. Consulte la información de
seguridad del proveedor de los materiales.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES.
ADVERTENCIA: NO DEJE que la como-
didad o familiaridad con el producto (a
base de utilizarlo repetidamente) sustituya
la estricta observancia de las normas de
seguridad para dicho producto. El MAL
USO o el no seguir las normas de seguri-
dad establecidas en este manual de ins-
trucciones puede ocasionar graves lesio-
nes personales.
Símbolos
A continuación se muestran los símbolos utilizados
para la herramienta.
volts o voltios
ampere o ampério
hertz o hercios
corriente alterna
velocidad en vacío o sin carga
Construcción clase II
revoluciones o alternaciones por minuto,
frecuencia de rotación.
número de percusiones
DESCRIPCIÓN DEL
FUNCIONAMIENTO
PRECAUCIÓN:
• Asegúrese siempre de que la herramienta esté
apagada y desconectada antes de ajustar o
comprobar cualquier función en la misma.
Accionamiento del interruptor
1
2
► 1. Gatillo interruptor 2. Botón de bloqueo
PRECAUCIÓN:
• Antes de conectar la herramienta, compruebe
siempre que el gatillo interruptor se acciona
debidamente y que vuelve a la posición "OFF"
(apagado) cuando lo suelta.
• El interruptor puede ser bloqueado en la posi-
ción "ON" (encendido) para mayor comodidad
del operario durante una utilización prolongada.
Tenga precaución cuando bloquee la herra-
mienta en la posición "ON" (encendido) y sujete
la herramienta rmemente.
Para poner en marcha la herramienta, simplemente
apriete el gatillo. La velocidad de la herramienta incre-
menta aumentando la presión en el gatillo. Suelte el
gatillo para parar.
Para una operación continua, apriete el gatillo y des-
pués meta el botón de bloqueo.
Para detener la herramienta estando en la posición
bloqueada, apriete completamente el gatillo y luego
suéltelo.

18 ESPAÑOL
Encendido de la lámpara
Para modelo HP1640F, HP1641F
1
► 1. Lámpara
PRECAUCIÓN:
• No mire a la luz ni vea la fuente de luz
directamente.
Para encender la lámpara, apriete el gatillo. Suelte el
gatillo para apagarla.
NOTA:
• Utilice un paño seco para quitar la suciedad
de la lente de la lámpara. Tenga cuidado de no
rayar la lente de la lámpara, porque podrá dis-
minuir la iluminación.
• No utilice nunca gasolina ni disolvente para
limpiar la lente de la lámpara, porque se dañará.
Accionamiento del conmutador de
inversión de giro
1
A
B
► 1. Conmutador de inversión de giro
Esta herramienta cuenta con un interruptor de inver-
sión que invierte la dirección de rotación. Mueva el
interruptor de inversión a la posición (lado A) para
una rotación en dirección de las agujas del reloj, o a la
posición (lado B) para una rotación en dirección con-
traria a las agujas del reloj.
PRECAUCIÓN:
• Conrme siempre la dirección de giro antes de
la operación.
• Utilice el conmutador de inversión solamente
después de que la herramienta haya parado
completamente. Si cambia la dirección de giro
antes de que la herramienta haya parado podrá
dañarla.
• Si el gatillo interruptor no puede presionarse,
revise que el conmutador de inversión esta
completamente puesto ya sea en la posi-
ción (lado A) o en (lado B).
Selección del modo de
accionamiento
1
► 1. Palanca de cambio del modo de acción
Esta herramienta tiene una palanca de cambio del
modo de accionamiento. Para giro con percusión, des-
lice la palanca de cambio del modo de accionamiento
hacia la derecha (símbolo ). Para giro solamente,
deslice la palanca de cambio del modo de acciona-
miento hacia la izquierda (símbolo ).
PRECAUCIÓN:
• Deslice siempre la palanca de cambio del modo
de accionamiento a tope hasta la posición del
modo deseado. Si utiliza la herramienta con la
palanca de cambio del modo de accionamiento
puesta a medias entre los símbolos de modo, la
herramienta podrá dañarse.
ENSAMBLE
PRECAUCIÓN:
• Asegúrese siempre de que la herramienta esté
apagada y desconectada antes de realizar
cualquier trabajo en la misma.

19 ESPAÑOL
Instalación de la empuñadura lateral
(mango auxiliar)
1
► 1. Empuñadura lateral
Utilice siempre la empuñadura lateral para garantizar la
seguridad de la operación. Instale la empuñadura late-
ral en el barril de la herramienta.
Después apriete la empuñadura girándola hacia la
derecha en la posición deseada. Puede girarse 360°
para poder sujetarla en cualquier posición.
NOTA:
• La empuñadura lateral no podrá girarse 360°
cuando esté instalado el tope de profundidad.
Instalación o desmontaje de la
broca
Para modelo HP1640, HP1640F
1
► 1. Llave de mandril
Para instalar la broca, introdúzcala a tope en el mandril.
Apriete el mandril a mano. Ponga la llave del mandril en
cada uno de los tres agujeros y apriete hacia la dere-
cha. Asegúrese de apretar los tres agujeros del mandril
uniformemente.
Para quitar la broca, gire la llave del mandril hacia la
izquierda en uno de los agujeros solamente, después
aoje el mandril a mano.
Después de utilizar la llave del mandril asegúrese de
ponerla otra vez en su posición original.
Para modelo HP1641, HP1641F
1
2
► 1. Base de mandril 2. Anillo
Sostenga la base del mandril y gire el anillo hacia la
izquierda para abrir las mordazas del mandril. Ponga la
broca en el mandril a tope. Sujete la base rmemente y
gire el anillo hacia la derecha para apretar el mandril.
Para quitar la broca, sujete la base del mandril y gire el
anillo hacia la izquierda.
Calibrador de profundidad
1
2
3
► 1. Calibrador de profundidad 2. Empuñadura lateral
de mango 3. Base de la empuñadura
El calibrador de profundidad sirve para taladrar agu-
jeros de profundidad uniforme. Aoje la empuñadura
lateral e inserte el calibrador de profundidad en el agu-
jero de la empuñadura lateral. Ajuste el calibrador a la
profundidad deseada y aprietelo.
NOTA:
• El tope de profundidad no podrá ser utilizado
en la posición donde el mismo golpee contra la
carcasa de la herramienta.

20 ESPAÑOL
OPERACIÓN
Operación de taladrado con
percusión
PRECAUCIÓN:
• En el momento de comenzar a penetrar, cuando
se satura el agujero con virutas y partículas,
o cuando se topa contra varillas de refuerzo
de hormigón armado, se ejerce una tremenda
y repentina fuerza de torsión sobre la herra-
mienta/broca. Utilice siempre la empuñadura
lateral (empuñadura auxiliar) y sujete la herra-
mienta rmemente por la empuñadura lateral y
empuñadura del interruptor durante las opera-
ciones. En caso contrario podrá resultar en la
pérdida del control de la herramienta y posible-
mente graves heridas.
Cuando taladre en hormigón, granito, azulejos, etc.,
mueva la palanca de cambio del modo de acciona-
miento a la posición del símbolo para utilizar el
modo "giro con percusión".
Asegúrese de utilizar una broca de punta de carburo de
tungsteno.
Posicione la broca donde desee hacer el agujero,
después apriete el gatillo interruptor. No fuerce la herra-
mienta. Los mejores resultados se obtienen con una
ligera presión. Mantenga la herramienta en posición y
evite que se deslice y se salga del agujero.
No aplique más presión cuando el agujero se atore
con virutas y partículas. En su lugar, haga funcionar la
herramienta sin presión, después saque parcialmente
la broca del agujero. Repitiendo esto varias veces, se
limpiará el agujero y se podrá reanudar el taladrado
normal.
Soplador (Accesorio opcional)
1
► 1. Soplador
Después de taladrar el agujero, utilice el soplador para
limpiar el polvo del agujero.
Operación de taladrado
Cuando taladre en madera, metal o materiales de
plástico, mueva la palanca de cambio del modo de
accionamiento a la posición del símbolo para utilizar
el modo "giro solamente".
Taladrado en Madera
Al taladrar en madera, los mejores resultados se obtie-
nen con taladros para madera equipados con un tornillo
de guía. El tornillo de guía facilita el taladrado al desli-
zar la broca en la pieza de trabajo.
Taladrado en metal
Para evitar que la broca resbale al empezar a hacer el
agujero, haga una mella con punzón y un martillo en
el punto a taladrar. Coloque la punta de la broca en la
mella y comience a taladrar.
Emplee un lubricante para operaciones de corte
cuando taladre metales. Las excepciones son hierro y
latón que deberán ser taladrados en seco.
PRECAUCIÓN:
• Con ejercer una presión excesiva sobre la
herramienta no conseguirá taladrar más rápido.
De hecho, esta presión excesiva sólo servirá
para dañar la punta de la broca, disminuir el
rendimiento de la herramienta y acortar su vida
de servicio.
• Se ejerce una tremenda fuerza de torsión en la
broca/herramienta en el momento de traspasar
el oricio. Sostenga rmemente la herramienta
y tenga cuidado cuando la broca comience a
penetrar la pieza de trabajo.
• Una broca atorada podrá extraerse simple-
mente poniendo el conmutador de inversión en
giro contrario para que retroceda. Sin embargo,
la herramienta podrá retroceder bruscamente si
no la sujeta rmemente.
• Sujete siempre las piezas de trabajo pequeñas
en un taburete o sujetador de herramientas
similar.
Other manuals for HP1640
15
This manual suits for next models
3
Table of contents
Languages:
Other Makita Drill manuals

Makita
Makita DDF484 User manual

Makita
Makita HP0300 User manual

Makita
Makita DF010D User manual

Makita
Makita DS4010 User manual

Makita
Makita DHP489RTE User manual

Makita
Makita 6409 User manual

Makita
Makita 6319D User manual

Makita
Makita DHP486 User manual

Makita
Makita DDF486Z User manual

Makita
Makita DF010D User manual

Makita
Makita BDF453 User manual

Makita
Makita DDF482 User manual

Makita
Makita DF347D User manual

Makita
Makita DA3000R User manual

Makita
Makita 6226D User manual

Makita
Makita HR2010 Quick start guide

Makita
Makita BDA341 User manual

Makita
Makita DF347DWE User manual

Makita
Makita HP1640 User manual

Makita
Makita 6261D User manual