Makita HP2050 User manual

2-Speed Hammer Drill
Instruction Manual
2-Gang Schlagbohrmaschine
Betriebsanleitung
Dwubiegowa wiertarka udarowa
Instrukcja obsługi
2-скоростная отбойная дрель
Инструкция по эксплуатации
HP2050
HP2050F
HP2051
HP2051F

2
13
2
56
4
7
8
6
11
16
15
14
12
13
A
B
18
17
19
20 21
7
9
10
65
12
34
56
78

3
22
910
23
Symbols
The following show the symbols used for the tool. Be sure that you understand their meaning before use.
Symbole
Die folgenden Symbole werden für die Maschine verwendet. Machen Sie sich vor der Benutzung unbedingt
mit ihrer Bedeutung vertraut.
Symbole
Poniższe symbole używane są do opisu urządzenia. Przed użyciem należy upewnić się, że rozumie się ich
znaczenie.
Символы
Следующие объяснения показывают символы, используемые для инструмента. Убедитесь перед
использованием, что Вы понимаете их значение.
❏Read instruction manual.
❏Bitte Betriebsanleitung lesen.
❏ Przeczytaj instrukcję obsługi.
❏ рочитайте инструкцию по эксплуатации.
❏DOUBLE INSULATION
❏DOPPELT SCHUTZISOLIERT
❏ P DWÓJNA IZ LACJA
❏ДВОЙНАЯ ИЗОЛЯЦИЯ

4
ENGLISH
Explanation of general view
1Gripbase
2 Side grip (auxiliary handle)
3 Teeth
4 Protrusions
5 Loosen
6Tighten
7Bit
8 Chuck key
9Sleeve
10 Ring
11 Depth gauge
12 Lower
13 Higher
14 Speed control screw
15 Switch trigger
16 Lock button
17 Reversing switch lever
18 Lamp
19 Speed change knob
20 Arrow
21 Action mode changing lever
22 Blow-out bulb
23 Vent holes
Model HP2050/HP2050F HP2051/HP2051F
Max. capacities
Concrete
Tungsten-carbide tipped bit ...........................High: 20 mm 20 mm
Steel ................................................................. High: 8 mm 8 mm
Low: 13 mm 13 mm
Wood ................................................................High: 5 mm 25 mm
Low: 40 mm 40 mm
No load speed (min-1 ) ...................................... High: 0 – 2,900 0 – 2,900
Low: 0 – 1,200 0 – 1,200
Blows per minute .............................................. High: 0 – 58,000 0 – 58,000
Low: 0 – 24,000 0 – 24,000
Overall length................................................................. 362 mm 360 mm
Net weight ...................................................................... 2.3 kg 2.3 kg
• Due to our continuing programme of research and
development, the specifications herein are subject to
change without notice.
• Note: Specifications may differ from country to country.
Intended use
The tool is intended for impact drilling in brick, concrete
and stone as well as for drilling without impact in wood,
metal, ceramic and plastic.
Power supply
The tool should be connected only to a power supply of
the same voltage as indicated on the nameplate, and can
only be operated on single-phase AC supply. They are
double-insulated in accordance with European Standard
and can, therefore, also be used from sockets without
earth wire.
SAFETY INSTRUCTIONS
Warning! When using electric tools, basic safety
precautions should always be followed to reduce
the risk of fire, electric shock and personal injury,
including the following. Read all these instruc-
tions before attempting to operate this product
and save these instructions.
For safe operation:
1. Keep work area clean
Cluttered areas and benches invite injuries.
2. Consider work area environment
Don’t expose power tools to rain. Don’t use
power tools in damp or wet locations. Keep work
area well lit. Don’t use power tools in presence of
flammable liquids or gases.
3. Guard against electric shock
Prevent body contact with grounded surfaces
(e.g. pipes, radiators, ranges, refrigerators).
4. Keep children away
Do not let visitors contact tool or extension cord.
All visitors should be kept away from work area.
5. Store idle tools
When not in use, tools should be stored in dry,
high, or locked-up place, out of the reach of chil-
dren.
6. Don’t force tool
It will do the job better and safer at the rate for
which it was intended.
7. Use right tool
Don’t force small tools or attachments to do the
job of a heavy duty tool. Don’t use tools for pur-
poses not intended; for example, don’t use circu-
lar saw for cutting tree limbs or logs.
8. Dress properly
Do not wear loose clothing or jewelry. They can
be caught in moving parts. Rubber gloves and
non-skid footwear are recommendemd when
working outdoors. Wear protective hair covering
to contain long hair.
9. Use safety glasses and hearing protection
Also use face or dust mask if cutting operation is
dusty.
10. Connect dust extraction equipment
If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure these
are connected and properly used.

5
11. Don’t abuse cord
Never carry tool by cord or yank it to disconnect it
from receptacle. Keep cord from heat, oil and
sharp edges.
12. Secure work
Use clamps or a vise to hold work. It’s safer than
using your hand and it frees both hands to oper-
ate tool.
13. Don’t overreach
Keep proper footing and balance at all times.
14. Maintain tools with care
Keep tools sharp and clean for better and safer
performance. Follow instructions for lubricating
and changing accessories. Inspect tool cords
periodically and, if damaged, have repaired by
authorized service facility. Inspect extension
cords periodically and replace if damaged. Keep
handles dry, clean and free from oil and grease.
15. Disconnect tools
When not in use, before servicing, and when
changing accessories such as blades, bits and
cutters.
16. Remove adjusting keys and wrenches
Form the habit of checking to see that keys and
adjusting wrenches are removed from tool before
turning it on.
17. Avoid unintentional starting
Don’t carry plugged-in tool with finger on switch.
Be sure switch is off when plugging in.
18. Outdoor use extension cords
When tool is used outdoors, use only extension
cords intended for use outdoors and so marked.
19. Stay alert
Watch what you are doing. Use common sense.
Do not operate tool when you are tired.
20. Check damaged parts
Before further use of the tool, a guard or other
part that is damaged should be carefully checked
to determine that it will operate properly and per-
form its intended function. Check for alignment of
moving parts, binding of moving parts, breakage
of parts, mounting, and any other conditions that
may affect its operation. A guard or other part
that is damaged should be properly repaired or
replaced by an authorized service center unless
otherwise indicated elsewhere in this instruction
manual. Have defective switches replaced by
and authorized service center. Do not use tool if
switch does not turn it on and off.
21. Warning
The use of any other accessory or attachment
other than recommended in this operating
instruction or the catalog may present a risk of
personal injury.
22. Have your tool repaired by an expert
This electric appliance is in accordance with the rel-
evant safety rules. Repairing of electric appliances
may be carried out only by experts otherwise it may
cause considerable danger for the user.
ADDITIONAL SAFETY RULES
ENB002-1
1. Hold tools by insulated gripping surfaces when
performing an operation where the cutting tool
may contact hidden wiring or its own cord. Con-
tact with a “live” wire will make exposed metal
parts of the tool “live” and shock the operator.
2. Always be sure you have a firm footing.
Be sure no one is below when using the tool in
high locations.
3. Hold the tool firmly with both hands. Always use
the side grip.
4. Keep hands away from moving parts.
5. Do not leave the tool running. Operate the tool
only when hand-held.
6. Do not touch the bit or the workpiece immedi-
ately after operation; they may be extremely hot
and could burn your skin.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
OPERATING INSTRUCTIONS
Installing side grip (auxiliary handle) (Fig. 1)
CAUTION:
Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before installing or removing the side grip.
Always use the side grip to ensure operating safety.
Install the side grip so that the teeth on the grip fit in
between the protrusions on the tool barrel. Then tighten
the grip by turning clockwise at the desired position. It
may be swung 360° so as to be secured at any position.
Installing or removing drill bit (Fig. 2 & 3)
CAUTION:
Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before installing or removing the bit.
For HP2050, HP2050F
To install the bit, place it in the chuck as far as it will go.
Tighten the chuck by hand. Place the chuck key in each
of the three holes and tighten clockwise. Be sure to
tighten all three chuck holes evenly. To remove the bit,
turn the chuck key counterclockwise in just one hole,
then loosen the chuck by hand. After using the chuck key,
be sure to return it to the original position.
For HP2051, HP2051F
Hold the ring and turn the sleeve counterclockwise to
open the chuck jaws. Place the bit in the chuck as far as it
will go. Hold the ring firmly and turn the sleeve clockwise
to tighten the chuck. To remove the bit, hold the ring and
turn the sleeve counterclockwise.
Depth gauge (Fig. 4)
The depth gauge is convenient for drilling holes of uni-
form depth. Loosen the side grip and insert the depth
gauge into the hole in the grip base. Adjust the depth
gauge to the desired depth and tighten the side grip.
NOTE:
The depth gauge cannot be used at the position where
the depth gauge strikes against the gear housing.

6
Switch action (Fig. 5)
CAUTION:
Before plugging in the tool, always check to see that the
switch trigger actuates properly and returns to the "OFF"
position when released.
To start the tool, simply pull the switch trigger. Tool speed
is increased by increasing pressure on the switch trigger.
Release the switch trigger to stop. For continuous opera-
tion, pull the switch trigger and then push in the lock but-
ton. To stop the tool from the locked position, pull the
switch trigger fully, then release it.
A speed control screw is provided so that maximum tool
speed can be limited (variable). Turn the speed control
screw clockwise for higher speed, and counterclockwise
for lower speed.
Lighting up the lamps (HP2050F, HP2051F)
CAUTION:
Do not look in the light or see the source of light directly.
To turn on the lamp, pull the trigger. Release the trigger
to turn it off.
NOTE:
Use a dry cloth to wipe the dirt off the lens of lamp. Be
careful not to scratch the lens of lamp, or it may lower the
illumination.
Reversing switch action (Fig. 6)
This tool has a reversing switch to change the direction of
rotation. Move the reversing switch lever to the Dposi-
tion (A side) for clockwise rotation or to the Eposition
(B side) for counterclockwise rotation.
CAUTION:
• Always check the direction of rotation before operation.
• Use the reversing switch only after the tool comes to a
complete stop. Changing the direction of rotation
before the tool stops may damage the tool.
Speed change knob (Fig. 7)
Two speed ranges can be preselected with the speed
change knob. Turn the speed change knob so that the
arrow on the tool body points toward the " I" position on
the knob for low speed or " II " position for high speed.
If it is hard to turn the knob, first turn the chuck slightly in
either direction and then turn the knob again.
CAUTION:
• Use the speed change knob only after the tool comes
to a complete stop. Changing the tool speed before the
tool stops may damage the tool.
• Always set the speed change knob to the correct posi-
tion. If you operate the tool with the speed change knob
positioned halfway between the " I" and " II " position,
the tool may be damaged.
Selecting the action mode (Fig. 8)
This tool has an action mode change lever. For rotation
with hammering, slide the action mode change lever to
the right ( gsymbol). For rotation only, slide the action
mode change lever to the left ( msymbol).
CAUTION:
Always slide the action mode change lever all the way to
your desired mode position. If you operate the tool with
the lever positioned halfway between the mode symbols,
the tool may be damaged.
OPERATION
Hammer drilling operation
When drilling in concrete, granite, tile, etc., move the
action mode change lever to the position of gsymbol to
use "rotation with hammering" action. Be sure to use a
tungsten-carbide tipped bit. Do not apply more pressure
when the hole becomes clogged with chips or particles.
Instead, run the tool at an idle, then remove the bit par-
tially from the hole. By repeating this several times, the
hole will be cleaned out. After drilling the hole, use the
blow-out bulb to clean the dust out of the hole. (Fig. 9)
Drilling operation
When drilling in wood, metal or plastic materials, move
the action mode change lever to the position of msymbol
to use "rotation only" action.
Drilling in wood
When drilling in wood, the best results are obtained with
wood drills equipped with a guide screw. The guide
screw makes drilling easier by pulling the bit into the
workpiece.
Drilling in metal
To prevent the bit from slipping when starting a hole,
make an indentation with a center-punch and hammer at
the point to be drilled. Place the point of the bit in the
indentation and start drilling. Use a cutting lubricant
when drilling metals. The exceptions are iron and brass
which should be drilled dry.
CAUTION:
• Pressing excessively on the tool will not speed up the
drilling. In fact, this excessive pressure will only serve
to damage the tip of your bit, decrease the tool perfor-
mance and shorten the service life of the tool.
• There is a tremendous force exerted on the tool/bit at
the time of hole break through. Hold the tool firmly and
exert care when the bit begins to break through the
workpiece.
• A stuck bit can be removed simply by setting the
reversing switch to reverse rotation in order to back out.
However, the tool may back out abruptly if you do not
hold it firmly.
• Always secure small workpieces in a vise or similar
hold-down device.
MAINTENANCE
CAUTION:
Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before carrying out any work on the tool.
Cleaning vent holes (Fig. 10)
Periodically clean the vent holes to prevent them from
being clogged with dust, dirt or the like.
To maintain product safety and reliability, repairs, mainte-
nance or adjustment should be carried out by a Makita
Authorized Service Center.

7
Noise and Vibration
The typical A-weighted noise levels are
sound pressure level: 97 dB (A)
sound power level: 110 dB (A)
– Wear ear protection. –
The typical weighted root mean square acceleration
value is 6 m/s2.
EC-DECLARATION OF CONFORMITY
We declares that our sole responsibility that this
product is in compliance with the following standards
or standardized documents,
HD400, EN50144, EN55014, EN61000
in accordance with Council Directives, 73/23/EEC,
89/336/EEC and 98/37/EC.
Yasuhiko Kanzaki
CE 2001
Director
MAKITA INTERNATIONAL EUROPE LTD.
Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes,
Bucks MK15 8JD, ENGLAND

8
DEUTSCH
Übersicht
1 Griffbasis
2 Zusatzhandgriff (Seitengriff)
3 Innenverzahnung
4 Außenverzahnung
5 Lösen
6 Festziehen
7 SDS-Plus-Bohrer
8 Bohrfutterschlüssel
9 Werkzeugverriegelung
10 Klemmring
11 Tiefenanschlag
12 Niedriger
13 Höher
14 Drehzahl-Einstellrad
15 Elektronikschalter
16 Schalterarretierung
17 Drehrichtungsumschalter
18 Lampe
19 Drehzahl-Umschaltknopf
20 Pfeil
21 Betriebsart-Umschalthebel
22 Ausbläser
23 Ventilationsöffnungen
TECHNISCHE DATEN
Modell HP2050/HP2050F HP2051/HP2051F
Max. Bohrleistungen
Beton
HM-bestückter Bohrer ..................................... 1.Gang: 20 mm 20 mm
Stahl ................................................................... 1.Gang: 8 mm 8 mm
2.Gang: 13 mm 13 mm
Holz .................................................................... 1.Gang: 25 mm 25 mm
2.Gang: 40 mm 40 mm
Leerlaufdrehzahl (min-1 )....................................1.Gang: 0 – 2 900 0 – 2 900
2.Gang: 0 – 12 00 0 – 1 200
Schlagzahl........................................................... 1.Gang: 0 – 58 000 0 – 58 000
2.Gang: 0 – 24 000 0 – 24 000
Gesamtlänge ................................................................... 362 mm 360 mm
Nettogewicht.................................................................... 2,3 kg 2,3 kg
• Wir behalten uns vor, Änderungen im Zuge der Ent-
wicklung und des technischen Fortschritts ohne vorhe-
rige Ankündigung vorzunehmen.
• Hinweis: Die technischen Daten können von Land zu
Land abweichen.
Vorgesehene Verwendung
Die Maschine ist für Schlagbohren in Ziegel, Beton und
Stein sowie für Bohren in Holz, Metall, Keramik und
Kunststoff vorgesehen.
Stromversorgung
Die Maschine darf nur an die auf dem Typenschild ange-
gebene Spannung angeschlossen werden und arbeitet
nur mit Einphasen-Wechselspannung. Sie ist entspre-
chend den Europäischen Richtlinien doppelt schutziso-
liert und kann daher auch an Steckdosen ohne
Erdungskabel angeschlossen werden.
SICHERHEITSHINWEISE
Achtung! Beim Gebrauch von Elektrowerkzeugen
sind zum Schutz gegen elektrischen Schlag. Ver-
letzungsund Brandgefahr folgende grundsätzli-
chen Sicherheitsmaßnahmen zu geachten.
Lesen und beachten Sie diese Hinweise, bevor
Sie das Gerät benutzen.
1. Halten Sie Ihren Arbeitsbereich in Ordnung
Unordnung im Arbeitsbereich ergibt Unfallgefahr.
2. Berücksichtigen Sie Umgebungseinflüsse
Setzen sie Elektrowerkzeuge nicht dem Regen
aus. Benützen Sie Elektrowerkzeuge nicht in
feuchter oder nasser Umgebung. Sorgen Sie für
gute Beleuchtung. Benützen Sie Elektrowerk-
zeuge nicht in Nähe von brennbaren Flüssigkei-
ten oder Gasen.
3. Schützen Sie sich vor elektrischem Schlag
Vermeiden Sie Körperberührung mit geerdeten
Teilen, zum Beispiel Rohren, Heizkörpern, Her-
den, kühlschränken.
4. Halten Sie Kinder fern!
Lassen Sie andere Personen nicht das Werk-
zeug oder Kabel berühren, halten Sie sie von
Ihrem Arbeitsbereich fern.
5. Bewahren Sie Ihre Werkzeuge sicher auf
Unbenutzte Werkzeuge sollten in trockenem,
verschlossenem Raum und für Kinder nicht
erreichbar aufbewahrt werden.
6. Überlasten Sie Ihr Werkzeug nicht
Sie arbeiten besser und sicherer im angegebe-
nen Leistungsbereich.
7. Benützen Sie das richtige Werkzeug
Verwenden Sie keine zu schwachen Werkzeuge
oder Vorsatzgeräte für schwere Arbeiten.
Benützen Sie Werkzeuge nicht für Zwecke und
Arbeiten, Wofür sie nicht bestimmt sind; zum
Beispiel benützen Sie keine Handkreissäge, um
Bäume zu flällen oder Äste zu schneiden.
8. Tragen Sie geeignete Arbeitskleidung
Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck.
Sie können von beweglichen Teilen erfaßt wer-
den. Bei Arbeiten im Freien sind Gummihand-
schuhe und rutschfestes Schuhwerk
empfehlenswert. Tragen Sie bei langen Haaren
ein Haarnetz.
9. Schutzbrille und Gehörschutz tragen
Verwenden Sie eine Atemmaske bei stauberzeu-
genden Arbeiten.

9
10. Schlleßen Sie eine Staubabsaugvorrichtung
an
Wenn Geräte für den Anschluß von Staubab-
saug-und-sammelvorrichtungen ausgelegt sind,
sorgen Sie dafür, daß Jiese angeschlossen und
korrekt benutzi werden.
11. Zweckentfremden Sie nicht das Kabel
Tragen Sie das Werkzeug nicht am Kabel, und
benützen Sie es nicht, um den Stecker aus der
Steckdose zu ziehen. Schützen Sie das Kabel
vor Hitze, Öl und scharfen Kanten.
12. Sichern Sie das Werkstück
Benützen Sie Spannvorrichtungen oder einen
Schraubstock, um das Werkstück festzuhalten.
Es ist damit sicherer gehalten als mit Ihrer Hand
und ermöglicht die Bedienung der Maschine mit
beiden Händen.
13. Überdehnen Sie nicht Ihren Standbereich
Vermeiden Sie abnormale Körperhaltung. Sor-
gen Sie für sicheren Stand, und halten Sie jeder-
zeit das Gleichgewicht.
14. Pflegen Sie Ihre Werkzeuge mit Sorgtalt
Halten Sie Ihre Werkzeuge scharf und sauber,
um gut und sicher zu arbeiten. Befolgen Sie die
Wartungsvorschriften und die Hinweise für
Werkzeugwechsel. Kontrollieren Sie regelmäßig
den Stecker und das Kabel, und lassen Sie
diese bei Beschädigung von einem anerkannten
Fachmann erneuern.
Kontrollieren Sie Verlängerungskabel regelmä-
ßig und ersetzen Sie beschädigte. Halten Sie
Handgriffe trocken und frei von Öl und Fett.
15. Ziehen Sie den Netzstecker
Bei Nichtgebrauch, vor der Wartung und beim
Werkzeugwechsel, wie zum Beispiel Sägeblatt,
Bohrer und Maschinenwerkzeugen aller Art.
16. Lassen Sie keine Werkzeugschlüssel stecken
Überprüfen Sie vor dem Einschalten, daß die
Schlüssel und Einstellwerkzeuge entfernt sind.
17. Vermeiden Sie unbeabsichtigten Anlauf
Tragen Sie keine an das Stromnetz angeschlos-
sene Werkzeuge mit dem Finger am Schalter.
Vergewissern Sie sich, daß der Schalter beim
Anschluß an das Stromnetz ausgeschaltet ist.
18. Verlängerungskabel im Freien
Verwenden Sie im Freien nur dafür zugelassene
und entsprechend gekennzeichnete Varlänge-
rungskabel.
19. Seien Sie stets aufmerksam
Beobachten Sie Ihre Arbeit. Gehen Sie vernünf-
tig vor. Verwenden Sie das Werkzeug nicht,
wenn Sie unkonzentriert sind.
20. Kontrollieren Sie Ihr Gerät auf Beschädigun-
gen
Vor weiterem Gebrauch des Werkzeugs die
Schutzeinrichtungen oder leicht beschädigte
Teile sorgfältig auf ihre einwandfreie und bestim-
mungsgemäße Funktion überprüfen. Überprü-
fen Sie, ob die Funktion beweglicher Teile in
Ordnung ist, ob sie nicht klemmen onder ob Teile
beschädigt sind. Sämtliche Teile müssen richtig
montiert sein und alle Bedingungen erfüllen, um
den einwandfreien Betrieb des Gerätes zu
gewährleisten.
Beschädigte Schutzvorrichtungen und Teile sol-
len sachgemäß durch eine Kundendienstwerk-
statt repariert oder ausgewechselt werden,
soweit nichts anderes in den Betriebsanleitun-
gen angegeben ist. Beschädigte Schalter müs-
sen bei einer Kundendienstwerkstatt ersetzt
werden. Benutzen Sie keine Werkzeuge, bei
denen sich der Schalter nicht ein und ausschal-
ten läßt.
21. Achtung!
Zu Ihrer eigenen Sicherheit, benützen Sie nur
Zubehör und Zusatzgeräte, die in der Bedie-
nungsanleitung angegeben oder vom Werkzeug-
Hersteller empfohlen oder angegeben werden.
Der Gebrauch anderer als der in der Bedie-
nungsanleitung oder im Katalog empfohlenen
Einsatzwerkzeuge oder Zubehöre kann eine per-
sönliche Verletzungsgefahr für Sie bedeuten.
22. Reparaturen nur vom Elektrofachmann
Dieses Elektrowerkzeug entspricht den einschlä-
gigen Sicherheitsbestimmungen. Reparaturen
dürfen nur von einer Elektrofachkraft ausgeführt
werden, andernfalls können Unfälle für den
Betreiber entstehen.
ZUSÄTZLICHE
SICHERHEITSBESTIMMUNGEN
1. Halten Sie die Maschine nur an den isolierten
Griffflächen, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei
denen die Gefahr besteht, dass verborgene
Kabel oder das eigene Kabel angebohrt werden.
Bei Kontakt mit einem stromführenden Kabel
werden die freiliegenden Metallteile der
Maschine ebenfalls stromführend, so dass der
Benutzer einen elektrischen Schlag erleiden
kann.
2. Achten Sie stets auf sicheren Stand.
Vergewissern Sie sich bei Einsatz der Maschine
an hochgelegenen Arbeitsplätzen, dass sich
keine Personen darunter aufhalten.
3. Die Maschine sicher mit beiden Händen festhal-
ten. Stets den Zusatzhandgriff verwenden.
4. Halten Sie die Hände von rotierenden Teilen fern.

10
5. Lassen Sie die Maschine nicht unbeaufsichtigt
laufen. Benutzen Sie die Maschine nur mit Hand-
haltung.
6. Vermeiden Sie eine Berührung des Bohrerein-
satzes oder des Werkstücks unmittelbar nach
der Bearbeitung, weil sie dann noch sehr heiß
sind und Hautverbrennungen verursachen kön-
nen.
DIESE HINWEISE SORGFÄLTIG
AUFBEWAHREN.
BEDIENUNGSHINWEISE
Installieren des Seitengriffs (Zusatzgriffs)
(Abb. 1)
VORSICHT:
Vergewissern Sie sich vor der Montage oder Demontage
des Seitengriffs stets, dass die Maschine ausgeschaltet
und vom Stromnetz getrennt ist.
Den Griff in der gewünschten Arbeitsposition mit der
Innenverzahnung auf die Außenverzahnung des Maschi-
nengehäuses stecken und durch Rechtsdrehung des
Griffstücks festziehen. Der Zusatzhandgriff kann um
360° geschwenkt und in jeder beliebigen Stellung arre-
tiert werden.
Montage und Demontage
von Einsatzwerkzeugen (Abb. 2 u. 3)
VORSICHT:
Vergewissern Sie sich vor der Montage bzw. Demontage
eines Einsatzwerkzeuges grundsätzlich, daß die
Maschine abgeschaltet und der Netzstecker gezogen ist.
Für HP2050 und HP2050F
Das Einsatzwerkzeug so weit wie möglich in das Bohrfut-
ter einsetzen. Das Bohrfutter von Hand festziehen. Den
Bohrfutterschlüssel in jede der drei Bohrfutter-Bohrun-
gen einsetzen und im Uhrzeigersinn festziehen. An allen
drei Bohrfutter-Bohrungen gleichmäßig spannen.
Zum Entfernen eines Einsatzwerkzeuges den Bohrfutter-
schlüssel in einer Bohrfutter-Bohrung gegen den Uhrzei-
gersinn drehen. Danach kann das Bohrfutter von Hand
gelöst werden. Den Bohrfutterschlüssel nach Verwen-
dung wieder in die dafür vorgesehene Halterung an der
Schlagbohrmaschine einsetzen.
Für HP2051und HP2051F
Halten Sie den Klemmring fest und drehen Sie die Werk-
zeugverriegelung entgegen dem Uhrzeigersinn, um die
Bohrfutterbacken zu öffnen. Führen Sie das Einsatzwerk-
zeug bis zum Anschlag in das Spannfutter ein. Halten
Sie den Klemmring fest und drehen Sie die Werkzeug-
verriegelung im Uhrzeigersinn, um das Bohrfutter festzu-
ziehen. Zum Entfernen des Einsatzwerkzeugs halten Sie
den Klemmring und drehen die Werkzeugverriegelung
entgegen dem Uhrzeigersinn.
Bohrtiefenbegrenzung (Abb. 4)
Die Bohrtiefe kann über den Tiefenanschlag eingestellt
werden. Dazu lösen Sie den Zusatzhandgriff und führen
den Tiefenanschlag in die Bohrung am Griff ein. Stellen
Sie den Tiefenanschlag auf die gewünschte Bohrtiefe
und ziehen anschließend den Zusatzhandgriff wieder
fest.
HINWEIS:
Bei Positionierung des Tiefenanschlags gegen das
Getriebegehäuse kann dieser nicht verwendet werden.
Schalterfunktion (Abb. 5)
VORSICHT:
Vor dem Anschließen der Maschine an das Stromnetz
stets überprüfen, ob der Elektronikschalter ordnungsge-
mäß funktioniert und beim Loslassen in die AUS- Stel-
lung zurückkehrt.
Die Drehzahl erhöht sich durch verstärkte Druckaus-
übung auf den Elektronikschalter. Zum Einschalten drük-
ken Sie den Elektronikschalter. Zum Ausschalten lassen
Sie den Schalter los. Für Dauerbetrieb drücken Sie den
Elektronikschalter und gleichzeitig die Schalterarretie-
rung. Zum Ausschalten des Dauerbetriebs den Elektro-
nikschalter drücken und wieder loslassen.
Die Maschine ist mit einem Drehzahl-Einstellrad zur
Begrenzung der maximalen Maschinengeschwindigkeit
(variabel) ausgestattet. Drehen Sie das Drehzahl-Ein-
stellrad zum Erhöhen der Drehzahl nach rechts und zum
Verringern der Drehzahl nach links.
Einschalten der Lampen (HP2050F und HP2051F)
VORSICHT:
Blicken Sie nicht direkt in das Licht oder die Lichtquelle.
Betätigen Sie den Ein-Aus-Schalter zum Einschalten der
Lampe. Lassen Sie den Ein-Aus-Schalter zum Ausschal-
ten der Lampe los.
HINWEIS:
Wischen Sie Schmutz auf der Linse der Lampe mit
einem trockenen Tuch ab. Achten Sie sorgfältig darauf,
dass Sie die Linse der Lampe nicht verkratzen, weil sich
sonst die Lichtstärke verringert.
Drehrichtungsumschalter (Abb. 6)
Diese Maschine besitzt einen Drehrichtungsumschalter.
Stellen Sie den Drehrichtungs-Umschalthebel für
Rechtsdrehung auf die Stellung D(Seite A) oder für
Linksdrehung auf die Stellung E(Seite B).
VORSICHT:
• Prüfen Sie stets die Drehrichtung, bevor Sie mit der
Arbeit beginnen.
• Betätigen Sie den Drehrichtungsumschalter erst, nach-
dem die Maschine völlig zum Stillstand gekommen ist.
Durch Umschalten der Drehrichtung bei noch laufender
Maschine kann die Maschine beschädigt werden.

11
Drehzahl-Umschaltknopf (Abb. 7)
Zwei Drehzahlbereiche können mit dem Drehzahl-
Umschaltknopf vorgewählt werden. Drehen Sie den
Drehzahl-Umschaltknopf so, dass der Pfeil auf dem
Maschinengehäuse für niedrige Drehzahl auf die Position
I, und für hohe Drehzahl auf die Position II zeigt.
Falls sich der Knopf nur schwer drehen lässt, drehen Sie
das Bohrfutter erst in beide Richtungen, bevor Sie den
Knopf erneut drehen.
VORSICHT:
• Betätigen Sie den Drehzahl-Umschaltknopf erst, nach-
dem die Maschine völlig zum Stillstand gekommen ist.
Durch Umschalten der Drehzahl bei noch laufender
Maschine kann die Maschine beschädigt werden.
• Rasten Sie den Drehzahl-Umschaltknopf stets korrekt
in die jeweilige Position ein. Wird die Maschine bei
einer Zwischenstellung des Drehzahl-Umschaltknopfes
zwischen den Positionen “ I” und “ II ” betrieben, kann
sie beschädigt werden.
Wahl der Betriebsart (Abb. 8)
Diese Maschine besitzt einen Betriebsart-Umschalthe-
bel. Schieben Sie den Betriebsart-Umschalthebel für
Schlagbohren nach rechts (Symbol g). Schieben Sie
den Betriebsart-Umschalthebel für Bohren nach links
(Symbol m).
VORSICHT:
Schieben Sie den Betriebsart-Umschalthebel immer bis
zum Anschlag auf die gewünschte Position. Wird die
Maschine bei einer Zwischenstellung des Hebels zwi-
schen den Betriebsartpositionen betrieben, kann sie
beschädigt werden.
BETRIEB
Schlagbohrbetrieb
Schieben Sie den Betriebsart-Umschalthebel zum Boh-
ren in Beton, Granit, Fliesen usw. zur Position des Sym-
bols g, um die Betriebsart "Schlagbohren" zu
verwenden. Verwenden Sie unbedingt einen Bohrer mit
Hartmetallspitze. Üben Sie keinen stärkeren Druck aus,
wenn das Bohrloch mit Spänen oder Bohrmehl zugesetzt
wird. Lassen Sie statt dessen die Maschine leer laufen,
und ziehen Sie dann den Bohrer teilweise aus dem Bohr-
loch heraus. Durch mehrmaliges Wiederholen dieses
Vorgangs wird das Bohrloch ausgeräumt. Blasen Sie den
Staub nach dem Bohren des Lochs mit einer Ausblaspi-
pette aus dem Loch. (Abb. 9)
Bohrbetrieb
Schieben Sie den Betriebsart-Umschalthebel zum Boh-
ren in Holz, Metall oder Kunststoff zur Position des Sym-
bols m, um die Betriebsart “Bohren” zu verwenden.
Bohren in Holz
Beim Bohren in Holz lassen sich die besten Ergebnisse
mit Holzbohrern, die mit einer Gewindespitze ausgestat-
tet sind, erzielen. Die Gewindespitze erleichtert das Boh-
ren, da sie den Bohrer in das Werkstück hineinzieht.
Bohren in Metall
Damit der Bohrer beim Anbohren nicht verläuft, ist die zu
bohrende Stelle mit einem Körner anzukörnen. Dann
den Bohrer in die Vertiefung setzen und die Maschine
einschalten. Beim Bohren von Metall ein Schneidöl ver-
wenden. NE-Metalle werden allerdings ohne Zugabe von
Schneidemulsionen bearbeitet.
VORSICHT:
• Ein zu starker Druck auf die Maschine bewirkt keine
Beschleunigung der Bohrleistung. Ein zu hoher
Schnittdruck führt zu einer Beschädigung der Bohrer-
spitze und damit zu Verringerung der Bohrerstandzeit
und Überanspruchung der Maschine.
• Beim Austritt des Bohrers aus dem Werkstück wirkt ein
hohes Rückdrehmoment auf die Maschine. Deshalb
die Maschine gut festhalten und den Vorschub verrin-
gern, wenn der Bohrer durch das Werkstück dringt.
• Kleine Werkstücke stets in einem Schraubstock ein-
spannen oder mit einer Schraubzwinge sichern.
• Ein festsitzender Bohrer läßt sich durch Umschalten
der Drehrichtung auf Linkslauf wieder herausdrehen.
Die Maschine ist gut festzuhalten, da im Linkslauf ein
hohes Rückdrehmoment auf die Maschine auftritt.
WARTUNG
VORSICHT:
Vor Arbeiten an der Maschine vergewissern Sie sich, daß
der Schalter in der Position OFF und der Netzstecker
gezogen ist.
Reinigen der Ventilationsöffnungen (Abb. 10)
Reinigen Sie die Ventilationsöffnungen von Zeit zu Zeit,
um Verstopfung durch Staub, Schmutz und dergleichen
zu verhüten.
Zur Gewährleistung der Produktsicherheit und -zuverläs-
sigkeit sind Reparaturen, Wartungsarbeiten und Einstel-
lungen von einer Makita-Service-Station auszuführen.

12
Geräusch- und Vibrationsentwicklung
Die typischen A-bewerteten Geräuschpegel betragen:
Schalldruckpegel: 97 dB (A)
Schalleistungspegel: 110 dB (A)
– Gehörschutz tragen. –
Der gewichtete Effektivwert der Beschleunigung
beträgt 6 m/s2.
CE-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Hiermit erklären wir unter unserer alleinigen Verant-
wortung, dass dieses Produkt gemäß den Ratsdirekti-
ven
73/23EWG, 89/336/EWG und 98/37/EG mit den folgenden
Normen bzw. Normendokumenten übereinstimmt:
HD400, EN50144, EN55014, EN61000.
Yasuhiko Kanzaki
CE 2001
Direktor
MAKITA INTERNATIONAL EUROPE LTD.
Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes,
Bucks MK15 8JD, ENGLAND

13
POLSKI
Wyjaśnienia dotyczące urządzenia i jego użycia
1 Podstawa uchwytu
2 Uchwyt boczny (pomocniczy)
3Zęby
4Występy
5 Odk ęcanie
6 Zak ęcanie
7Wietło
8Klucz do zacisku
9Tuleja
10 Pie ścień
11 Mie nik głębokości
12 Niższa p ędkość
13 Wyższa p ędkość
14 Ś uba egulacji p ędkości
15 Spust włącznika
16 P zycisk p acy ciągłej
17 Dźwignia p zełącznika
zmiany kie unku
18 Lampka
19 Pok ętło zmiany p ędkości
20 St załka
21 Dźwignia zmiany sposobu
p acy
22 G uszka do wydmuchiwania
pyłu
23 Otwo y wentylacyjne
DANE TEC NICZNE
Model HP2050/HP2050F HP2051/HP2051F
Maksymalna zdolność wie cenia
Beton
Wie tło z wie zchołkiem z węglika wolf amu......Wysoka p ędkość: 20 mm 20 mm
Stal .......................................................................Wysoka p ędkość: 8 mm 8 mm
Niska p ędkość: 13 mm 13 mm
D ewno .................................................................Wysoka p ędkość: 25 mm 25 mm
Niska pędkość: 40mm 40mm
P ędkość bez obciążenia (min-1) ............................Wysoka p ędkość: 0 —2900 0 —2900
Niska p ędkość: 0 —1200 0 —1200
Liczba ude zeń na minutę .......................................Wysoka p ędkość: 0 —58000 0 —58000
Niska p ędkość: 0 —24000 0 —24000
Całkowita długość ..................................................................................... 362 mm 360 mm
Cięża netto ...............................................................................................2,3kg 2,3kg
•Ze względu na p owadzony p og am udoskonaleń i
badań, podane dane techniczne mogą zostać
zmienione bez up zedzenia.
•Uwaga: Dane techniczne mogą się óżnić w
zależności od k aju.
Przeznaczenie
U ządzenie jest p zeznaczone do wie cenia
uda owego w cegle, betonie i kamieniu o az do
zwykłego wie cenia w d ewnie, metalu, mate iałach
ce amicznych i plastiku.
Zasilanie
U ządzenie to, powinno być podłączone tylko do
ź ódła zasilania o takim samym napięciu jak
pokazano na tabliczce znamionowej i może być
używane tylko dla zmiennego p ądu jednofazowego.
Zgodnie ze standa dami Unii Eu opejskiej
zastosowano podwójną izolację i dlatego też
możliwe jest zasilanie z gniazda bez uziemienia.
INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA
Ostrzeżenie! Używając urządzeń elektrycznych
podstawowe środki ostrożności muszą być
zawsze zachowane, aby zmniejszyć ryzyko
ognia, porażenia prądem i uszkodzenia ciała,
włączając poniższe. Przeczytaj wszystkie podane
instrukcje przed próbą użycia tego produktu i
zachowaj je do wglądu.
Dla bezpiecznego użycia:
1. Utrzymuj miejsce pracy w czystości
Zabałaganione miejsca i stoły wa sztatowe
sp zyjają wypadkom.
2. Zastanów się nad warunkami pracy
Nie wystawiaj u ządzeń elekt ycznych na deszcz.
Nie używaj u ządzeń elekt ycznych w wilgotnych
lub mok ych miejscach. Ut zymuj miejsce p acy
dob ze oświetlone. Nie używaj u ządzeń
elekt ycznych w obecności łatwopalnych płynów
lub gazów.
3. Chroń się przed porażeniem prądem
Zapobiegaj kontaktom ciała z uziemionymi
powie zchniami (np. u ami, g zejnikami,
kuchenkami, lodówkami).
4. Nie pozwalaj zbliżać się dzieciom
Nie pozwalaj wizytującym osobom dotykać
u ządzenia lub p zedłużacza. Wszystkie
wizytujące osoby nie powinny zbliżać się do
miejsca p acy.
5. Zachowaj nieczynne urządzenia
Nieużywane u ządzenia powinny być
p zechowywane w suchych, wysokich lub
zamykanych miejscach tak, aby były niedostępne
dla dzieci.
6. Nie przeciążaj urządzenia
Wykona ono p acę lepiej i bezpieczniej, p acując
w sposób, dla któ ego zostało ono
zap ojektowane.

14
7. Używaj poprawnego urządzenia
Nie nadużywaj małych lub dodatkowych u ządzeń
do wykonania p acy u ządzeń do dużej p acy. Nie
używaj u ządzeń do celów, do któ ych nie zostały
p zeznaczone; na p zykład, nie używaj piły
ta czowej do p zecinania gałęzi lub kłód d zew.
8. Ubierz się odpowiednio
Nie noś luźnych ubań lub biżuteii. Mogą one
zostać zahaczone o uchome części. Gumowe
ękawiczki i p zeciwpoślizgowe buty są
wskazane p zy p acy na dwo ze. Zaleca się
noszenie och ony na głowę p zyt zymującej
długie włosy.
9. Użyj okularów ochronnych i ochraniaczy uszu
Użyj masek na twa z lub masek p zeciwpyłowych
jeżeli czynność cięcia wytwa za pyły.
10. Podłącz urządzenie usuwające pył
Jeżeli u ządzenia posiadają podłączenia do
u ządzeń do usuwania i składowania pyłu,
upewnij się, że są one pop awnie podłączone i
użyte.
11. Uważaj na przewód sieciowy
Nigdy nie noś u ządzenia t zymając za p zewód i
nie odłączaj go od gniazda p zez pociągnięcie
p zewodu. Ch oń p zewód p zed ciepłem, olejem
i ost ymi k awędziami.
12. Pewnie mocuj obrabiane elementy
Użyj ścisków lub imadła do zamocowania
ob abianych elementów. Jest to bezpieczniejsze
niż używanie ąk, a dodatkowo zwalnia obie ęce
do obsługiwania u ządzenia.
13. Używając urządzenie, nie oddalaj go zbytnio
od siebie
Cały czas t zymaj dob ze ustawione nogi i
ównowagę.
14. Pamiętaj o dobrej konserwacji urządzenia
Ut zymuj u ządzenie ost e i czyste dla jego
lepszego i bezpieczniejszego działania. Wykonaj
podane inst ukcje w celu sma owania lub
wymiany elementów wyposażenia. Regula nie
sp awdzaj p zewody u ządzenia, i jeżeli są
uszkodzone, oddaj je do nap awy do
auto yzowanego se wisu. Regula nie sp awdzaj
p zewody p zedłużające i wymień je, jeżeli są
uszkodzone. Ut zymuj uchwyty suche, czyste i nie
zab udzone olejem lub sma em.
15. Odłącz urządzenia
P zed konse wacją u ządzenia lub zmianą
wyposażenia takiego jak ta cze, końcówki
obocze i noże, gdy nie jest ono używane.
16. Wyjmij klucze regulacyjne
Nabie z zwyczaju sp awdzania czy klucze
egulacyjne są usunięte z u ządzenia p zed jego
użyciem.
17. Unikaj przypadkowych uruchomień
Nie noś podłączonego u ządzenia z palcem na
włączniku. Upewnij się, że u ządzenie jest
wyłączone, gdy je podłączasz do zasilania.
18. Zastosuj przedłużacz używając urządzenia na
dworze
Gdy u ządzenie używane jest na dwo ze, stosuj
tylko p zedłużacze p zeznaczone i oznaczone do
p acy na dwo ze.
19. Bądź uważny
Pat z co obisz. Bądź ozsądny. Nie używaj
u ządzenia, gdy jesteś zmęczony.
20. Sprawdzaj uszkodzone części
P zed dalszym użyciem u ządzenia, osłona lub
inne części, któe są uszkodzone, muszą być
uważnie sp awdzone, aby upewnić się, że będą
pop awnie działać i wykonywać p zeznaczone im
funkcje. Sp awdzaj ustawienia uchomych części,
op awy uchomych części, pęknięcia części,
zamocowania, i jakiekolwiek inne waunki, któe
mogą wpływać na działanie. Osłona lub inne
części, któ e są uszkodzone, powinny być
nap awione lub wymienione p zez auto yzowany
se wis, jeżeli w inst ukcji nie podano inaczej.
Uszkodzone p zełączniki powinny być
wymienione p zez auto yzowany se wis. Nie
używaj u ządzenia, jeżeli włącznik nie może go
włączyć lub wyłączyć.
21. Ostrzeżenie
Użycie jakiegokolwiek innego wyposażenia lub
części dodatkowych innych niż zalecane w tej
inst ukcji obsługi lub katalogu, może stwo zyć
yzyko uszkodzenia ciała.
22. Naprawy urządzenia powinny być
wykonywane tylko przez specjalistę
To u ządzenie jest wykonane zgodnie z
odpowiednimi zasadami bezpieczeństwa.
Nap awa u ządzeń elekt ycznych może być
wykonana wyłącznie p zez specjalistę, gdyż w
p zeciwnym wypadku może ono stanowić
zag ożenie dla użytkownika.
DODATKOWE ZASADY
BEZPIECZEŃSTWA
1. Trzymaj urządzenie za izolowane
powierzchnie uchwytów w trakcie pracy, w
której może zostać napotkana ukryta
instalacja elektryczna lub własne przewody.
Kontakt urządzenia z przewodami pod
napięciem, powoduje pojawienie się napięcia
na jego odkrytych metalowych częściach, co
może spowodować porażenie operatora.
2. Zawsze upewnij się, że stoisz na pewnej
podstawie. Podczas używania urządzenia na
wysokościach, upewnij się, czy pod Tobą nie
ma żadnych osób.
3. Trzymaj pewnie urządzenie dwiema rękami.
Zawsze używaj uchwytu bocznego.
4. Trzymaj ręce z daleka od ruchomych części.
5. Nie pozostawiaj pracującego urządzenia.
Obsługuj urządzenie tylko wtedy, gdy
trzymasz je w rękach.
6. Nie dotykaj wiertła ani obrabianego
przedmiotu natychmiast po pracy; mogą one
być bardzo gorące i poparzyć skórę.
ZAC OWAJ TĘ INSTRUKCJĘ.

15
INSTRUKCJA OBSŁUGI
Zakładanie uchwytu bocznego
(pomocniczego) (Rys. 1)
OSTRZEŻENIE:
P zed zakładaniem lub zdejmowaniem uchwytu
bocznego zawsze upewnij się, czy u ządzenie jest
wyłączone i odłączone od zasilania.
Dla zapewnienia bezpieczeństwa p acy zawsze
używaj uchwytu bocznego. Załóż uchwyt boczny
tak, aby zęby uchwytu weszły pomiędzy nacięcia na
tulei u ządzenia. Następnie dok ęć uchwyt ob acając
go zgodnie z uchem wskazówek zega a do
żądanego położenia. Może on być ob ócony o 360° i
zamocowany w dowolnej pozycji.
Zakładanie lub wyjmowanie wiertła (Rys.2&3)
OSTRZEŻENIE:
Zawsze upewnij się, że u ządzenie jest wyłączone i
odłączone od zasilania p zed instalowaniem lub
wyjmowaniem wie tła.
Modele P2050 i P2050F
Aby założyć wie tło włóż je do zacisku tak głęboko,
jak jest to możliwe. Zak ęć zacisk ęką. Umieść klucz
do zacisku w każdym z tzech otwoów i dokęć
zgodnie z uchem wskazówek zega a. Koniecznie
dok ęć wszystkie t zy otwo y zacisku ównomie nie.
Aby wyjąć wie tło, ob óć klucz do zacisku
p zeciwnie do uchu wskazówek zega a tylko w
jednym otwo ze, a następnie odk ęć zacisk ęką. Po
użyciu klucza do zacisku koniecznie ustaw go w
pie wotnej pozycji.
Modele P2051 i P2051F
Chwyć za pie ścień i ob óć tuleję p zeciwnie do
uchu wskazówek zega a, aby otwo zyć szczęki
zacisku. Włóż wie tło do zacisku najgłębiej jak to jest
możliwe. Chwyć mocno za pie ścień i ob óć tuleję
zgodnie z uchem wskazówek zega a, aby zak ęcić
zacisk. Aby wyjąc wie tło, chwyć za pie ścień i ob óć
tuleję p zeciwnie do uchu wskazówek zega a.
Miernik głębokości (Rys. 4)
Mie nik głębokości jest p zydatny p zy wie ceniu
otwo ów o jednakowej głębokości. Odk ęć uchwyt
boczny i włóż mie nik głębokości do otwo u w
podstawie uchwytu. Ustaw mie nik na żądaną
głębokość i zak ęć uchwyt boczny.
UWAGA:
Mie nik głębokości nie może być używany w
położeniu, w któ ym ude za on w obudowę
mechanizmu.
Działanie przełącznika (Rys. 5)
OSTRZEŻENIE:
P zed podłączeniem u ządzenia do zasilania zawsze
sp awdź, czy spust włącznika działa pop awnie i
pow aca do położenia „OFF” po zwolnieniu.
Aby u uchomić u ządzenie, pociągnij za spust.
P ędkość u ządzenia wz asta w az z siłą nacisku na
spust. Zwolnij spust, aby zat zymać u ządzenie. Aby
zapewnić ciągłą p acę, pociągnij za spust, a
następnie wciśnij p zycisk p acy ciągłej. Aby
zat zymać u ządzenie p acujące w sposób ciągły,
pociągnij spust do końca, a następnie zwolnij.
U ządzenie jest wyposażone w ś ubę egulacji
p ędkości w celu og aniczenia p ędkości
maksymalnej (zmienna). Ob óć ś ubę egulacji
p ędkości zgodnie z uchem wskazówek zega a dla
uzyskania wyższej p ędkości, albo p zeciwnie do
uchu wskazówek zega a dla uzyskania niższej
p ędkości.
Zapalanie lampki (modele P2050F, P2051F)
OSTRZEŻENIE:
Nie pat z bezpoś ednio w światło lub jego ź ódło.
Aby włączyć lampkę, pociągnij za spust. Zwolnij
spust, aby ją wyłączyć.
UWAGA:
Do wycie ania zanieczyszczeń z soczewki lampki
używaj suchej tkaniny. Uważaj, abyś nie po ysował
soczewki, ponieważ może to pogo szyć oświetlenie.
Działanie przełącznika zmiany kierunku
(Rys. 6)
U ządzenie posiada p zełącznik zmiany kie unku
zmieniający kie unek ob otów. P zesuń dźwignię
p zełącznika w położenie oznaczone D (st ona A)
dla uzyskania obotów zgodnych z uchem
wskazówek zegaa, albo w położenie oznaczone
E (st ona B) dla uzyskania ob otów p zeciwnych
do uchu wskazówek zega a.
OSTRZEŻENIE:
•P zed ozpoczęciem p acy zawsze sp awdź
kie unek ob otów.
•Używaj p zełącznika zmiany kie unku tylko po
całkowitym zat zymaniu u ządzenia. Zmiana
kie unku ob otów dokonana p zed zat zymaniem
u ządzenia może dop owadzić do jego
uszkodzenia.

16
Pokrętło zmiany prędkości (Rys. 7)
P zy pomocy pok ętła zmiany p ędkości można
wyb ać dwa zak esy p ędkości. Ob óć pok ętło
zmiany p ędkości tak, aby st załka na obudowie
u ządzenia wskazywała na oznaczenie I na pok ętle
dla uzyskania niskiej p ędkości, albo na oznaczenie
II dla uzyskania wyższej p ędkości.
Jeżeli pok ętło ob aca się z t udem, najpie w ob óć
lekko zacisk w dowolną st onę, a następnie
ponownie ob óć pok ętło.
OSTRZEŻENIE:
•Używaj pok ętła zmiany p ędkości dopie o po
całkowitym zat zymaniu się u ządzenia. Zmiana
p ędkości u ządzenia dokonana p zed
zat zymaniem u ządzenia może dop owadzić do
jego uszkodzenia.
•Zawsze ustawiaj pok ętło zmiany p ędkości we
właściwym położeniu. Jeżeli u ządzenie będzie
p acowało z pok ętłem zmiany p ędkości
ustawionym pomiędzy położeniami „I” i „II ”, może
zostać ono uszkodzone.
Wybór sposobu pracy (Rys. 8)
U ządzenie jest wyposażone w dźwignię zmiany
sposobu p acy. W celu wie cenia uda owego
p zesuń dźwignię zmiany sposobu p acy w p awo
(znak g). W celu zwykłego wiecenia pzesuń
dźwignię zmiany sposobu p acy w lewo (znak m).
OSTRZEŻENIE:
Zawsze p zesuwaj dźwignię zmiany sposobu p acy
do końca do położenia odpowiadającego żądanemu
sposobowi p acy. Jeżeli u ządzenie będzie
p acowało z dźwignią ustawioną pomiędzy
symbolami sposobów p acy, może zostać ono
uszkodzone.
POSTĘPOWANIE
Wiercenie udarowe
Podczas wie cenia w betonie, g anicie, dachówkach
itp. p zesuń dźwignię zmiany sposobu p acy do
położenia oznaczonego g, aby ko zystać z
wie cenia uda owego. Koniecznie używaj wie tła z
wie zchołkiem z węglika wolf amu. Kiedy otwó
zapcha się odłamkami lub odp yskami, nie wywie aj
dodatkowego nacisku. Zamiast tego p zełącz
u ządzenie na bieg jałowy i wyjmij częściowo wie tło
z otwo u. Powta zając to kilka azy, oczyścisz otwó .
Po wywie ceniu otwo u użyj g uszki do
wydmuchiwania pyłu, aby oczyścić z niego otwó .
(Rys. 9)
Wiercenie zwykłe
Podczas wie cenia w d ewnie, metalu lub plastiku
p zesuń dźwignię zmiany sposobu p acy do
położenia oznaczonego m, aby ko zystać ze
zwykłego wie cenia.
Wiercenie w drewnie
Podczas wie cenia w d ewnie najlepsze wyniki
uzyskuje się stosując wie ta ki do d ewna
wyposażone w ś ubę pociągową. Ś uba pociągowa
p zyciągając wie tło do ob abianego p zedmiotu,
ułatwia wie cenie.
Wiercenie w metalu
Aby zapobiec ześlizgnięciu się wie tła podczas
ozpoczynania wie cenia, wykonaj wgniecenie w
miejscu otwo u p zy pomocy punktaka i młotka.
Umieść wie zchołek wie tła we wgnieceniu i
ozpocznij wie cenie.
Podczas wie cenia w metalu używaj sma u do
cięcia. Wyjątki stanowią żelazo i mosiądz, któ e
należy wie cić na sucho.
OSTRZEŻENIE:
•Wywie anie nadmie nego nacisku na u ządzenie
nie p zyspiesza wie cenia. P zeciwnie, nadmie ny
nacisk powoduje tylko uszkodzenie wie zchołka
wie tła, poga sza wydajność u ządzenia i sk aca
jego żywotność.
•Podczas ozpoczynania wie cenia otwo u na
u ządzenie/wie tło wywie ana jest og omna siła.
T zymaj u ządzenie mocno i zachowaj uwagę,
kiedy wie tło zaczyna p zewie cać się p zez
ob abiany p zedmiot.
•Zablokowane wie tło może być wyjęte pop zez
ustawienie p zełącznika zmiany kie unku na ob oty
w odw otną st onę w celu wycofania u ządzenia.
U ządzenie może jednak wycofać się gwałtownie,
jeżeli nie będziesz go pewnie t zymał.
•Zawsze unie uchamiaj d obne ob abiane
p zedmioty w imadle lub podobnym na zędziu
unie uchamiającym.
KONSERWACJA
OSTRZEŻENIE:
Zawsze upewnij się, że u ządzenie jest wyłączone i
odłączone od zasilania p zed wykonywaniem
jakichkolwiek p ac nad u ządzeniem.
Czyszczenie otworów wentylacyjnych (Rys.10)
Czyść egula nie otwo y wentylacyjne, aby zapobiec
ich zapchaniu pyłem, b udem lub innymi
zanieczyszczeniami.
Dla zapewnienia bezpieczeństwa i niezawodności
u ządzenia nap awy, konse wację i egulacje należy
powie zać auto yzowanym punktom nap aw fi my
Makita.

17
Szumy i drgania
Typowe A-ważone poziomy szumów
poziom ciśnienia dźwięku: 97 dB (A).
poziom dźwięku w t akcie p acy: 110 dB (A).
- Noś och aniacze uszu. -
Typowa wa tość ważonej ś edniej kwad atowej
p zyspieszenia jest X m/s2.
UE-DEKLARACJA ZGODNOŚCI
Oświadczamy, bio ąc za to wyłączną
odpowiedzialność, że niniejszy wy ób jest
zgodny z następującymi standadami i
standa dowymi dokumentami:
HD400, EN50144, EN55014, EN61000,
zgodnie z Zaleceniami Rady: 73/23/EEC,
89/336/EEC i 98/37/EC.
Yasuhiko Kanzaki
CE 2001
Dy ekto
MAKITA INTERNATIONAL EUROPE LTD.
Michigan D ive, Tongwell, Milton Keynes,
Bucks MK15 8JD, ENGLAND

18
РУССКИЙ ЯЗЫК
Объяснения общего плана
1 Основа захвата
2 Боковой захват
(дополнительная ручка)
3 Зубья
4 ыступы
5 Отвинтите
6 Завинтите
7 Сверло
8 Зажимной ключ
9 тулка
10 Кольцо
11 Измеритель глубины
12 Ниже
13 ыше
14 инт регулировки скорости
15 Пусковой механизм
16 Кнопка фиксации
17 Рычаг обратного
переключения
18 Лампа
19 Регулятор переключения
скорости
20 Стрелка
21 Рычаг переключения
действующего режима
22 оздуходувный баллон
23 ентиляционные отверстия
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Мо ель HP2050/HP2050F HP2051/HP2051F
Макс. функциональные возможности
Бетон
Долото с вольфрам-карбидным наконечником ......... ысокая: 20 мм 20 мм
Сталь ................................................................................ ысокая: 8 мм 8 мм
Низкая: 13 мм 13 мм
Дерево............................................................................... ысокая: 25 мм 25 мм
Низкая: 40мм 40мм
Скорость в незагруженном состоянии (мин.-1) ............... ысокая: 0 – 2900 0 – 2900
Низкая: 0 – 1200 0 – 1200
Ударов в минуту.................................................................. ысокая: 0 – 58000 0 – 58000
Низкая: 0 – 24000 0 – 24000
Общая длина ............................................................................................362 мм 360 мм
ес нетто ..................................................................................................2,3 кг 2,3 кг
• следствие нашей продолжающейся программы
поиска и разработок технические характеристики
могут быть изменены без уведомления.
• Примечание: Технические характеристики могут
различаться в зависимости от страны.
Пре полагаемое использование
Инструмент предназначен для отбойного
сверления в кирпиче, бетоне и камне, а также
для сверления без отбоя в дереве, металле,
керамике и пластмассе
.
Источник питания
Инструмент должен быть подсоединен только к
источнику питания с напряжением, указанным в
табличке номиналов, и может функционировать
только от однофазного источника питания
переменного тока. соответствии с Европейским
стандартом имеется двойная изоляция,
следовательно, возможно использование с
розетками без провода заземления.
ИНСТРУКЦИИ ПО МЕРАМ
БЕЗОПАСНОСТИ
Пре остережение! При использовании
электрических инструментов сле ует всег а
соблю ать основные меры безопасности ля
уменьшения опасности пожара, поражения
электрическим током и персональных травм,
включая сле ующие.
Прочитайте эти инструкции пере тем, как
пытаться управлять этим из елием, и
сохраните эти инструкции.
Для безопасного функционирования:
1. По ерживайте чистоту на рабочем месте
Захламленные места и подставки могут
привести к травмам.
2. Учитывайте рабочую окружающую сре у
Не подвергайте инструменты с электроприводом
воздействию дождя. Не используйте
инструменты с электроприводом в сырых или
влажных местах. Поддерживайте хорошее
освещение на рабочем месте. Не используйте
инструменты с электроприводом в присутствии
возгораемых жидкостей или газов.
3. Пре охраняйтесь от поражения
электрическим током
Предотвращайте контакт тела с заземленными
поверхностями (например, трубами, радиаторами,
батареями, холодильниками).

191919
4. Держитесь по альше от етей
Не позволяйте посетителям прикасаться к
инструменту или шнуру-удлинителю. се
посетители должны находиться подальше от
рабочей области.
5. Правильно храните неработающие
инструменты
Если инструменты не используются, они
должны храниться в сухом, высоком или
закрытом месте, вне достижения детей.
6. Не прилагайте усилие к инструменту
Он будет выполнять работу лучше и
безопаснее при скорости, для которой он
предназначен.
7. Используйте правильный инструмент
Не пытайтесь прилагать усилие к маленьким
инструментам или присоединениям для
выполнения работы инструмента тяжелого
назначения. Не используйте инструменты
для непредназначенных целей; например, не
используйте дисковую пилу для резки веток
или корней деревьев.
8. О евайтесь правильно
Не одевайте свисающую одежду или
украшения. Они могут попасть в движущиеся
части. При работе на улице рекомендуется
одевать резиновые перчатки и нескользящую
обувь. Одевайте предохранительный головной
убор для убирания длинных волос.
9. Используйте защитные очки и
пре охранительные приборы ля слуха
Если работа по резке является пыльной,
используйте также маску для лица или
пылезащитную маску.
10. По сое ините пылевсасывающее
обору ование
Если имеются подсоединения устройств для
всасывания и сбора пыли, убедитесь в том,
что они подсоединены и используются
правильно.
11. Не прилагайте усилие к шнуру
Никогда не носите инструмент за шнур и не
дергайте за него для отсоединения его из
розетки. Держите шнур подальше от жарких
мест, масла и острых краев.
12. Закрепите рабочее из елие
Используйте зажимы или тиски для
крепления рабочего изделия. Это является
более безопасным, чем использование
ашей руки, и при этом освобождаются две
руки для управления инструментом.
13. Не захо ите слишком алеко
Сохраняйте правильную стойку и баланс все
время.
14. Осторожно обращайтесь с инструментами
Держите инструменты острыми и чистыми для
более лучшей и безопасной работы. Следуйте
инструкциям для смазки и смены
принадлежностей. Периодически проверяйте
шнуры инструмента, и, если они повреждены,
обращайтесь относительно ремонта в
уполномоченный центр по техобслуживанию.
Периодически проверяйте шнуры-удлинители
и заменяйте, если они повреждены. Держите
ручки сухими чистыми и свободными от масла
или смазки.
15. Отсое иняйте инструменты
Если не используются, перед
техобслуживанием, и при смене
принадлежностей, таких, как лезвия, резцы и
резаки.
16. Убирайте регулировочные ключи и
гаечные ключи
Сформируйте привычку проверять, что
регулировочные ключи и гаечные ключи
убраны с инструмента перед его включением.
17. Избегайте случайных запусков
Не носите подсоединенный к сети инструмент
с пальцем, находящемся на переключателе.
Перед подсоединением инструмента к сети
убедитесь, что переключатель находится в
положении “выкл”.
18. Шнуры-у линители ля использования на
улице
Когда инструмент используется на улице,
используйте только шнуры-удлинители,
предназначенные для использования на
улице с указанием этого.
19. Бу ьте б ительны
Наблюдайте за тем, что ы делаете.
Используйте разумный подход. Не управляйте
инструментом, если ы устали.
20. Проверяйте повреж енные части
Перед дальнейшим использованием
инструмента, предохранитель или другая
часть должны быть тщательно проверены
для определения того, что они будут
функционировать правильно и выполнять
предназначенную функцию. Проверьте на
предмет совмещения движущихся частей,
соединения движущихся частей, поломки
частей, монтажа и других условий, которые
могут повлиять не их функционирование.
Предохранитель или другая часть должны
быть правильно отремонтированы или
заменены в уполномоченном центре по
техобслуживанию, если только не указано
другое в этой инструкции по эксплуатации.
Дефектные переключатели должны быть
заменены в уполномоченном центре по
техобслуживанию. Не используйте
инструмент, если невозможно его включение
и выключение с помощью переключателя.

202020
21. Пре остережение
Использование любой другой принадлежности
или присоединения, отличного от
рекомендуемого в этой инструкции по
эксплуатации или каталоге, может привести к
опасности персональной травмы.
22. Используйте ля ремонта услуги
специалиста
Это электрическое оборудование
соответствует относящимся к нему правилам
безопасности. Ремонт электрического
оборудования может проводиться только
специалистами, в противном случае, он
может вызвать существенную опасность для
пользователя.
ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ ПРАВИЛА
БЕЗОПАСНОСТИ
1. Держите инструменты за изолированные
поверхности ля захвата при выполнении
операции, ког а режущий инструмент может
проконтактировать со скрытой прово кой
или своим собственным шнуром. Контакт с
“работающим” прово ом с елает
“работающими” открытые металлические
части инструмента и может привести к
поражению оператора электрическим
током.
2. Всег а бу ьте уверены, что у Вас имеется
устойчивая опора. Убе итесь в том, что
внизу никого нет, ког а используете
инструмент в возвышенных местах.
3. Держите инструмент крепко обеими
руками. Всег а используйте боковой
захват.
4. Держите руки по альше от вращающихся
частей.
5. Не оставляйте инструмент работающим.
Управляйте инструментом только
у ерживая его руками.
6. Не прикасайтесь к сверлу или рабочему
из елию сразу же после эксплуатации;
они могут быть очень горячими и обжечь
Вашу кожу.
СОХРАНИТЕ ЭТИ ИНСТРУКЦИИ.
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
Установка бокового захвата
( ополнительная ручка) (Рис. 1)
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Перед установкой или удалением бокового
захвата будьте всегда уверены, что инструмент
выключен и отсоединен от сети.
сегда используйте боковой захват для
обеспечения безопасной эксплуатации.
Установите боковой захват так, чтобы зубья на
захвате попали между выступами в блоке для
инструмента. Затем завинтите захват, повернув
его по часовой стрелке в желаемое положение.
Он может быть повернут на 360° для фиксации в
любом положении.
Установка или у аление сверла рели
(Рис. 2 и 3)
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Следует всегда быть уверенным, что инструмент
выключен и отсоединен от сети перед
установкой или удалением долота.
Для мо елей HP2050 и HP2050F
Для установки сверла вставьте его в зажим до
упора. Завинтите зажим рукой. ставьте
зажимной ключ в каждое из трех отверстий и
завинтите по часовой стрелке. Следует
завинтить все три зажимных отверстия
одинаково. Для удаления сверла поверните
зажимной ключ против часовой стрелки только в
одном отверстии, затем отвинтите зажим рукой.
После использования зажимного ключа следует
возвратить его в первоначальное положение.
Для мо елей HP2051 и HP2051F
Держите кольцо и поверните втулку против
часовой стрелки для открытия кулачков зажима.
Поместите сверло в зажим до упора. Держите
кольцо плотно и поверните втулку по часовой
стрелке для завинчивания зажима. Для удаления
сверла держите кольцо и поверните втулку
против часовой стрелки.
Измеритель глубины (Рис. 4)
Измеритель глубины является удобным для
сверления отверстий одинаковой глубины.
Отвинтите боковой захват и вставьте
измеритель глубины в отверстие в боковом
захвате. Подрегулируйте измеритель глубины до
желаемой глубины и завинтите боковой захват.
ПРИМЕЧАНИЕ:
Измеритель глубины не может использоваться в
положении, когда измеритель глубин ударяется в
корпус привода.
Other manuals for HP2050
18
This manual suits for next models
3
Table of contents
Languages:
Other Makita Drill manuals

Makita
Makita HP2050 Manual

Makita
Makita DHP446 User manual

Makita
Makita M6002 User manual

Makita
Makita DA4000LR User manual

Makita
Makita DF330D User manual

Makita
Makita GPH02 User manual

Makita
Makita 6510LVR User manual

Makita
Makita DHP481 User manual

Makita
Makita DHP480 Manual

Makita
Makita BDF448 User manual

Makita
Makita 8413 User manual

Makita
Makita BHP343 User manual

Makita
Makita 6213D User manual

Makita
Makita DF330DWEX1 User manual

Makita
Makita 6408 User manual

Makita
Makita DA392D User manual

Makita
Makita XT333X1 User manual

Makita
Makita DDF453SYX5 User manual

Makita
Makita DHR202 User manual

Makita
Makita 8406C User manual