Makita 6402 User manual

Drill
Instruction Manual
Bohrmaschine
Betriebsanleitung
Wiertarka
Instrukcja obsługi
Дрель
Инструкция по эксплуатации
13 mm DP4700
13 mm DP470013 mm DP4700
13 mm DP4700
6402 DP4700
10 mm 6402
10 mm 640210 mm 6402
10 mm 6402

2
1
3
5
2
4
6

3
Symbols
The following show the symbols used for the tool. Be sure that you understand their meaning before use.
Symbole
Die folgenden Symbole werden für die Maschine verwendet. Machen Sie sich vor der Benutzung unbedingt
mit ihrer Bedeutung vertraut.
Symbole
Poniższe symbole używane są do opisu piły. Przed użyciem należy upewnić się, że rozumie się ich znaczenie.
Символы
Следующие объяснения показывают символы, используемые для инструмента. Убедитесь перед
использованием, что Вы понимаете их значение.
❏Read instruction manual.
❏Bitte Betriebsanleitung lesen.
❏ Przeczytaj instrukcję obsługi.
❏ рочитайте инструкцию по эксплуатации.
❏DOUBLE INSULATION
❏DOPPELT SCHUTZISOLIERT
❏ PODWÓ NA IZOLAC A
❏ДВОЙНАЯ ИЗОЛЯЦИЯ

4
ENGLISH
Explanation of general view
1 Side grip
2 Tighten
3 Chuck key
4Sleeve
5 Ring
6 High
7 Low
8 Speed control screw
9 Switch trigger
10 Lock button
11 Reversing switch lever
12 Reversing switch lever
SPECIFICATIONS
Model 6402 DP4700
Capacities
Steel .................................................................................. 10 mm 13 mm
Wood ................................................................................. 21 mm 36 mm
No load speed (min–1) ......................................................... 0 – 1,200 0 – 550
Overall length ....................................................................... 264 mm 275 mm
Net weight ............................................................................ 1.7 kg 2.0 kg
• Due to our continuing program of research and
development, the specifications herein are subject
to change without notice.
• Note: Specifications may differ from country to
country.
Power supply
The tool should be connected only to a power supply
of the same voltage as indicated on the nameplate,
and can only be operated on single-phase AC supply.
They are double-insulated in accordance with Euro-
pean Standard and can, therefore, also be used from
sockets without earth wire.
Safety hints
For your own safety, please refer to the enclosed
safety instructions.
SAFETY INSTRUCTIONS
Warning! When using electric tools, basic safety
precautions should always be followed to reduce
the risk of fire, electric shock and personal injury,
including the following. Read all these instruc-
tions before attempting to operate this product
and save these instructions.
For safe operation:
1. Keep work area clean
Cluttered areas and benches invite injuries.
2. Consider work area environment
Don’t expose power tools to rain. Don’t use
power tools in damp or wet locations. Keep work
area well lit. Don’t use power tools in presence of
flammable liquids or gases.
3. Guard against electric shock
Prevent body contact with grounded surfaces
(e.g. pipes, radiators, ranges, refrigerators).
4. Keep children away
Do not let visitors contact tool or extension cord.
All visitors should be kept away from work area.
5. Store idle tools
When not in use, tools should be stored in dry,
high, or locked-up place, out of the reach of chil-
dren.
6. Don’t force tool
It will do the job better and safer at the rate for
which it was intended.
7. Use right tool
Don’t force small tools or attachments to do the
job of a heavy duty tool. Don’t use tools for pur-
poses not intended; for example, don’t use circu-
lar saw for cutting tree limbs or logs.
8. Dress properly
Do not wear loose clothing or jewelry. They can
be caught in moving parts. Rubber gloves and
non-skid footwear are recommended when work-
ing outdoors. Wear protective hair covering to
contain long hair.
9. Use safety glasses and hearing protection
Also use face or dust mask if cutting operation is
dusty.
10. Connect dust extraction equipment
If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure these
are connected and properly used.
11. Don’t abuse cord
Never carry tool by cord or yank it to disconnect it
from receptacle. Keep cord from heat, oil and
sharp edges.
12. Secure work
Use clamps or a vise to hold work. It’s safer than
using your hand and it frees both hands to oper-
ate tool.
13. Don’t overreach
Keep proper footing and balance at all times.
14. Maintain tools with care
Keep tools sharp and clean for better and safer
performance. Follow instructions for lubricating
and changing accessories. Inspect tool cords
periodically and, if damaged, have repaired by
authorized service facility. Inspect extension
cords periodically and replace if damaged. Keep
handles dry, clean and free from oil and grease.
15. Disconnect tools
When not in use, before servicing, and when
changing accessories such as blades, bits and
cutters.

5
16. Remove adjusting keys and wrenches
Form the habit of checking to see that keys and
adjusting wrenches are removed from tool before
turning it on.
17. Avoid unintentional starting
Don’t carry plugged-in tool with finger on switch.
Be sure switch is off when plugging in.
18. Outdoor use extension cords
When tool is used outdoors, use only extension
cords intended for use outdoors and so marked.
19. Stay alert
Watch what you are doing. Use common sense.
Do not operate tool when you are tired.
20. Check damaged parts
Before further use of the tool, a guard or other
part that is damaged should be carefully checked
to determine that it will operate properly and per-
form its intended function. Check for alignment of
moving parts, binding of moving parts, breakage
of parts, mounting, and any other conditions that
may affect its operation. A guard or other part
that is damaged should be properly repaired or
replaced by an authorized service center unless
otherwise indicated elsewhere in this instruction
manual. Have defective switches replaced by
and authorized service center. Do not use tool if
switch does not turn it on and off.
21. Warning
The use of any other accessory or attachment
other than recommended in this operating
instruction or the catalog may present a risk of
personal injury.
22. Have your tool repaired by an expert
This electric appliance is in accordance with the
relevant safety rules. Repairing of electric appli-
ances may be carried out only by experts other-
wise it may cause considerable danger for the
user.
ADDITIONAL SAFETY RULES
1. Always be sure you have a firm footing. Be
sure no one is below when using the tool in
high locations.
2. Hold the tool firmly.
3. Keep hands away from rotating parts.
4. When drilling into walls, floors or wherever
“live” electrical wires may be encountered,
DO NOT TOUCH ANY METAL PARTS OF THE
tool! Hold the tool by the insulated grasping
surfaces to prevent electric shock if you drill
into a “live” wire.
5. Do not leave the tool running. Operate the
tool only when hand-held.
6. Do not touch the drill bit or the workpiece
immediately after operation; they may be
extremely hot and could burn your skin.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
OPERATING INSTRUCTIONS
Installing side grip (auxiliary handle) (Fig. 1)
For DP4700 only
Screw the side grip on the tool securely.
Installing or removing drill bit
Important:
Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before installing or removing the bit.
For tools with standard keyed chuck (Fig. 2)
To install the bit, place it in the chuck as far as it will
go. Tighten the chuck by hand. Place the chuck key
in each of the three holes and tighten clockwise. Be
sure to tighten all three chuck holes evenly. To
remove the bit, turn the chuck key counterclockwise
in just one hole, then loosen the chuck by hand.
After using the chuck key, be sure to return it to the
original position.
For tools with keyless chuck (Fig. 3)
Hold the ring and turn the sleeve counterciockwise to
open the chuck jaws. Place the bit in the chuck as far
as it will go. Hold the ring firmly and turn the sleeve
clockwise to tighten the chuck. To remove the bit,
hold the ring and turn the sleeve counterclockwise.
Switch action (Fig. 4)
CAUTION:
Before plugging in the tool, always check to see that
the switch trigger actuates properly and returns to the
“OFF” position when released.
To start the tool, simply pull the trigger. Tool speed is
increased by increasing pressure on the trigger.
Release the trigger to stop. For continuous operation,
pull the trigger and then push in the lock button. To
stop the tool from the locked position, pull the trigger
fully, then release it. A speed control screw is pro-
vided so that maximum tool speed can be limited
(variable). Turn the speed control screw clockwise for
higher speed, and counterclockwise for lower speed.
Reversing switch action
(Fig. 5 for DP4700 & Fig. 6 for 6402)
CAUTION:
• Always check the direction of rotation before drill-
ing.
• Use the reversing switch only after the tool comes
to a complete stop. Changing the direction of rota-
tion before the tool stops may damage the tool.
This tool has a reversing switch to change the direc-
tion of rotation. Move the reversing switch lever to the
iposition (DP4700)/the “FWD” position (6402) for
clockwise rotation or the jposition (DP4700) /the
“REV” position (6402) for counterclockwise rotation.

6
Drilling operation
• Drilling in wood
When drilling in wood, the best results are obtained
with wood drills equipped with a guide screw. The
guide screw makes drilling easier by pulling the bit
into the workpiece.
• Drilling in metal
To prevent the bit from slipping when starting a
hole, make an indentation with a center-punch and
hammer at the point to be drilled. Place the point of
the bit in the indentation and start drilling.
Use a cutting lubricant when drilling metals. The
exceptions are iron and brass which should be
drilled dry.
CAUTION:
• Pressing excessively on the tool will not speed up
the drilling. In fact, this excessive pressure will only
serve to damage the tip of your bit, decrease the
tool performance and shorten the service life of the
tool.
• There is a tremendous force exerted on the tool/bit
at the time of hole breakthrough. Hold the tool
firmly and exert care when the bit begins to break
through the workpiece.
• A stuck bit can be removed simply by setting the
reversing switch to reverse rotation in order to back
out. However, the tool may back out abruptly if you
do not hold it firmly.
• Always secure small workpieces in a vise or similar
hold-down device.
MAINTENANCE
CAUTION:
Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before carrying out any work on the tool.
To maintain product safety and reliability, repairs,
maintenance or adjustment should be carried out by
a Makita Authorized Service Center.

7
Noise and Vibration of Model 6402
The typical A-weighted sound pressure level is 80 dB (A).
The noise level under working may exceed 85 dB (A).
– Wear ear protection. –
The typical weighted root mean square acceleration
value is not more than 2.5 m/s2.
Noise and Vibration of Model DP4700
The typical A-weighted sound pressure level is 86 dB (A).
The noise level under working may exceed 99 dB (A).
– Wear ear protection. –
The typical weighted root mean square
acceleration value is not more than 2.5 m/s2.
EC-DECLARATION OF CONFORMITY
The undersigned, Yasuhiko Kanzaki, authorized by
Makita Corporation, 3-11-8 Sumiyoshi-Cho, Anjo,
Aichi, 446-8502 Japan declares that this product
(Serial No. : series production)
manufactured by Makita Corporation in Japan is in
compliance with the following standards or standard-
ized documents,
HD400, EN50144, EN55014, EN61000
in accordance with Council Directives, 73/23/EEC,
89/336/EEC and 98/37/EC.
Yasuhiko Kanzaki
CE94
Director
MAKITA INTERNATIONAL EUROPE LTD.
Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes,
Bucks MK15 8JD, ENGLAND

8
DEUTSCH
Übersicht
1 Zusatzhandgriff
2 Festziehen
3 Bohrfutterschlüssel
4Hülse
5 Ring
6Hoch
7 Niedrig
8 Drehzahl-Stellrad
9 Elektronikschalter
10 Schalterarretierung
11 Drehrichtungsumschalter
12 Drehrichtungsumschalter
TECHNISCHE DATEN
Modell 6402 DP4700
Bohrleistung
Stahl.................................................................................................10 mm 13 mm
Holz ..................................................................................................21 mm 36 mm
Leerlaufdrehzahl (min-1)......................................................................0 – 1 200 0 – 550
Gesamtlänge.......................................................................................264 mm 275 mm
Nettogewicht .......................................................................................1,7 kg 2,0 kg
• Wir behalten uns vor, Änderungen im Zuge der Ent-
wicklung und des technischen Fortschritts ohne
vorherige Ankündigung vorzunehmen.
• Hinweis: Die technischen Daten können von Land
zu Land abweichen.
Netzanschluß
Die Maschine darf nur an die auf dem Typenschild
angegebene Netzspannung angeschlossen werden
und arbeitet nur mit Einphasen- Wechselspannung.
Sie ist entsprechend den Europäischen Richtlinien
doppelt schutzisoliert und kann daher auch an Steck-
dosen ohne Erdanschluß betrieben werden.
Sicherheitshinweise
Lesen und beachten Sie diese Hinweise, bevor Sie
das Gerät benutzen.
SICHERHEITSHINWEISE
Achtung! Beim Gebrauch von Elektrowerkzeugen
sind zum Schutz gegen elektrischen Schlag. Ver-
letzungsund Brandgefahr folgende grundsätzli-
chen Sicherheitsmaßnahmen zu geachten.
Lesen und beachten Sie diese Hinweise, bevor
Sie das Gerät benutzen.
1. Halten Sie Ihren Arbeitsbereich in Ordnung
Unordnung im Arbeitsbereich ergibt Unfallgefahr.
2. Berücksichtigen Sie Umgebungseinflüsse
Setzen sie Elektrowerkzeuge nicht dem Regen
aus. Benützen Sie Elektrowerkzeuge nicht in
feuchter oder nasser Umgebung. Sorgen Sie für
gute Beleuchtung. Benützen Sie Elektrowerk-
zeuge nicht in Nähe von brennbaren Flüssigkei-
ten oder Gasen.
3. Schützen Sie sich vor elektrischem Schlag
Vermeiden Sie Körperberührung mit geerdeten
Teilen, zum Beispiel Rohren, Heizkörpern, Her-
den, kühlschränken.
4. Halten Sie Kinder fern!
Lassen Sie andere Personen nicht das Werk-
zeug oder Kabel berühren, halten Sie sie von
Ihrem Arbeitsbereich fern.
5. Bewahren Sie Ihre Werkzeuge sicher auf
Unbenutzte Werkzeuge sollten in trockenem,
verschlossenem Raum und für Kinder nicht
erreichbar aufbewahrt werden.
6. Überlasten Sie Ihr Werkzeug nicht
Sie arbeiten besser und sicherer im angegebe-
nen Leistungsbereich.
7. Benützen Sie das richtige Werkzeug
Verwenden Sie keine zu schwachen Werkzeuge
oder Vorsatzgeräte für schwere Arbeiten.
Benützen Sie Werkzeuge nicht für Zwecke und
Arbeiten, Wofür sie nicht bestimmt sind; zum
Beispiel benützen Sie keinejHandkreissäge,
um Bäume zu flällen oder Äste zu schneiden.
8. Tragen Sie geeignete Arbeitskleidung
Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck.
Sie können von beweglichen Teilen erfaßt wer-
den. Bei Arbeiten im Freien sind Gummihand-
schuhe und rutschfestes Schuhwerk
empfehlenswert. Tragen Sie bei langen Haaren
ein Haarnetz.
9. Schutzbrille und Gehörschutz tragen
Verwenden Sie eine Atemmaske bei stauberzeu-
genden Arbeiten.
10. Schlleßen Sie eine Staubabsaugvorrichtung
an
Wenn Geräte für den Anschluß von Staubab-
saug-und-sammelvorrichtungen ausgelegt sind,
sorgen Sie dafür, daß Jiese angeschlossen und
korrekt benutzi werden.
11. Zweckentfremden Sie nicht das Kabel
Tragen Sie das Werkzeug nicht am Kabel, und
benützen Sie es nicht, um den Stecker aus der
Steckdose zu ziehen. Schützen Sie das Kabel
vor Hitze, Öl und scharfen Kanten.
12. Sichern Sie das Werkstück
Benützen Sie Spannvorrichtungen oder einen
Schraubstock, um das Werkstück festzuhalten.
Es ist damit sicherer gehalten als mit Ihrer Hand
und ermöglicht die Bedienung der Maschine mit
beiden Händen.

9
13. Überdehnen Sie nicht Ihren Standbereich
Vermeiden Sie abnormale Körperhaltung. Sor-
gen Sie für sicheren Stand, und halten Sie jeder-
zeit das Gleichgewicht.
14. Pflegen Sie Ihre Werkzeuge mit Sorgtalt
Halten Sie Ihre Werkzeuge scharf und sauber,
um gut und sicher zu arbeiten. Befolgen Sie die
Wartungsvorschriften und die Hinweise für
Werkzeugwechsel. Kontrollieren Sie regelmäßig
den Stecker und das Kabel, und lassen Sie
diese bei Beschädigung von einem anerkannten
Fachmann erneuern.
Kontrollieren Sie Verlängerungskabel regelmä-
ßig und ersetzen Sie beschädigte. Halten Sie
Handgriffe trocken und frei von Öl und Fett.
15. Ziehen Sie den Netzstecker
Bei Nichtgebrauch, vor der Wartung und beim
Werkzeugwechsel, wie zum Beispiel Sägeblatt,
Bohrer und Maschinenwerkzeugen aller Art.
16. Lassen Sie keine Werkzeugschlüssel stecken
Überprüfen Sie vor dem Einschalten, daß die
Schlüssel und Einstellwerkzeuge entfernt sind.
17. Vermeiden Sie unbeabsichtigten Anlauf
Tragen Sie keine an das Stromnetz angeschlos-
sene Werkzeuge mit dem Finger am Schalter.
Vergewissern Sie sich, daß der Schalter beim
Anschluß an das Stromnetz ausgeschaltet ist.
18. Verlängerungskabel im Freien
Verwenden Sie im Freien nur dafür zugelassene
und entsprechend gekennzeichnete Varlänge-
rungskabel.
19. Seien Sie stets aufmerksam
Beobachten Sie Ihre Arbeit. Gehen Sie vernünf-
tig vor. Verwenden Sie das Werkzeug nicht,
wenn Sie unkonzentriert sind.
20. Kontrollieren Sie Ihr Gerät auf Beschädigun-
gen
Vor weiterem Gebrauch des Werkzeugs die
Schutzeinrichtungen oder leicht beschädigte
Teile sorgfältig auf ihre einwandfreie und bestim-
mungsgemäße Funktion überprüfen. Überprü-
fen Sie, ob die Funktion beweglicher Teile in
Ordnung ist, ob sie nicht klemmen onder ob Teile
beschädigt sind. Sämtliche Teile müssen richtig
montiert sein und alle Bedingungen erfüllen, um
den einwandfreien Betrieb des Gerätes zu
gewährleisten.
Beschädigte Schutzvorrichtungen und Teile sol-
len sachgemäß durch eine Kundendienstwerk-
statt repariert oder ausgewechselt werden,
soweit nichts anderes in den Betriebsanleitun-
gen angegeben ist. Beschädigte Schalter müs-
sen bei einer Kundendienstwerkstatt ersetzt
werden. Benutzen Sie keine Werkzeuge, bei
denen sich der Schalter nicht ein und ausschal-
ten läßt.
21. Achtung!
Zu Ihrer eigenen Sicherheit, benützen Sie nur
Zubehör und Zusatzgeräte, die in der Bedie-
nungsanleitung angegeben oder vom Werkzeug-
Hersteller empfohlen oder angegeben werden.
Der Gebrauch anderer als der in der Bedie-
nungsanleitung oder im Katalog empfohlenen
Einsatzwerkzeuge oder Zubehöre kann eine per-
sönliche Verletzungsgefahr für Sie bedeuten.
22. Reparaturen nur vom Elektrofachmann.
Dieses Elektrowerkzeug entspricht den einschlä-
gigen Sicherheitsbestimmungen. Reparaturen
dürfen nur von einer Elektrofachkraft ausgeführt
werden, andernfalls können Unfälle für den
Betreiber entstehen.
ZUSÄTZLICHE
SICHERHEITSBESTIMMUNGEN
1. Sorgen Sie für sicheren Stand und halten Sie
jederzeit Gleichgewicht. Stellen Sie sicher,
daß sich bei Einsatz der Maschine an hoch-
gelegenen Arbeitsplätzen keine Personen
darunter aufhalten.
2. Halten Sie die Maschine mit beiden Händen
fest.
3. Halten Sie die Hände von rotierenden Teilen
fern.
4. Beim Bohren in Wände, Fußböden oder son-
stige Stellen, an denen sich stromführende
Leitungen befinden könnten, nicht die Metall-
teile der Maschine oder des Einsatzwerkzeu-
ges berühren. Die Machine nur an den
isolierten Grifflächen festhalten, um beim
versehentlichen Bohren in eine stromfüh-
rende Leitung einen elektrischen Schlag zu
vermeiden.
5. Die Maschine nicht im eingeschalteten
Zustand aus der Hand legen. Nur einschalten,
wenn die Maschine mit der Hand geführt
wird.
6. Das Einsatzwerkzeug oder das bearbeitete
Werkstück nicht unmittelbar nach Beendi-
gung der A beit berühren. Sie können sehr
heiß sein und Verbrennungen verursachen.
BEWAHREN SIE DIESE HINWEISE
SORGFÄLTIG AUF.

10
BEDIENUNGSHINWEISE
Montage des Zusatzhandgriffs (Abb. 1)
Nur für DP4700
Schrauben Sie den Zusatzhandgriff in die vorgese-
hene Bohrung der Maschine.
Montage oder Demontage von
Einsatzwerkzeugen
VORSICHT :
Vergewissern Sie sich vor der Montage bzw. Demon-
tage von Einsatzwerkzeugen stets, daß die Maschine
abgeschaltet und der Netzstecker gezogen ist.
Für Maschinen mit Standardbohrfutter mit
Schlüssel (Abb. 2)
Das Einsatzwerkzeug soweit wie möglich in das
Bohrfutter einsetzen. Das Bohrfutter von Hand fest-
ziehen. Den Bohrfutterschlüssel in jede der drei
Bohrfutter- Bohrungen einsetzen und im Uhrzeiger-
sinn festziehen. An allen drei Bohrfutter- Bohrungen
gleichmäßig spannen.
Zum Entfernen eines Einsatzwerkzeuges den Bohr-
futterschlüssel in einer Bohrfutter-Bohrung gegen
den Uhrzeigersinn drehen. Danach kann das Bohr-
futter von Hand gelöst werden.
Den Bohrfutterschlüssel nach Verwendung wieder in
die dafür vorgesehene Halterung an der Bohrma-
schine einsetzen.
Für Maschinen mit schlüssellosem Bohrfutter
(Abb. 3)
Halten Sie den Klemmring und drehen Sie die Werk-
zeugverriegelung gegen den Uhrzeigersinn, um das
Bohrfutter zu öffnen. Das Einsatzwerkzeug so weit
wie möglich in das Bohrfutter einsetzen. Zum Span-
nen den Klemmring gut festhalten und die Werkzeug-
verriegelung im Uhrzeigersinn drehen.
Zum Entfernen eines Einsatzwerkzeuges den
Klemmring festhalten und die Werkzeugverriegelung
gegen den Uhrzeigersinn drehen.
Schalterfunktion (Abb. 4)
VORSICHT:
Vor dem Anschließen der Maschine an das Strom-
netz stets überprüfen, ob der Elektronikschalter ord-
nungsgemäß funktioniert und beim Loslassen in die
AUS- Stellung zurückkehrt.
Zum Einschalten drücken Sie den Elektronikschalter.
Die Drehzahl erhöht sich durch verstärkte Druckaus-
übung auf den Elektronikschalter. Zum Ausschalten
lassen Sie den Schalter los. Für Dauerbetrieb drük-
ken Sie den Elektronikschalter und gleichzeitig die
Schalterarretierung. Zum Ausschalten des Dauerbe-
triebs den Elektronikschalter drücken und wieder los-
lassen.
Die Drehzahl kann über das Drehzahl-Stellrad bei
vollständig gedrücktem Elektronikschalter eingestellt
werden. Für höhere Drehzahlen das Stellrad im Uhr-
zeigersinn für niedrigere Drehzahlen gegen den Uhr-
zeigersinn drehen.
Drehrichtungsumschalter
(Abb. 5 für DP4700 u. Abb. 6 für 6402)
VORSICHT :
• Prüfen Sie stets die Drehrichtung, bevor Sie mit
dem Bohren beginnen.
• Wechseln Sie niemals die Drehrichtung, bevor der
Motor zum Stillstand gekommen ist. Andernfalls
kann die Maschine beschädigt werden.
Mit dem Drehrichtungsumschalter kann die Drehrich-
tung verändert werden. Schalten Sie für Rechtslauf
auf j(DP4700) bzw. auf “FWD” (6402), für Links-
lauf auf j(DP4700) bzw. auf “REV” (6402).
Bohren
• Bohren in Holz
• Beim Bohren in Holz lassen sich die besten Ergeb-
nisse mit Holzbohrern, die mit einer Gewindespitze
ausgestattet sind, erzielen. Die Gewindespitze
erleichtert das Bohren, da sie den Bohrer in das
Werkstück hineinzieht.
• Bohren in Metall
• Damit der Bohrer beim Anbohren nicht verläuft, ist
die zu bohrende Stelle mit einem Körner anzukör-
nen. Dann den Bohrer in die Vertiefung setzen und
die Maschine einschalten.
• Beim Bohren von Metall ein Schneidöl verwenden.
NE-Metalle werden allerdings ohne Zugabe von
Schneidemulsionen bearbeitet.
VORSICHT :
• Ein zu starker Druck auf die Maschine bewirkt
keine Beschleunigung der Bohrleistung. Ein zu
hoher Schnittdruck führt zu einer Beschädigung der
Bohrerspitze und damit zu Verringerung der
Bohrerstandzeit und Überanspruchung der
Maschine.
• Beim Austritt des Bohrers aus dem Werkstück wirkt
ein hohes Rückdrehmoment auf die Maschine.
Deshalb die Maschine gut festhalten und den Vor-
schub verringern, wenn der Bohrer durch das
Werkstück dringt.
• Ein festsitzender Bohrer läßt sich durch Umschal-
ten der Drehrichtung auf Linkslauf wieder heraus-
drehen. Die Maschine ist gut festzuhalten, da im
Linkslauf ein hohes Rückdrehmoment auf die
Maschine auftritt.
• Kleine Werkstücke stets in einem Schraubstock
einspannen oder mit einer Schraubzwinge sichern.
WARTUNG
VORSICHT:
Vor Arbeiten an der Maschine vergewissern Sie sich,
daß sich der Schalter in der “OFF-” Position befindet
und der Netzstecker gezogen ist.
Um die Sicherheit und Zuverlässigkeit dieser
Machine zu gewährleisten, sollten Reparatur-, War-
tungs-, und Einstellarbeiten nur von durch Makita
autorisierten Werkstätten oder Kundendienstzentren
unter ausschließlicher Verwendung von Makita-Origi-
nalersatzteilen ausgeführt werden.

11
Geräusch- und Vibrationsentwicklung des Modells 6402
Die typische A-bewertete Schalldruckpegel beträgt: 80dB (A)
Der Lärmpegel kann während des Betriebs 85dB (A) über-
schreiten. – Gehörschutz tragen. –
Der gewichtete Effektivwert der Beschleunigung beträgt nicht
mehr als 2,5 m/s2.
Geräusch- und Vibrationsentwicklung des Modells DP4700
Die typische A-bewertete Schalldruckpegel beträgt: 86dB (A)
Der Lärmpegel kann während des Betriebs 99dB (A) über-
schreiten. – Gehörschutz tragen. –
Der gewichtete Effektivwert der Beschleunigung beträgt nicht
mehr als 2,5 m/s2.
CE-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Hiermit erklärt der Unterzeichnete, Yasuhiko Kanzaki, Bevoll-
mächtigter von Makita Corporation, 3-11-8 Sumiyoshi-Cho,
Anjo, Aichi, 446-8502 Japan, daß dieses von der Firma
Makita Corporation in der Volksrepublik China hergestellte
Produkt (Serien-Nr.: Serienproduktion)
gemäß den Ratsdirektiven 73/23/EWG, 89/336/EWG und
98/37/EG mit den folgenden Normen bzw. Normendokumen-
ten übereinstimmen:
HD400, EN50144, EN55014, EN61000.
Yasuhiko Kanzaki
CE94
Direktor
MAKITA INTERNATIONAL EUROPE LTD.
Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes,
Bucks MK15 8JD, ENGLAND

12
POLSKI
Wyjaśnienia dotyczące urządzenia i jego użycia
1 Rączka boczna
2Dokręć
3 Klucz do uchwytu
4Tuleja
5 P erśc eń
6Szybko
7Wolno
8 Śruba regulacj prędkośc
9Język włącznka
10 Przyc sk blokady
11 Dźw gn a zm any k erunku
12 Dźw gn a zm any k erunku
DANE TEC NICZNE
Model 6402 DP4700
Wydajność
Stal ..................................................................................... 10 mm 13 mm
Drewno ............................................................................... 21mm 36mm
Prędkość bez obc ążen a(m n–1) .......................................... 0 — 1.200 0 — 550
Całkow ta długość ................................................................ 264 mm 275 mm
C ężar netto........................................................................... 1,7 kg 2,0 kg
•Ze względu na prowadzony program udoskonaleń
badań, podane dane techn czne mogą zostać
zm en one bez uprzedzen a.
•Uwaga: Dane techn czne mogą s ę różn ć w
zależnośc od kraju.
Zasilanie
Urządzen e to, pow nno być podłączone tylko do
źródła zas lan a o tak m samym nap ęc u jak
pokazano na tablczce znamonowej może być
używane tylko dla zm ennego prądu jednofazowego.
Zgodn e ze standardam Un Europejsk ej
zastosowano podwójną zolację dlatego też
możl we jest zas lan e z gn azda bez uz em en a.
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa.
Dla własnego bezp eczeństwa pros my o zapoznan e
s ę zam eszczonym nstrukcjam bezp eczeństwa.
INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA
Ostrzeżenie! Używając urządzeń elektrycznych
podstawowe środki ostrożności muszą być
zawsze zachowane, aby zmniejszyć ryzyko
ognia, porażenia prądem i uszkodzenia ciała,
włączając poniższe. Przeczytaj wszystkie podane
instrukcje przed próbą użycia tego produktu i
zachowaj je do wglądu.
Dla bezpiecznego użycia:
1. Utrzymuj miejsce pracy w czystości
Zabałagan one m ejsca stoły warsztatowe
sprzyjają wypadkom.
2. Zastanów się nad warunkami pracy
N e wystaw aj urządzeń elektrycznych na
deszcz. N e używaj urządzeń elektrycznych w
wlgotnych lub mokrych mejscach. Utrzymuj
m ejsce pracy dobrze ośw etlone. N e używaj
urządzeń elektrycznych w obecnośc
łatwopalnych płynów lub gazów.
3. Chroń się przed porażeniem prądu.
Zapob egaj kontaktom c ała z uz em onym
pow erzchn am (np. ruram , grzejn kam ,
kuchenkam , lodówkam ).
4. Nie pozwalaj zbliżać się dzieciom
N e pozwalaj w zytującym osobom dotykać
urządzen a lub przedłużacza. Wszystk e
w zytujące osoby n e pow nny zbl żać s ę do
m ejsca pracy.
5. Zachowaj nieczynne urządzenia.
N eużywane urządzen a pow nny być
przechowywane w suchych, wysok ch lub
zamykanych mejscach tak, aby były
n edostępne dla dz ec .
6. Nie przeciążaj urządzenia.
Wykona ono pracę lep ej bezp eczn ej, pracując
w sposób, dla którego zostało ono
zaprojektowane.
7. Używaj poprawnego urządzenia.
N e nadużywaj małych lub dodatkowych
urządzeń do wykonan a pracy urządzeń do
dużej pracy. N e używaj urządzeń do celów, do
których n e zostały przeznaczone; na przykład,
n e używaj p ły tarczowej do przec nan a gałęz
lub kłód drzew.
8. Ubierz się odpowiednio
N e noś luźnych ubrań lub b żuter . Mogą one
zostać zahaczone o ruchome częśc. Gumowe
rękaw czk przec wpośl zgowe buty są
wskazane przy pracy na dworze. Zaleca sę
noszen e ochrony na głowę przytrzymującej
dług e włosy.
9. Użyj okularów ochronnych i ochraniaczy
uszu.
Użyj masek na twarz lub masek
przec wpyłowych jeżel czynność c ęc a
wytwarza pyły.
10. Podłącz urządzenie usuwające pył.
Jeżel urządzen a pos adają podłączen a do
urządzeń do usuwan a składowan a pyłu,
upewn j s ę, że są one poprawn e podłączone
użyte.
11. Uważaj na przewód sieciowy
N gdy n e noś urządzen a trzymając za przewód
n e odłączaj go od gn azda przez poc ągn ęc e
przewodu. Chroń przewód przed c epłem,
olejem ostrym krawędz am .

13
12. Pewnie mocuj cięte elementy.
Użyj ścsków lub madła do zamocowana
c ętych elementów. Jest to bezp eczn ejsze n ż
używan e rąk, a dodatkowo zwaln a ob e ręce do
obsług wan a p ły.
13. Używając piłę, nie oddalaj jej zbytnio od
siebie.
Cały czas trzymaj dobrze ustaw one nog
równowagę.
14. Pamiętaj o dobrej konserwacji urządzenia.
Utrzymuj urządzen e ostre czyste dla jego
lepszego bezp eczn ejszego dz ałan a. Wykonaj
podane nstrukcje w celu smarowan a lub
wym any elementów wyposażen a. Regularn e
sprawdzaj przewody urządzen a, jeżel są
uszkodzone, oddaj je do naprawy do
autoryzowanego serw su. Regularn e sprawdzaj
przewody przedłużające wymeń je, jeżel są
uszkodzone. Utrzymuj uchwyty suche, czyste
n e zabrudzone olejem lub smarem.
15. Odłącz urządzenia
Przed konserwacją urządzen a lub zm aną
wyposażen a tak ego jak tarcze, noże do struga
noże do frezowan a, gdy n e jest ono używane.
16. Wyjmij klucze regulacyjne
Nab erz zwyczaju sprawdzan a czy klucze
regulacyjne są usun ęte z urządzen a przed jego
użyc em.
17. Unikaj przypadkowych uruchomień.
N e noś podłączonego urządzen a z palcem na
włączn ku. Upewn j s ę, że urządzen e jest
wyłączone, gdy je podłączasz do zas lan a.
18. Zastosuj przedłużacz używając urządzenia
na dworze.
Gdy urządzen e używane jest na dworze, stosuj
tylko przedłużacze przeznaczone oznaczone
do pracy na dworze.
19. Bądź uważny
Patrz co rob sz. Bądź rozsądny. N e używaj
urządzen a, gdy jesteś zmęczony.
20. Sprawdzaj uszkodzone części.
Przed dalszym użyc em urządzen a, osłona lub
nne częśc , które są uszkodzone, muszą być
uważn e sprawdzone, aby upewn ć s ę, że będą
poprawn e dz ałać wykonywać przeznaczone
m funkcje. Sprawdzaj ustaw en a ruchomych
częśc , oprawy ruchomych częśc , pękn ęc a
częśc , zamocowan a, jak ekolw ek nne
warunk , które mogą wpływać na dz ałan e.
Osłona lub nne częśc , które są uszkodzone,
pow nny być napraw one lub wym en one przez
autoryzowany serw s, jeżel w nstrukcj n e
podano naczej. Uszkodzone przełączn k
pow nny być wym en one przez autoryzowany
serw s. N e używaj urządzen a, jeżel włączn k
n e może go włączyć lub wyłączyć.
21. Ostrzeżenie
Użyc e jak egokolw ek nnego wyposażen a lub
częśc dodatkowych nnych n ż zalecane w tej
nstrukcj obsług lub katalogu, może stworzyć
ryzyko uszkodzen a c ała.
22. Naprawy urządzenia powinny być
wykonywane tylko przez specjalistę.
To urządzen e jest wykonane zgodn e z
odpow edn m zasadam bezp eczeństwa.
Naprawa urządzeń elektrycznych może być
wykonana wyłączn e przez specjal stę, gdyż w
przec wnym wypadku może ono stanow ć
zagrożen e dla użytkown ka.
DODATKOWE ZASADY
BEZPIECZEŃSTWA
1. Upewnij się, że pewnie stoisz. Upewnij się, że
przy pracy na wysokościach nikt nie znajduje
się poniżej.
2. Trzymaj mocno urządzenie.
3. Trzymaj ręce z dala od ruchomych części.
4. Gdy wiercone są ściany, podłogi lub gdy
mogą być napotkane przewody elektryczne
pod napięciem, NIE DOTYKAJ ŻADNYC
METALOWYC CZĘŚCI URZĄDZENIA!
Trzymaj urządzenie za izolowaną
powierzchnię do trzymania, aby zapobiec
porażeniu prądem przy wwierceniu się w
przewód pod napięciem.
5. Nie pozostawiaj urządzenia działającego.
Używaj urządzenia tylko, gdy trzymane jest
rękami.
6. Nie dotykaj wierteł lub wierconego elementu
zaraz po wierceniu; mogą być bardzo gorące
i mogą poparzyć skórę.
ZAC OWAJ TĘ INSTRUKCJĘ.
INSTRUKCJA OBSŁUGI
Instalacja rączki bocznej (uchwyt dodatkowy)
(Rys. 1)
Tylko dla DP4700
Mocno wkręć rączkę boczną w urządzen e.
Instalacja lub wyjmowanie wierteł.
Ważne:
Zawsze upewn j s ę, przed nstalowan em lub
wyjmowan em w ertła, że urządzen e jest wyłączone
odłączone od zas lan a.
Dla urządzeń ze standardowym kluczem do
uchwytu. (Rys. 2)
Aby za nstalować w ertło, um eść je w uchwyc e tak
głęboko, jak jest to możl we. Dokręć uchwyt ręką.
Um eść klucz do uchwytu w każdej z trzech dz ur
mocno go dokręć zgodn e ze wskazówkam zegara.
Pam ętaj o jednakowym dokręcen u wszystk ch dz ur
uchwytu. Aby wyjąć wertło, przekręć klucz do
uchwytu przec wn e do ruchu wskazówek zegara w
jednej dz urze, a następn e poluzuj uchwyt ręką.
Po użyc u klucza do uchwytu, upewn j s ę że
powróc ł on na swoje m ejsce.

14
Dla urządzeń z uchwytem bez klucza (Rys. 3)
Przytrzymaj p erśc eń przekręć tuleję w k erunku
przec wnym do ruchu wskazówek zegara, aby
otworzyć szczęk uchwytu. Um eść w ertło w
uchwyc e tak głęboko, jak jest to możl we.
Przytrzymaj mocno p erśc eń przekręć tuleję
zgodn e ze wskazówkam zegara, aby dokręc ć
uchwyt. Aby wyjąć w ertło, przytrzymaj p erśc eń
przekręć tuleję w k erunku, przec wnym do ruchu
wskazówek zegara.
Funkcje włącznika (Rys. 4)
OSTRZEŻENIE:
Przed podłączen em urządzen a zawsze upewn j s ę,
że język włączn ka dz ała poprawn e powraca do
pozycj OFF (Wył.), gdy jest zwoln ony.
Aby uruchom ć urządzen e, nac śn j język. Prędkość
urządzen a zw ększa s ę przy mocn ejszym
nac śn ęc u języka. Zwoln j język, aby zatrzymać. Dla
c ągłej pracy nac śn j język, a następn e nac śn j
przyc sk blokady. Aby zatrzymać urządzen e w
pozycj zablokowanej, nac śn j język do końca, a
następn e go zwoln j. Urządzen e pos ada śrubę
regulacj prędkośc , umożl w ającą ogran czen e
maksymalnej prędkośc urządzen a (zm enna).
Przekręć śrubę regulacj prędkośc zgodne z
ruchem wskazówek zegara, aby zw ększyć prędkość
przecwne do ruchu wskazówek zegara, aby
zmn ejszyć prędkość.
Zmiana kierunku
(Rys. 5 dla DP4700 i Rys. 6 dla 6402)
OSTRZEŻENIE:
•Zawsze sprawdź k erunek obrotu przed
w ercen em.
•Używaj dźw gn zm any k erunku tylko po zupełnym
zatrzyman u s ę urządzen a. Zm ana k erunku
obrotu przed zatrzyman em s ę urządzen a, może
je uszkodz ć.
To urządzen e pos ada dźw gn ę zm any k erunku,
aby możl wa była zm ana k erunku rotacj . Przesuń
dźw gn ę zm any k erunku na pozycję i (DP4700)/
pozycję FWD (6402) dla rotacj zgodnej z ruchem
wskazówek zegara lub na pozycję j (DP4700)/
pozycję REV (6402) dla rotacj w k erunku
przec wnym do ruchu wskazówek zegara.
Wiercenie
•W ercen e w drewn e
Gdy w ercone jest drewno, najlepsze rezultaty
uzyskane są poprzez użyc e w erteł do drewna
wyposażonych w śrubę prowadzącą. Śruba
prowadząca ułatw a w ercen e wc ągając w ertło w
w ercony element.
•W ercen e w metalu
Aby zapob ec ześl zgn ęc u s ę w ertła przy
rozpoczynan u w ercen a, w m ejscu w ercen a
wykonaj wgn ecen e, używając punktaka młotka.
Um eść kon ec w ertła we wgn ecen u rozpoczn j
w ercen e.
Używaj smaru do cęca, gdy wercsz w metalu.
Wyjątkem jest żelazo mosądz, które pownny
być w ercone na sucho.
OSTRZEŻENIE:
•Zbyt mocne przyc skan e urządzen a n e
przysp esza w ercen a. Nadm erne przyc skan e
n szczy jedyn e końcówkę w ertła, obn ża
wydajność urządzen a skraca jego żywotność.
•W momenc e, gdy dz ura zostaje przew ercona na
wylot, na urządzen e/w ertło przekazana zostaje
duża s ła. Trzymaj urządzen e mocno zachowaj
ostrożność, gdy w ertło zaczyna przew ercać s ę
przez w ercony element.
•Zablokowane wertło może być łatwo wyjęte,
poprzez ustaw en e dźw gn zm any k erunku na
odwrotną rotację, w celu wycofan a go. Urządzen e
może s ę nagle wycofać, jeżel n e jest mocno
trzymane.
•Zawsze mocuj małe w ercone elementy w madle
lub podobnym urządzen u przytrzymującym.
KONSERWACJA
OSTRZEŻENIE:
Zawsze upewn j s ę, że urządzen e jest wyłączone
odłączone od zas lan a przed wykonywan em
jak chkolw ek prac nad urządzen em.
Aby zapewn ć bezp eczeństwo n ezawodność
produktu, naprawy konserwacje lub ustaw an e
pow nny być wykonywane przez autoryzowany
serw s Mak ta.

15
Szumy i drgania modelu 6402
Typowy A-ważony poz om c śn en a dźw ęku wynos 80 dB (A).
Poz om szumów w trakc e pracy może przekroczyć 85 dB (A).
- Noś ochran acze uszu. -
Typowa wartość ważonej średn ej kwadratowej
przysp eszen a n e jest w ększa n ż 2,5 m/s2.
Szumy i drgania modelu DP4700
Typowy A-ważony poz om c śn en a dźw ęku wynos 86 dB (A).
Poz om szumów w trakc e pracy może przekroczyć 99 dB (A).
- Noś ochran acze uszu. -
Typowa wartość ważonej średn ej kwadratowej
przysp eszen a n e jest w ększa n ż 2,5 m/s2.
CE-DEKLARACJA ZGODNOŚCI
N żej podp sany, Yasuh ko Kanzak ,
autoryzowany przez Korporację Mak ta, 3-11-8
Sum yosh -Cho, Anjo, A ch , 446-8502 Japan,
deklaruje, ż n n ejszy produkt
(Nr seryjny: ser a produkcyjna)
wyprodukowany przez Korporację Mak ta w
Japon jest zgodny z następującym
standardam lub dokumentam standaryzacj ,
HD400, EN50144, EN55014, EN61000
w zgodz e z Dyrektywam Rady 73/23/EEC,
89/336/EEC 98/37/EC.
Yasuhiko Kanzaki
CE94
Dyrektor
MAKITA INTERNATIONAL EUROPE LTD.
M ch gan Dr ve, Tongwell, M lton Keynes,
Bucks MK15 8JD, ENGLAND

16
РУССКИЙ ЯЗЫК
Объяснения общего плана
1 Боковой захват
2 Завинтите
3 Зажимной ключ
4 Рукав
5Кольцо
6 В сокое
7 Низкое
8 Винт управления
скоростью
9 Пусковой механизм
10 Кнопка фиксации
11 Р чаг обратного
переключения
12 Р чаг обратного
переключения
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Мо ель 6402 DP4700
Емкости
Сталь ................................................................................. 10 мм 13 мм
Дерево............................................................................... 21 мм 36 мм
Скорость в незагруженном состоянии (мин–1) ............... 0 – 1,200 0 – 550
Общая длина ....................................................................... 264 мм 275 мм
Вес нетто ............................................................................. 1.7 кг 2.0 кг
• Вследствие нашей продолжающейся программ
поиска и разработок технические характеристики
могут б ть изменен без уведомления.
• Примечание: Технические характеристики могут
различаться в зависимости от стран .
Источник питания
Инструмент должен б ть подсоединен только к
источнику питания с напряжением, указанн м в
табличке номиналов, и может функционировать
только от однофазного источника питания
переменного тока. В соответствии с Европейским
стандартом имеется двойная изоляция,
следовательно, возможно использование с
розетками без провода заземления.
Советы по мерам безопасности
С целью Вашей личной безопасности прочитайте,
пожалуйста, приведенн е инструкции по мерам
безопасности.
ИНСТРУКЦИИ ПО МЕРАМ БЕЗОПАСНОСТИ
Пре остережение! При использовании
электрических инструментов сле ует всег а
соблю ать основные меры безопасности ля
уменьшения опасности пожара, поражения
электрическим током и персональных травм,
включая сле ующие.
Прочитайте эти инструкции пере тем, как
пытаться управлять этим из елием, и
сохраните эти инструкции.
Для безопасного функционирования:
1. По ерживайте чистоту на рабочем месте
Захламленн е места и подставки могут
привести к травмам.
2. Учитывайте рабочую окружающую сре у
Не подвергайте инструмент с электроприводом
воздействию дождя. Не используйте
инструмент с электроприводом в с р х или
влажн х местах. Поддерживайте хорошее
освещение на рабочем месте. Не используйте
инструмент с электроприводом в присутствии
возгараем жидкостей или газов.
3. Пре охраняйтесь от поражения
электрическим током
Предотвращайте контакт тела с заземленн ми
поверхностями (например, трубами, радиаторами,
батареями, холодильниками).
4. Держитесь по альше от етей
Не позволяйте посетителям прикасаться к
инструменту или шнуру-удлинителю. Все
посетители должн находиться подальше от
рабочей области.
5. Правильно храните неработающие
инструменты
Если инструмент не используются, они
должн храниться в сухом, в соком или
закр том месте, вне достижения детей.
6. Не прилагайте усилие к инструменту
Он будет в полнять работу лучше и
безопаснее при скорости, для которой он
предназначен.
7. Используйте правильный инструмент
Не п тайтесь прилагать усилие к маленьким
инструментам или присоединениям для
в полнения работ инструмента тяжелого
назначения. Не используйте инструмент
для непредназначенн х целей; например, не
используйте дисковую пилу для резки веток
или корней деревьев.
8. О евайтесь правильно
Не одевайте свисающую одежду или
украшения. Они могут попасть в движущиеся
части. При работе на улице рекомендуется
одевать резинов е перчатки и нескользящую
обувь. Одевайте предохранительн й головной
убор для убирания длинн х волос.
9. Используйте защитные очки и
пре охранительные приборы ля слуха.
Если работа по резке является п льной,
используйте также маску для лица или
п лезащитную маску

171717
10. По сое ините пылевсасывающее
обору ование
Если имеются подсоединения чстройств для
всас вания и сбора п ли, убедитесь в том,
что они подсоединен и используются
правильно.
11. Не прилагайте усилие к шнуру
Никогда не носите инструмент за шнур и не
дергайте за него для отсоединения его из
розетки. Держите шнур подальше от жарких
мест, масла и остр х краев.
12. Закрепите рабочее из елие
Используйте зажим или тиски для
крепления рабочего изделия. Это является
более безопасн м, чем использование
Вашей руки, и при этом освобождаются две
руки для управления инструментом.
13. Не захо ите слишком алеко
Сохраняйте правильную стойку и баланс все
время.
14. Осторожно обращайтесь с инструментами
Держите инструмент остр ми и чист ми для
более лучшей и безопасной работ . Следуйте
инструкциям для смазки и смен
принадлежностей. Периодически проверяйте
шнур инструмента, и, если они поврежден ,
обращайтесь относительно ремонта в
уполномоченн й центр по техобслуживанию.
Периодически проверяйте шнур -удлинители
и заменяйте, если они поврежден . Держите
ручки сухими чист ми и свободн ми от масла
или смазки.
15. Отсое иняйте инструменты
Если не используются, перед техобслуживанием,
и при смене принадлежностей, таких, как
лезвия, резц и резаки.
16. Убирайте регулировочные ключи и
гаечные ключи
Сформируйте прив чку проверять, что
регулировочн е ключи и гаечн е ключи
убран с инструмента перед его включением.
17. Избегайте случайных запусков
Не носите подсоединенн й к сети инструмент
с пальцем, находящемся на переключателе.
Перед подсоединением инструмента к сети
убедитесь, что переключатель находится в
положении “в кл”.
18. Шнуры-у линители ля использования на
улице
Когда инструмент используется на улице,
используйте только шнур -удлинители,
предназначенн е для использования на
улице с указанием этого.
19. Бу ьте б ительны
Наблюдайте за тем, что В делаете.
Используйте разумн й подход. Не управляйте
инструментом, если В устали.
20. Проверяйте повреж енные части
Перед дальнейшим использованием
инструмента, предохранитель или другая
часть должн б ть тщательно проверен
для определения того, что они будут
функционировать правильно и в полнять
предназначенную функцию. Проверьте на
предмет совмещения движущихся частей,
соединения движущихся частей, поломки
частей, монтажа и других условий, котор е
могут повлиять не их функционирование.
Предохранитель или другая часть должн
б ть правильно отремонтирован или
заменен в уполномоченном центре по
техобслуживанию, если только не указано
другое в этой инструкции по эксплуатации.
Дефектн е переключатели должн б ть
заменен в уполномоченном центре по
техобслуживанию. Не используйте
инструмент, если невозможно его включение
и в ключение с помощью переключателя.
21. Пре остережение
Использование любой другой принадлежности
или присоединения, отличного от
рекомендуемого в этой инструкции по
эксплуатации или каталоге, может привести к
опасности персональной травм .
22. Используйте ля ремонта услуги
специалиста
Это электрическое оборудование
соответствует относящимся к нему правилам
безопасности. Ремонт электрического
оборудования может проводиться только
специалистами, в противном случае, он
может в звать существенную опасность для
пользователя.
ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ ПРАВИЛА
БЕЗОПАСНОСТИ
1. Сле ует всег а о евать плотную обувь.
Убе итесь в том, что внизу никого нет,
ког а используете инструмент в
возвышенных местах.
2. Держите инструмент крепко.
3. Держите руки по альше от вижущихся
частей.
4. При роблении в стенах, полах или в
любом месте, г е могут встретиться
“работающие” электрически прово а, НЕ
ПРИКАСАЙТЕСЬ НИ К КАКИМ
МЕТАЛЛИЧЕСКИМ ЧАСТЯМ
ИНСТРУМЕНТА! Держите инструмент за
изолированные части ля захвата ля
пре отвращения поражения
электрическим током, если Вы сверлите
вокруг “работающего” прово а.
5. Не оставляйте инструмент работающим.
Управляйте инструментом, только
у ерживая его руками.

181818
6. Не прикасайтесь к сверлу рели или
рабочему из елию сразу же после
эксплуатации; они могут быть очень
горячими и обжечь Вашу кожу.
СОХРАНИТЕ ЭТУ ИНСТРУКЦИЮ.
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
Установка бокового захвата
(вспомогательная ручка) (Рис. 1)
Только ля мо ели DP4700
Завинтите боковую ручку в инструмент надежно.
Установка и у аление сверла рели
Важно:
Следует всегда б ть уверенн м, что инструмент
в ключен и отсоединен от сети перед
установкой или удалением сверла.
Для инструментов со стан артным ключевым
зажимом (Рис. 2)
Для установки сверла вставьте его в зажим до
упора. Завинтите зажим рукой. Вставьте
зажимной ключ в каждое из трех отверстий и
завинтите по часовой стрелке. Следует
завинтить все три зажимн е отверстия
одинаково. Для удаления сверла поверните
зажимной ключ против часовой стрелки только в
одном отверстии, затем отвинтите зажим рукой.
После использования зажимного ключа следует
возвратить его в первоначальное положение.
Для инструментов без ключевого зажима
(Рис. 3)
Держите кольцо и поверните рукав против
часовой стрелки для откр вания зажимн х
кулачков. Вставьте сверло в зажим до упора.
Держите кольцо крепко и поверните рукав по
часовой стрелке для завинчивания зажима. Для
удаления сверла держите кольцо и поверните
рукав против часовой стрелки.
Действия при переключении (Рис. 4)
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Перед подсоединением инструмента всегда
проверяйте, чтоб видеть, что пусковой
механизм действует правильно и возвращается в
положение “OFF” (в кл.) при в свобождении.
Для запуска инструмента просто нажмите
пусковой механизм. Скорость инструмента
увеличивается при пов шении давления на
пусковой механизм. Для остановки в свободите
пусковой механизм. Для непрер вного
функционирования нажмите пусковой механизм,
а затем нажмите кнопку фиксации. Для
остановки инструмента из фиксированного
положения полностью нажмите пусковой
механизм, затем в сободите его. Винт
управления скоростью имеется в наличии так,
что возможно ограничение максимальной
скорости инструмента (изменяемой). Поверните
винт управления скоростью по часовой стрелке
для более в сокой скорости и против часовой
стрелки для более низкой скорости.
Действие по обратному переключению
(Рис. 5 ля DP4700 и рис. 6 ля 6402)
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
• Всегда проверяйте направление вращения
перед сверлением.
• Используйте обратное переключение только
после полной остановки инструмента.
Изменение направления вращения перед
остановкой инструмента может привести к
повреждению инструмента.
Этот инструмент имеет обратн й переключатель
для изменения направления вращения.
Передвиньте р чаг обратного переключения в
положение i (DP4700)/ положение “FWD” (6402)
для вращения по часовой стрелке или в
положение j (DP4700)/ положение “REV” (6402)
для вращения против часовой стрелки.
Операция сверления
• Сверление в дереве
При сверлении в дереве наилучшие результат
получатся с дрелями для дерева, снабженн ми
направляющим винтом. Направляющий винт
делает сверление проще путем нажима сверла
в рабочее изделие.
• Сверление в металле
Для предотвращения сверла от скольжения
при начале в полнения отверстия, сделайте
углубление с помощью кернера и молотка в
точке, подлежащей сверлению. Поставьте
конец сверла в углубление и начните
сверление.
Используйте смазку для резки при сверлении
металлов. Исключениями являются железо и
латунь , котор е следует сверлить сухими.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
• Чрезмерное нажатие на инструмента не
пов сит скорость сверления. Кстати, это
чрезмерное нажатие может только сильно
повредить наконечник Вашего сверла, снизить
эффективность работ инструмента и
сократить срок служб инструмента.
• Чрезв чайная сила действует на инструмент/
сверло во время продел вания отверстия.
Держите инструмент крепко и будьте
осторожн , когда сверло начинает пробиваться
через рабочее изделие.
• Застрявшее сверло может б ть в нуто просто
с помощью установки обратного
переключателя на обратное вращение с целью
его в нимания. Однако инструмент может б ть
в нут резко, если В не держите его крепко.
• Всегда закрепляйте маленькое рабочее
изделие в тисках или подобном удерживающем
приборе.

191919
ОБСЛУЖИВАНИЕ
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Всегда проверяйте, что инструмент в ключен и
отсоединен перед в полнением любой работ с
инструментом.
Для поддержания безопасности и долговечности
изделия, ремонт, уход и регулировка должна
проводиться в уполномоченном центре по
техобслуживанию Makita.

Makita Corporation
Anjo, Aichi Japan
Made in Japan
883255-202
Шум и вибрация модели 6402
Типичный А-взвешенный уровень звукового давления
составляет 80 дБ (А)
Уровень шума при работе может превышать
85 дБ (А)
– Надевайте защиту для ушей –
Типичная взвешенное значение квадратного корня
ускорения составляет не более чем 2,5 м/с2
Шум и вибрация модели DP4700
ипичный А-взвешенный уровень звукового давления
составляет 86 дБ (А)
Уровень шума при работе может превышать
99 дБ (А)
– Надевайте защиту для ушей –
Типичная взвешенное значение квадратного корня
ускорения составляет не более чем 2,5 м/с2
ЕС ДЕКЛАРАЦИ СООТВЕТСТВИ
Подписавшийся ниже Ясухико Канзаки,
умолномоченнй корпорацией Makita, 3-11-8 Sumiyoshi-
Cho, Anjo, Aichi, 446-8502 Japan, декларирует, что это
изделие
(Серийный №: серия производства)
изготовленное в корпорации Makita в Японии
находится в соответствии со следующими
стандартами и документами по стандартизации,
HD400, EN50144, EN55014, EN61000
в соответствии со сборником директив 73/23/EEC,
89/336/EEC и 98/37/EC
Ясухико Канзаки CE94
Директор
MAKITA INTERNATIONAL EUROPE LTD.
Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes,
Bucks MK15 8JD, ENGLAND
Other manuals for 6402
9
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Makita Drill manuals

Makita
Makita DHP482 User manual

Makita
Makita DS4010 User manual

Makita
Makita DHP489Z User manual

Makita
Makita DF331DZ User manual

Makita
Makita DK18113X1 User manual

Makita
Makita df330d User manual

Makita
Makita BDF444 User manual

Makita
Makita BDF460 User manual

Makita
Makita DDF486 User manual

Makita
Makita DA6300 Quick start guide

Makita
Makita 6319D User manual

Makita
Makita 6300-4 User manual

Makita
Makita DDF481 User manual

Makita
Makita DA3010 User manual

Makita
Makita XFD13 User manual

Makita
Makita HP1640 User manual

Makita
Makita HP2070 User manual

Makita
Makita DHP482 User manual

Makita
Makita 6OLOSDW User manual

Makita
Makita HR166DZ User manual