Makita HP1640 User manual

HP1640
HP1640F
HP1641
HP1641F
EN Hammer Drill INSTRUCTION MANUAL 4
RU Ударная дрель РУКОВОДСТВО ПО
ЭКСПЛУАТАЦИИ 9
KK Соқпалы бұрғы ПАЙДАЛАНУ ЖӨНІНДЕГІ
НҰСҚАУЛЫҚ 15

1
2
1
1
A
B
1
1
1
1
2
1
2
3
Fig.1
Fig.2
Fig.3
Fig.4
Fig.5
Fig.6
Fig.7
Fig.8
2

1
Fig.9
Fig.10
3

4ENGLISH
ENGLISH (Original instructions)
SPECIFICATIONS
Model HP1640/HP1640F/HP1641/HP1641F
Capacities Concrete 16 mm
Steel 13 mm
Wood 30 mm
No load speed (min-1)0 - 2,800
Blows per minute 0 - 44,800
Overall length 303 mm
Net weight 2.0 kg
Safety class /II
• Due to our continuing program of research and development, the specications herein are subject to change with-
out notice.
• Specications may differ from country to country.
• Weight according to EPTA-Procedure 01/2003
Symbols
The following show the symbols used for the equip-
ment. Be sure that you understand their meaning before
use.
Read instruction manual.
DOUBLE INSULATION
Only for EU countries
Do not dispose of electric equipment
together with household waste material! In
observance of the European Directive, on
Waste Electric and Electronic Equipment
and its implementation in accordance with
national law, electric equipment that have
reached the end of their life must be col-
lected separately and returned to an envi-
ronmentally compatible recycling facility.
Intended use
The tool is intended for impact drilling in brick, concrete
and stone as well as for drilling without impact in wood,
metal, ceramic and plastic.
Power supply
The tool should be connected only to a power supply
of the same voltage as indicated on the nameplate,
and can only be operated on single-phase AC supply.
They are double-insulated in accordance with European
Standard and can, therefore, also be used from sockets
without earth wire.
For Model HP1640,HP1641,HP1641F
Noise
The typical A-weighted noise level determined accord-
ing to EN60745:
Sound pressure level (LpA) : 92 dB(A)
Sound power level (LWA) : 103 dB(A)
Uncertainty (K) : 3 dB(A)
Wear ear protection
Vibration
The vibration total value (tri-axial vector sum) deter-
mined according to EN60745:
Work mode: impact drilling into concrete
Vibration emission (ah,ID) : 19 m/s2
Uncertainty (K) : 2.0 m/s2
Work mode : drilling into metal
Vibration emission (ah,D) : 2.5 m/s2
Uncertainty (K) : 1.5 m/s2
NOTE: The declared vibration emission value has
been measured in accordance with the standard test
method and may be used for comparing one tool with
another.
NOTE: The declared vibration emission value
may also be used in a preliminary assessment of
exposure.
WARNING: The vibration emission during actual
use of the power tool can differ from the declared
emission value depending on the ways in which the
tool is used.
WARNING: Be sure to identify safety measures
to protect the operator that are based on an estima-
tion of exposure in the actual conditions of use (taking
account of all parts of the operating cycle such as
the times when the tool is switched off and when it is
running idle in addition to the trigger time).

5ENGLISH
For European countries only
EC Declaration of Conformity
Makita declares that the following Machine(s):
Designation of Machine:
Hammer Drill
Model No./ Type: HP1640,HP1641,HP1641F
Conforms to the following European Directives:
2006/42/EC
They are manufactured in accordance with the following
standard or standardized documents:
EN60745
The technical le in accordance with 2006/42/EC is
available from:
Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgium
31.12.2013
Yasushi Fukaya
Director
Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgium
General Power Tool Safety Warnings
WARNING Read all safety warnings and all instruc-
tions. Failure to follow the warnings and instructions may
result in electric shock, re and/or serious injury.
Save all warnings and instruc-
tions for future reference.
The term "power tool" in the warnings refers to your
mains-operated (corded) power tool or battery-operated
(cordless) power tool.
Work area safety
1. Keep work area clean and well lit. Cluttered or
dark areas invite accidents.
2. Do not operate power tools in explosive atmo-
spheres, such as in the presence of ammable
liquids, gases or dust. Power tools create sparks
which may ignite the dust or fumes.
3. Keep children and bystanders away while
operating a power tool. Distractions can cause
you to lose control.
Electrical safety
4. Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any
adapter plugs with earthed (grounded) power
tools. Unmodied plugs and matching outlets will
reduce risk of electric shock.
5. Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of elec-
tric shock if your body is earthed or grounded.
6. Do not expose power tools to rain or wet con-
ditions. Water entering a power tool will increase
the risk of electric shock.
7. Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges
or moving parts. Damaged or entangled cords
increase the risk of electric shock.
8. When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of
a cord suitable for outdoor use reduces the risk of
electric shock.
9. If operating a power tool in a damp location
is unavoidable, use a residual current device
(RCD) protected supply. Use of an RCD reduces
the risk of electric shock.
10. Use of power supply via a RCD with a rated
residual current of 30 mA or less is always
recommended.
Personal safety
11. Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool.
Do not use a power tool while you are tired or
under the inuence of drugs, alcohol or med-
ication. A moment of inattention while operating
power tools may result in serious personal injury.
12. Use personal protective equipment. Always
wear eye protection. Protective equipment such
as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or
hearing protection used for appropriate conditions
will reduce personal injuries.
13. Prevent unintentional starting. Ensure the
switch is in the off-position before connecting
to power source and/or battery pack, picking
up or carrying the tool. Carrying power tools with
your nger on the switch or energising power tools
that have the switch on invites accidents.
14. Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key left
attached to a rotating part of the power tool may
result in personal injury.
15. Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. This enables better control
of the power tool in unexpected situations.
16. Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing, and gloves
away from moving parts. Loose clothes, jewel-
lery or long hair can be caught in moving parts.
17. If devices are provided for the connection of
dust extraction and collection facilities, ensure
these are connected and properly used. Use of
dust collection can reduce dust-related hazards.
Power tool use and care
18. Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application. The correct
power tool will do the job better and safer at the
rate for which it was designed.
19. Do not use the power tool if the switch does
not turn it on and off. Any power tool that cannot
be controlled with the switch is dangerous and
must be repaired.
20. Disconnect the plug from the power source
and/or the battery pack from the power tool
before making any adjustments, changing
accessories, or storing power tools. Such pre-
ventive safety measures reduce the risk of starting
the power tool accidentally.
21. Store idle power tools out of the reach of chil-
dren and do not allow persons unfamiliar with
the power tool or these instructions to operate
the power tool. Power tools are dangerous in the
hands of untrained users.

6ENGLISH
22. Maintain power tools. Check for misalignment
or binding of moving parts, breakage of parts
and any other condition that may affect the
power tool’s operation. If damaged, have the
power tool repaired before use. Many accidents
are caused by poorly maintained power tools.
23. Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges
are less likely to bind and are easier to control.
24. Use the power tool, accessories and tool bits
etc. in accordance with these instructions, tak-
ing into account the working conditions and
the work to be performed. Use of the power tool
for operations different from those intended could
result in a hazardous situation.
Service
25. Have your power tool serviced by a qualied
repair person using only identical replacement
parts. This will ensure that the safety of the power
tool is maintained.
26. Follow instruction for lubricating and chang-
ing accessories.
27. Keep handles dry, clean and free from oil and
grease.
HAMMER DRILL SAFETY
WARNINGS
1. Wear ear protectors when impact drilling.
Exposure to noise can cause hearing loss.
2. Use auxiliary handle(s), if supplied with the
tool. Loss of control can cause personal injury.
3. Hold power tool by insulated gripping sur-
faces, when performing an operation where
the cutting accessory may contact hidden wir-
ing or its own cord. Cutting accessory contacting
a "live" wire may make exposed metal parts of the
power tool "live" and could give the operator an
electric shock.
4. Always be sure you have a rm footing.
Be sure no one is below when using the tool in
high locations.
5. Hold the tool rmly with both hands.
6. Keep hands away from rotating parts.
7. Do not leave the tool running. Operate the tool
only when hand-held.
8. Do not touch the bit or the workpiece immedi-
ately after operation; they may be extremely
hot and could burn your skin.
9. Some material contains chemicals which may
be toxic. Take caution to prevent dust inhala-
tion and skin contact. Follow material supplier
safety data.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
WARNING: DO NOT let comfort or famil-
iarity with product (gained from repeated
use) replace strict adherence to safety
rules for the subject product. MISUSE or
failure to follow the safety rules stated in
this instruction manual may cause serious
personal injury.
FUNCTIONAL DESCRIPTION
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before adjusting or checking function
on the tool.
Switch action
► Fig.1: 1. Switch trigger 2. Lock button
CAUTION:
• Before plugging in the tool, always check to see
that the switch trigger actuates properly and
returns to the "OFF" position when released.
• Switch can be locked in "ON" position for ease
of operator comfort during extended use. Apply
caution when locking tool in "ON" position and
maintain rm grasp on tool.
To start the tool, simply pull the switch trigger. Tool
speed is increased by increasing pressure on the switch
trigger. Release the switch trigger to stop.
For continuous operation, pull the switch trigger and
then push in the lock button.
To stop the tool from the locked position, pull the switch
trigger fully, then release it.
Lighting up the lamps
For Model HP1640F,HP1641F
► Fig.2: 1. Lamp
CAUTION:
•
Do not look in the light or see the source of light directly.
To turn on the lamp, pull the trigger. Release the trigger
to turn it off.
NOTE:
• Use a dry cloth to wipe the dirt off the lens of
lamp. Be careful not to scratch the lens of lamp,
or it may lower the illumination.
• Never use gasoline or thinner to clean the lens
of the lamp, or it will be damaged.
Reversing switch action
► Fig.3: 1. Reversing switch
This tool has a reversing switch to change the direction
of rotation. Move the reversing switch to the position
(A side) for clockwise rotation or the position (B side)
for counterclockwise rotation.
CAUTION:
•
Always check the direction of rotation before operation.
•
Use the reversing switch only after the tool comes
to a complete stop. Changing the direction of rota-
tion before the tool stops may damage the tool.
• If the switch trigger can not be depressed, check
to see that the reversing switch is fully set to
position (A side) or (B side).

7ENGLISH
Selecting the action mode
► Fig.4: 1. Action mode changing lever
This tool has an action mode change lever. For rotation
with hammering, slide the action mode change lever to
the right ( symbol). For rotation only, slide the action
mode change lever to the left ( symbol).
CAUTION:
• Always slide the action mode change lever all
the way to your desired mode position. If you
operate the tool with the lever positioned half-
way between the mode symbols, the tool may
be damaged.
ASSEMBLY
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before carrying out any work on the
tool.
Installing side grip (auxiliary handle)
► Fig.5: 1. Side grip
Always use the side grip to ensure operating safety.
Install the side grip on tool barrel.
Then tighten the grip by turning clockwise securely at
the desired position. It may be swung 360° so as to be
secured at any position.
NOTE:
• The side grip cannot swing 360° when the depth
gauge is installed.
Installing or removing drill bit
For Model HP1640, HP1640F
► Fig.6: 1. Chuck key
To install the bit, place it in the chuck as far as it will go.
Tighten the chuck by hand. Place the chuck key in each
of the three holes and tighten clockwise. Be sure to
tighten all three chuck holes evenly.
To remove the bit, turn the chuck key counterclockwise
in just one hole, then loosen the chuck by hand.
After using the chuck key, be sure to return to the orig-
inal position.
For Model HP1641, HP1641F
► Fig.7: 1. Sleeve 2. Ring
Hold the ring and turn the sleeve counterclockwise to
open the chuck jaws. Place the bit in the chuck as far as
it will go. Hold the ring rmly and turn the sleeve clock-
wise to tighten the chuck.
To remove the bit, hold the ring and turn the sleeve
counterclockwise.
Depth gauge
► Fig.8: 1. Depth gauge 2. Side grip 3. Grip base
The depth gauge is convenient for drilling holes of
uniform depth. Loosen the side grip and insert the depth
gauge into the hole in the side grip. Adjust the depth
gauge to the desired depth and tighten the side grip.
NOTE:
• The depth gauge cannot be used at the position
where the depth gauge strikes against the tool
body.
OPERATION
Hammer drilling operation
► Fig.9
CAUTION:
• There is a tremendous and sudden twisting
force exerted on the tool/bit at the time of hole
break-through, when the hole becomes clogged
with chips and particles, or when striking rein-
forcing rods embedded in the concrete. Always
use the side grip (auxiliary handle) and rmly
hold the tool by both side grip and switch handle
during operations. Failure to do so may result
in the loss of control of the tool and potentially
severe injury.
When drilling in concrete, granite, tile, etc., move the
action mode changing lever to the position of symbol
to use "rotation with hammering" action.
Be sure to use a tungsten-carbide tipped bit.
Position the bit at the desired location for the hole, then
pull the switch trigger. Do not force the tool. Light pres-
sure gives best results. Keep the tool in position and
prevent it from slipping away from the hole.
Do not apply more pressure when the hole becomes
clogged with chips or particles. Instead, run the tool at
an idle, then remove the bit partially from the hole. By
repeating this several times, the hole will be cleaned out
and normal drilling may be resumed.
Blow-out bulb (optional accessory)
► Fig.10: 1. Blow-out bulb
After drilling the hole, use the blow-out bulb to clean the
dust out of the hole.
Drilling operation
When drilling in wood, metal or plastic materials,
move the action mode changing lever to the position
of symbol to use "rotation only" action.
Drilling in wood
When drilling in wood, the best results are obtained
with wood drills equipped with a guide screw. The guide
screw makes drilling easier by pulling the bit into the
workpiece.

8ENGLISH
Drilling in metal
To prevent the bit from slipping when starting a hole, make an
indentation with a center-punch and hammer at the point to be
drilled. Place the point of the bit in the indentation and start drilling.
Use a cutting lubricant when drilling metals. The excep-
tions are iron and brass which should be drilled dry.
CAUTION:
•
Pressing excessively on the tool will not speed up
the drilling. In fact, this excessive pressure will only
serve to damage the tip of your bit, decrease the tool
performance and shorten the service life of the tool.
• There is a tremendous force exerted on the tool/
bit at the time of hole break through. Hold the
tool rmly and exert care when the bit begins to
break through the workpiece.
•
A stuck bit can be removed simply by setting the reversing
switch to reverse rotation in order to back out. However,
the tool may back out abruptly if you do not hold it rmly.
• Always secure small workpieces in a vise or
similar hold-down device.
MAINTENANCE
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before attempting to perform inspec-
tion or maintenance.
NOTICE:
•
Never use gasoline, benzine, thinner, alcohol or the
like. Discoloration, deformation or cracks may result.
To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs, car-
bon brush inspection and replacement, any other maintenance
or adjustment should be performed by Makita Authorized
Service Centers, always using Makita replacement parts.
OPTIONAL ACCESSORIES
CAUTION:
• These accessories or attachments are recom-
mended for use with your Makita tool specied
in this manual. The use of any other accessories
or attachments might present a risk of injury to
persons. Only use accessory or attachment for
its stated purpose.
If you need any assistance for more details regarding
these accessories, ask your local Makita Service Center.
• Tungsten-carbide tipped hammer bit
• Hole saw
• Blow-out bulb
• Safety goggles
• Keyless drill chuck 13
• Chuck key
• Grip assembly
• Depth gauge
• Plastic carrying case
NOTE:
• Some items in the list may be included in the
tool package as standard accessories. They
may differ from country to country.

9РУССКИЙ
РУССКИЙ (Оригинальные инструкции)
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Модель HP1640/HP1640F/HP1641/HP1641F
Производительность Бетон 16 мм
Сталь 13 мм
Дерево 30 мм
Число оборотов без нагрузки (мин-1)0 - 2 800
Ударов в минуту 0 - 44 800
Общая длина 303 мм
Вес нетто 2,0 кг
Класс безопасности /II
• Благодаря нашей постоянно действующей программе исследований и разработок, указанные здесь техни-
ческие характеристики могут быть изменены без предварительного уведомления.
• Технические характеристики могут различаться в зависимости от страны.
• Масса в соответствии с процедурой EPTA 01/2003
Символы
Ниже приведены символы, используемые для элек-
троинструмента. Перед использованием убедитесь,
что вы понимаете их значение.
Прочитайте руководство пользователя.
ДВОЙНАЯ ИЗОЛЯЦИЯ
Только для стран ЕС
Не выбрасывайте электрическое обо-
рудование вместе с обычным мусором!
В рамках соблюдения Европейской
Директивы по утилизации электриче-
ского и электронного оборудования
и ее применения в соответствии с
национальным законодательством,
электрооборудование в конце срока
своей службы должно утилизироваться
отдельно и передаваться для утилиза-
ции на предприятие, соответствующее
применяемым правилам охраны окружа-
ющей среды.
Назначение
Данный инструмент предназначен для ударного
сверления в кирпиче, бетоне и камне, а также для
безударного сверления древесины, металла, кера-
мики и пластика.
Источник питания
Данный инструмент должен подключаться к источ-
нику питания с напряжением, соответствующим
напряжению, указанному на идентификационной
пластинке, и может работать только от однофаз-
ного источника переменного тока. В соответствии с
европейским стандартом данный инструмент имеет
двойную изоляцию и поэтому может подключаться к
розеткам без провода заземления.
Для модели HP1640,HP1641,HP1641F
Шум
Типичный уровень взвешенного звукового давления
(A), измеренный в соответствии с EN60745:
Уровень звукового давления (LpA): 92 дБ (A)
Уровень звуковой мощности (LWA): 103 дБ (A)
Погрешность (K): 3 дБ (A)
Используйте средства защиты слуха
Вибрация
Общий уровень вибрации (векторная сумма по
трем координатам), определенный в соответствии с
EN60745:
Режим работы: сверление с ударным дей-
ствием в бетоне
Распространение вибрации (ah,ID): 19 м/с2
Погрешность (K): 2,0 м/с2
Режим работы: сверление в металле
Распространение вибрации (ah,D): 2,5 м/с2
Погрешность (K): 1,5 м/с2
ПРИМЕЧАНИЕ: Заявленное значение распро-
странения вибрации измерено в соответствии со
стандартной методикой испытаний и может быть
использовано для сравнения инструментов.
ПРИМЕЧАНИЕ: Заявленное значение распро-
странения вибрации можно также использовать
для предварительных оценок воздействия.
ОСТОРОЖНО: Распространение вибрации
во время фактического использования электро-
инструмента может отличаться от заявленного
значения в зависимости от способа применения
инструмента.
ОСТОРОЖНО: Обязательно определите
меры безопасности для защиты оператора, осно-
ванные на оценке воздействия в реальных усло-
виях использования (с учетом всех этапов рабо-
чего цикла, таких как выключение инструмента,
работа без нагрузки и включение).

10 РУССКИЙ
Только для европейских стран
Декларация о соответствии ЕС
Makita заявляет, что следующее устройство (устройства):
Обозначение устройства:
Ударная дрель
Модель / тип: HP1640,HP1641,HP1641F
Соответствует (-ют) следующим директивам ЕС:
2006/42/EC
Изготовлены в соответствии со следующим стандар-
том или нормативными документами:
EN60745
Технический файл в соответствии с документом
2006/42/EC доступен по адресу:
Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgium
31.12.2013
Ясуси Фукайа (Yasushi Fukaya)
Директор
Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgium
Общие рекомендации по
технике безопасности для
электроинструментов
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Ознакомьтесь со всеми
инструкциями и рекомендациями по технике без-
опасности. Невыполнение инструкций и рекомен-
даций может привести к поражению электротоком,
пожару и/или тяжелым травмам.
Сохраните брошюру с инструк-
циями и рекомендациями для
дальнейшего использования.
Термин "электроинструмент" в предупреждениях
относится ко всему инструменту, работающему от
сети или на аккумуляторах.
Безопасность в месте выполнения работ
1.
Рабочее место должно быть чистым и хорошо
освещенным. Захламление и плохое освещение
могут стать причиной несчастных случаев.
2. Не пользуйтесь электроинструментом во
взрывоопасной атмосфере, например в
присутствии легко воспламеняющихся жид-
костей, газов или пыли. При работе электро-
инструмента возникают искры, которые могут
привести к воспламенению пыли или газов.
3.
При работе с электроинструментом не допускайте
детей или посторонних к месту выполнения работ.
Не отвлекайтесь во время работы, так как это приведет
к потере контроля над электроинструментом.
Электробезопасность
4.
Вилка электроинструмента должна соответ-
ствовать сетевой розетке. Никогда не вносите
никаких изменений в конструкцию розетки.
При использовании электроинструмента с
заземлением не используйте переходники.
Розетки и вилки, не подвергавшиеся изменениям,
снижают риск поражения электрическим током.
5.
Избегайте контакта участков тела с заземлен-
ными поверхностями, такими как трубы, ради-
аторы, батареи отопления и холодильники. При
контакте тела с заземленными предметами увели-
чивается риск поражения электрическим током.
6. Не подвергайте электроинструмент воздей-
ствию дождя или влаги. Попадание воды в
электроинструмент повышает риск поражения
электрическим током.
7.
Аккуратно обращайтесь со шнуром питания.
Никогда не используйте шнур питания для
переноски, перемещения или извлечения
вилки из розетки. Располагайте шнур на рас-
стоянии от источников тепла, масла, острых
краев и движущихся деталей. Поврежденные
или запутанные сетевые шнуры увеличивают
риск поражения электрическим током.
8. При использовании электроинструмента
вне помещения используйте удлинитель,
подходящий для этих целей. Использование
соответствующего шнура снижает риск пораже-
ния электрическим током.
9. Если электроинструмент приходится экс-
плуатировать в сыром месте, используйте
линию электропитания, которая защищена
устройством, срабатывающим от остаточ-
ного тока (RCD). Использование RCD снижает
риск поражения электротоком.
10. Рекомендуется использовать питание через
RCD с номинальным остаточным током 30
мА или менее.
Личная безопасность
11.
При использовании электроинструмента
будьте бдительны, следите за тем, что
вы делаете, и руководствуйтесь здравым
смыслом. Не пользуйтесь электроинстру-
ментом, если вы устали, находитесь под
воздействием наркотиков, алкоголя или
лекарственных препаратов. Даже мгновенная
невнимательность при использовании электроин-
струмента может привести к серьезной травме.
12.
Используйте средства индивидуальной защиты.
Обязательно надевайте защитные очки. Такие
средства индивидуальной защиты, как респиратор,
защитная нескользящая обувь, каска или наушники,
используемые в соответствующих условиях, позво-
ляют снизить риск получения травмы.
13. Не допускайте случайного включения
устройства. Прежде чем подсоединять
инструмент к источнику питания и/или
аккумуляторной батарее, поднимать или
переносить инструмент, убедитесь, что
переключатель находится в выключенном
положении. Переноска электроинструмента с
пальцем на выключателе или подача питания
на инструмент с включенным выключателем
может привести к несчастному случаю.
14.
Перед включением электроинструмента
снимите с него все регулировочные инстру-
менты и гаечные ключи. Гаечный или регули-
ровочный ключ, оставшийся закрепленным на
вращающейся детали, может привести к травме.
15.
При эксплуатации устройства не тянитесь.
Всегда сохраняйте устойчивое положение и
равновесие. Это позволит лучше управлять элек-
троинструментом в непредвиденных ситуациях.

11 РУССКИЙ
16. Одевайтесь соответствующим образом.
Не надевайте свободную одежду или укра-
шения. Ваши волосы, одежда и перчатки
должны всегда находиться на расстоянии
от вращающихся деталей. Свободная оде-
жда, украшения или длинные волосы могут
попасть в движущиеся детали устройства.
17.
Если имеются устройства для подключения
пылесборника или вытяжки, убедитесь, что
они подсоединены и правильно используются.
Использование пылесборника снижает вероят-
ность возникновения рисков, связанных с пылью.
Использование и уход за электроинструментом
18.
Не прилагайте излишних усилий к элек-
троинструменту. Используйте инструмент,
соответствующий выполняемой вами работе.
Правильно подобранный электроинструмент
позволит выполнить работу лучше и безопаснее с
производительностью, на которую он рассчитан.
19. Не пользуйтесь электроинструментом с
неисправным выключателем. Любой элек-
троинструмент с неисправным выключателем
опасен и должен быть отремонтирован.
20.
Перед выполнением регулировок, сменой
принадлежностей или хранением электроин-
струмента всегда отключайте его от источ-
ника питания и/или от аккумулятора. Такие
превентивные меры предосторожности снижают
риск случайного включения электроинструмента.
21.
Храните электроинструменты в местах, недо-
ступных для детей, и не позволяйте лицам, не
знакомым с работой такого инструмента или
не прочитавшим данные инструкции, пользо-
ваться им. Электроинструмент опасен в руках
неопытных пользователей.
22. Выполняйте техническое обслуживание
электроинструментов. Убедитесь в соосно-
сти, отсутствии деформаций движущихся
узлов, поломок каких-либо деталей или дру-
гих дефектов, которые могут повлиять на
работу электроинструмента. Если инстру-
мент поврежден, отремонтируйте его перед
использованием. Большое число несчастных
случаев происходит из-за плохого ухода за
электроинструментом.
23. Режущий инструмент всегда должен быть
острым и чистым. Соответствующее обра-
щение с режущим инструментом, имеющим
острые режущие кромки, делает его менее
подверженным деформациям, что позволяет
лучше управлять им.
24. Используйте электроинструмент, принад-
лежности, приспособления и насадки в
соответствии с данными инструкциями
и в целях, для которых он предназначен,
учитывая при этом условия и вид выпол-
няемой работы. Использование электроин-
струмента не по назначению может привести к
возникновению опасной ситуации.
Обслуживание
25. Обслуживание электроинструмента должно
проводиться только квалифицирован-
ным специалистом по ремонту и только
с использованием идентичных запасных
частей. Это позволит обеспечить безопасность
электроинструмента.
26. Следуйте инструкциям по смазке и замене
принадлежностей.
27. Ручки инструмента всегда должны быть
сухими и чистыми и не должны быть изма-
заны маслом или смазкой.
МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ ПРИ
ИСПОЛЬЗОВАНИИ ПЕРФОРАТОРА
1. При использовании ударной дрели исполь-
зуйте средства защиты слуха. Воздействие
шума может привести к потере слуха.
2. Используйте дополнительную ручку (если
входит в комплект инструмента). Утрата
контроля над инструментом может привести к
травме.
3. Если при выполнении работ существует
риск контакта режущего инструмента со
скрытой электропроводкой или собствен-
ным шнуром питания, держите электроин-
струмент за специально предназначенные
изолированные поверхности. Контакт с
проводом под напряжением приведет к тому,
что металлические детали инструмента также
будут под напряжением, что приведет к пора-
жению оператора электрическим током.
4. При выполнении работ всегда занимайте
устойчивое положение.
При использовании инструмента на высоте
убедитесь в отсутствии людей внизу.
5. Крепко держите инструмент обеими руками.
6. Руки должны находиться на расстоянии от
вращающихся деталей.
7. Не оставляйте работающий инструмент без
присмотра. Включайте инструмент только
тогда, когда он находится в руках.
8. Сразу после окончания работ не прикасай-
тесь к бите или детали. Они могут быть
очень горячими, что приведет к ожогам
кожи.
9. Некоторые материалы могут содержать
токсичные химические вещества. Примите
соответствующие меры предосторожности,
чтобы избежать вдыхания или контакта с
кожей таких веществ. Соблюдайте требо-
вания, указанные в паспорте безопасности
материала.
СОХРАНИТЕ ДАННЫЕ
ИНСТРУКЦИИ.
ОСТОРОЖНО: НЕ ДОПУСКАЙТЕ, чтобы
удобство или опыт эксплуатации дан-
ного устройства (полученный от мно-
гократного использования) доминиро-
вали над строгим соблюдением правил
техники безопасности при обращении
с этим устройством. НЕПРАВИЛЬНОЕ
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ инструмента или
несоблюдение правил техники безопас-
ности, указанных в данном руководстве,
может привести к тяжелой травме.

12 РУССКИЙ
ОПИСАНИЕ
ФУНКЦИОНИРОВАНИЯ
ВНИМАНИЕ:
• Перед проведением регулировки или про-
верки работы инструмента всегда прове-
ряйте, что инструмент выключен, а шнур
питания вынут из розетки.
Действие выключателя
► Рис.1: 1. Курковый выключатель 2. Кнопка
блокировки
ВНИМАНИЕ:
• Перед включением инструмента в розетку,
всегда проверяйте, что триггерный пере-
ключатель работает надлежащим образом и
возвращается в положение "ВЫКЛ", если его
отпустить.
• Переключатель можно заблокировать в
положении "ВКЛ" для удобства оператора
при продолжительном использовании. Будьте
осторожны при блокировке инструмента
в положении "ВКЛ" и продолжайте крепко
удерживать инструмент.
Для включения инструмента, просто нажмите на
триггерный переключатель. Скорость инструмента
повышается путем увеличения давления на триггер-
ный переключатель. Отпустите триггерный переклю-
чатель для остановки.
При продолжительной эксплуатации, нажмите на
триггерный переключатель, затем нажмите кнопку
блокировки.
Для остановки инструмента из заблокированного
положения, выжмите триггерный переключатель до
конца, затем отпустите его.
Включение ламп
Для моделей HP1640F, HP1641F
► Рис.2: 1. Лампа
ВНИМАНИЕ:
• Не смотрите непосредственно на свет или
источник света.
Для включения лампы нажмите на триггерный пере-
ключатель. Отпустите переключатель для выключе-
ния лампы.
ПРИМЕЧАНИЕ:
• Используйте сухую ткань для очистки грязи
с линзы лампы. Следите за тем, чтобы не
поцарапать линзу лампы, так как это может
уменьшить освещение.
• Никогда не пользуйтесь бензином или рас-
творителем для очистки линзы лампы, иначе
она будет повреждена.
Действие реверсивного
переключателя
► Рис.3: 1. Реверсивный переключатель
Этот инструмент оборудован переключателем измене-
ния направления вращения. Переместите переключа-
тель направления вращения в положение (сторона A)
для вращения по часовой стрелке и в положение (сто-
рона B) для вращения против часовой стрелки.
ВНИМАНИЕ:
• Перед работой всегда проверяйте направле-
ние вращения.
•
Пользуйтесь реверсивным переключателем только
после полной остановки инструмента. Изменение
направления вращения до полной остановки
инструмента может привести к его повреждению.
• Если курковый выключатель не может быть
нажат, убедитесь, что переключатель направ-
ления вращения полностью установлен в
положение (сторона A) или (сторона B).
Выбор режима действия
► Рис.4: 1. Рычаг изменения режима работы
Данный инструмент оборудован рычагом изменения режима
действия. Для вращения с ударным действием, переведите
рычаг изменения режима действия вправо (символ ).
Для обеспечения только вращения, переведите рычаг изме-
нения режима действия влево (символ ).
ВНИМАНИЕ:
• Всегда переводите рычаг изменения режима
действия до конца в желаемое положение.
Если Вы будете работать с инструментом, а
рычаг при этом будет находиться посередине
между обозначениями режимов, это может
привести к повреждению инструмента.
МОНТАЖ
ВНИМАНИЕ:
• Перед проведением каких-либо работ с
инструментом всегда проверяйте, что инстру-
мент выключен, а шнур питания вынут из
розетки.
Установка боковой ручки
(вспомогательной рукоятки)
► Рис.5: 1. Боковая ручка
Всегда используйте боковую рукоятку в целях
обеспечения безопасности при работе. Установите
боковую рукоятку на цилиндр инструмента.
После этого крепко затяните рукоятку путем поворота по
часовой стрелке в желаемом положении. Она поворачи-
вается на 360° для закрепления в любом положении.
ПРИМЕЧАНИЕ:
• Боковую рукоятку нельзя поворачивать на
360°, когда установлен глубиномер.

13 РУССКИЙ
Установка или снятие сверла
Для моделей HP1640, HP1640F
► Рис.6: 1. Ключ зажимного патрона
Для установки сверла, вставьте его до упора в зажим-
ной патрон. Затяните зажимной патрон рукой. Вставьте
ключ зажимного патрона в каждое из трех отверстий и
затяните его по часовой стрелке. Обязательно затяги-
вайте все три отверстия патрона равномерно.
Для снятия биты, поверните патронный ключ против
часовой стрелки только в одном отверстии, затем
раскрутите патрон рукой.
После работы с ключом зажимного патрона обяза-
тельно кладите ключ на место.
Для моделей HP1641, HP1641F
► Рис.7: 1. Втулка 2. Кольцо
Удерживайте кольцо и поверните втулку против
часовой стрелки для освобождения кулачков зажим-
ного патрона. Вставьте биту в зажимной патрон как
можно глубже. Крепко удерживая кольцо, поверните
втулку по часовой стрелке для затяжки патрона.
Для снятия биты, удерживайте кольцо и поверните
втулку против часовой стрелки.
Глубиномер
► Рис.8: 1. Глубиномер 2. Боковая ручка 3. Основа
рукоятки
Глубиномер удобен при сверлении отверстий одинаковой
глубины. Ослабьте боковую рукоятку и вставьте глубино-
мер в отверстие боковой рукоятки. Отрегулируйте глуби-
номер на желаемую глубину и затяните боковую рукоятку.
ПРИМЕЧАНИЕ:
• Глубиномер нельзя использовать в месте, где
глубиномер ударяется о корпус инструмента.
ЭКСПЛУАТАЦИЯ
Сверление с ударным действием
► Рис.9
ВНИМАНИЕ:
•
При ударе о стержневую арматуру, залитую
в бетон, при засорении отверстия щепой и
частицами или в случае, когда просверли-
ваемое отверстие становится сквозным, на
инструмент/сверло воздействует значительная
и неожиданная сила скручивания. Всегда поль-
зуйтесь боковой рукояткой (вспомогательной
ручкой) и крепко держите инструмент и за
боковую рукоятку, и за ручку переключения при
работе. Несоблюдение данного требования
может привести к потере контроля за инстру-
ментом и потенциальной серьезной травме.
При сверлении бетона, гранита, кафеля и т.д.,
переведите рычаг изменения режима действия в
положение символа для использования режима
"вращения с ударным действием".
Обязательно используйте ударное долото с нако-
нечником из карбида вольфрама.
Установите долото в нужном для отверстия месте, затем
нажмите триггерный переключатель. Не прилагайте
к инструменту усилий. Легкое давление дает лучшие
результаты. Держите инструмент в рабочем положении и
следите за тем, чтобы он не выскальзывал из отверстия.
Не применяйте дополнительное давление, когда
отверстие засорится щепками или частицами. Вместо
этого, включите инструмент на холостом ходу, затем
постепенно выньте сверло из отверстия. Если эту про-
цедуру проделать несколько раз, отверстие очистится,
и можно будет возобновить обычное сверление.
Груша для продувки
(дополнительная принадлежность)
► Рис.10: 1. Груша для выдувки
После сверления отверстия воспользуйтесь грушей
для продувки, чтобы выдуть пыль из отверстия.
Сверление
При сверлении в дереве, металле или пластмассе,
переведите рычаг изменения режима действия в
положение символа для использования режима
"только вращение".
Сверление в дереве
При сверлении в дереве, наилучшие результаты
достигаются при использовании сверл для дерева,
снабженных направляющим винтом. Направляющий
винт упрощает сверление, удерживая сверло в
обрабатываемой детали.
Сверление металла
Для предотвращения скольжения сверла при начале
сверления, сделайте углубление с помощью кер-
нера и молотка в точке сверления. Вставьте острие
сверла в выемку и начните сверлить.
При сверлении металлов используйте смазку для
резки. Исключение составляют чугун и латунь, кото-
рые надо сверлить насухо.
ВНИМАНИЕ:
• Чрезмерное нажатие на инструмент не
ускорит сверление. На самом деле, чрезмер-
ное давление только повредит наконечник
Вашего сверла, снизит производительность
инструмента и сократит срок его службы.
• Когда просверливаемое отверстие стано-
вится сквозным, на инструмент/сверло воз-
действует значительная сила. Крепко удер-
живайте инструмент и будьте осторожны,
когда сверло начинает проходить сквозь
обрабатываемую деталь.
• Застрявшее сверло можно вынуть путем про-
стого переключения реверсивного переклю-
чателя на обратное вращение задним ходом.
Однако инструмент может повернуться в
обратном направлении слишком быстро,
если его не держать крепко.
• Всегда закрепляйте небольшие обрабатыва-
емые детали в тисках или подобном зажим-
ном устройстве.

14 РУССКИЙ
ТЕХОБСЛУЖИВАНИЕ
ВНИМАНИЕ:
• Перед проверкой или проведением техобслу-
живания убедитесь, что инструмент выклю-
чен, а штекер отсоединен от розетки.
УВЕДОМЛЕНИЕ:
• Запрещается использовать бензин, лигроин,
растворитель, спирт и т.п. Это может привести
к изменению цвета, деформации и появлению
трещин.
Для обеспечения БЕЗОПАСНОСТИ и
НАДЕЖНОСТИ изделия ремонт, проверка и замена
угольных щеток и любые другие работы по техобслу-
живанию или регулировке должны осуществляться
в уполномоченных сервис-центрах Makita с исполь-
зованием запасных частей только производства
компании Makita.
ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ
ПРИНАДЛЕЖНОСТИ
ВНИМАНИЕ:
• Эти принадлежности или насадки реко-
мендуется использовать вместе с вашим
инструментом Makita, описанным в данном
руководстве. Использование каких-либо
других принадлежностей или насадок может
представлять опасность получения травм.
Используйте принадлежность или насадку
только по указанному назначению.
Если вам необходимо содействие в получении
дополнительной информации по этим принадлежно-
стям, свяжитесь со своим местным сервис-центром
Makita.
• Ударное долото с наконечником из карбида
вольфрама
• Кольцевая пила
• Груша для продувки
• Защитные очки
• Сверлильный патрон без ключа 13
• Ключ зажимного патрона
• Блок рукоятки
• Глубиномер
• Пластмассовый чемодан для переноски
ПРИМЕЧАНИЕ:
• Некоторые элементы списка могут входить в
комплект инструмента в качестве стандарт-
ных приспособлений. Они могут отличаться в
зависимости от страны.

15 ҚАЗАҚША
ҚАЗАҚША (Түпнұсқа нұсқаулар)
ТЕХНИКАЛЫҚ СИПАТТАМАЛАРЫ
Үлгісi HP1640/HP1640F/HP1641/HP1641F
Сыйымдылықтары Бетон 16 мм
Болат 13 мм
Ағаш 30 мм
Жүктемесіз жылдамдығы (мин-1)0 - 2 800
Бір минуттағы соққы саны 0 - 44 800
Жалпы ұзындығы 303 мм
Таза салмағы 2,0 кг
Қауіпсіздік класы /II
• Зерттеу мен әзірлеудің үздіксіз бағдарламасына байланысты осы құжаттағы техникалық сипаттамалар
ескертусіз өзгертілуі мүмкін.
• Техникалық сипаттамалары әр елде әр түрлі болуы мүмкін.
• Салмағы EPTA-Procedure 01/2003 стандартына сәйкес
Белгілер
Төменде жабдықта пайдаланылған белгілер
көрсетілген. Пайдалану алдында олардың
мағынасын түсініп алыңыз.
Пайдалану жөніндегі нұсқаулықты оқып
шығыңыз.
ҚОС ҚАБАТТЫ ОҚШАУЛАУ
Тек ЕО елдері үшін
Электр жабдықты немесе аккумулятор
блогын тұрмыстық қалдықтармен бірге
тастамаңыз! Электр және электронды
жабдықты қоқысқа тастау бойынша
Еуропалық директиваның шарттары
және ұлттық заңнамаға сәйкес жүзеге
асырылуы бойынша, қызметтік мерзімі
аяқталған электр жабдық бөлек
жиналып, экологиялық тұрғыдан қауіпсіз
утилизация пунктіне қайтарылуы тиіс.
Қолдану мақсаты
Құрал кірпіш, бетон және таста соққылау арқылы
бұрғылауға, сондай-ақ ағаш, металл, керамика және
пластикте соққылаусыз бұрғылауға арналған.
Қуат көзі
Құрал паспорттық деректері бар фирмалық
тақтайшада көрсетілген кернеумен бірдей қуат
көзіне қосылуы керек және тек бір фазалы АТ
көзімен жұмыс істейді. Еуропалық стандартқа
сәйкес олардың қосарланған оқшаулағышы бар
және оларды жерге тұйықталған сымсыз розеткалар
арқылы пайдалануға болады.
HP1640,HP1641,HP1641F үлгілері үшін
Шу
EN60745 стандартына сай анықталған стандартты А
қисығы бойынша өлшенген шу деңгейі:
Дыбыс қысымының деңгейі (LpA) : 92 дБА
Дыбыс қуатының деңгейі (LWA) : 103 дБА
Дәлсіздік (K): 3 дБА
Қорғаныс құлаққабын киіңіз
Діріл
EN60745 стандартына сәйкес анықталған дірілдің
жалпы мәні (үш осьтік векторлық сомасы):
Жұмыс режимі: бетонды соққылау арқылы
бұрғылау
Дірілдің таралуы (ah,ID) : 19 м/с2
Дәлсіздік (K): 2,0 м/с2
Жұмыс режимі: металды бұрғылау
Дірілдің таралуы (ah,D) : 2,5 м/с2
Дәлсіздік (K): 1,5 м/с2
ЕСКЕРТПЕ: Дірілдің жарияланған таралу мәні
стандартты сынау әдісіне сәйкес өлшенген және
оны бір құралды екінші құралмен салыстыру үшін
пайдалануға болады.
ЕСКЕРТПЕ: Оны сондай-ақ әсерді алдын ала
бағалау үшін пайдалануға болады.
ЕСКЕРТУ: Электрлік құралды іс жүзінде
пайдалану кезіндегі дірілдің таралуы құралдың
пайдалану әдісіне байланысты жарияланған
дірілдің таралу мәнінен өзгеше болуы мүмкін.
ЕСКЕРТУ: Іс жүзінде пайдалану кезіндегі
әсерді бағалау негізінде операторды қорғау үшін
қауіпсіздік шараларын анықтаңыз (құралдың
өшірілген уақыты және бос жүріс уақытын қоса
алғанда, іске қосылу уақыты сияқты барлық жұмыс
циклдерін ескеру керек).

16 ҚАЗАҚША
Тек Еуропа елдеріне арналған
EС сәйкестік декларациясы
Makita компаниясы мына машина(лар) жөнінде мәлімдейді:
Машина белгісі:
Соқпалы бұрғы
үлгі№/ түрі: HP1640,HP1641,HP1641F
Төмендегі Еуропалық директиваларға сәйкес келеді:
2006/42/EC
Олар төмендегі стандартты немесе стандартталған
құжаттарға сәйкес дайындалады:
EN60745
2006/42/EC директивасына сәйкес техникалық құжат
мына жерде қолжетімді:
Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Бельгия
31.12.2013
Yasushi Fukaya
Директор
Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Бельгия
Электрлік құралдың жалпы
қауіпсіздік ескертулері
ЕСКЕРТУ Барлық қауіпсіздік ескертулері мен
нұсқауларын оқып шығыңыз. Төменде берілген
барлық ескертулер мен нұсқауларды орындамаған
жағдайда, электр тогының соғуы, өрт шығуы және/
немесе ауыр жарақат алуға себеп болуы мүмкін.
Алдағы уақытта қолдану үшін
барлық ескерту мен нұсқауды
сақтап қойыңыз.
Ескертулердегі “электрлік құрал” термині қуат
көзінен жұмыс істейтін (сымды) электрлік құралды
немесе аккумулятормен жұмыс істейтін (сымсыз)
электрлік құралды білдіреді.
Жұмыс аймағындағы қауіпсіздік
1. Жұмыс аймағы таза әрі жарық болуы керек.
Лас немесе қараңғы аймақтарда жазатайым
оқиғалар туындауы мүмкін.
2. Электрлік құралды айналасында тез
тұтанатын сұйықтық, газ немесе шаң
сияқты заттардан тұратын жарылыс қаупі
бар орталарда пайдаланбаңыз. Электрлік
құралдар шаң немесе газды тұтандыратын
электр ұшқындарын шығарады.
3. Электрлік құралды пайдаланған кезде,
балалар және бөгде адамдар алшақ жүруі
керек. Басқа нәрсеге алаңдасаңыз, құралға ие
бола алмай қалуыңыз мүмкін.
Электрлік қауіпсіздік
4. Электрлік құралдың ашасы розеткаға
сәйкес келуі керек. Ашаны ешбір жағдайда
өзгертпеңіз. Адаптер ашаларын жерге
тұйықталған электрлік құралдармен
пайдаланбаңыз. Өзгертілмеген ашалар мен
сәйкес келетін розеткалар электр тогының соғу
қаупін азайтады.
5. Түтіктер, радиаторлар, жылу батареялары
және тоңазытқыштар сияқты жерге
тұйықталған беттерді ұстамаңыз. Егер
денеңіз жерге тұйықталатын болса, ток соғу
қаупі жоғары.
6. Электрлік құралдарды жаңбырдың астына
немесе ылғалды жерлерге қоймаңыз.
Электрлік құралға су кіретін болса, ток соғу
қаупі артады.
7. Қуат шнурын дұрыс пайдаланыңыз.
Электрлік құралды тасу, тарту немесе
қуат көзінен ажырату үшін қуат шнурын
пайдалануға болмайды. Қуат шнурына
ыстық зат, май, өткір жиек немесе
қозғалмалы бөлшектер тимеуі керек.
Зақымдалған немесе оралған қуат шнурлары
ток соғу қаупін арттырады.
8. Электрлік құралды сыртта пайдаланғанда,
сыртта қолдануға жарамды ұзартқышты
қолданыңыз. Сыртта қолдануға жарамды
шнурды пайдалану ток соғу қаупін азайтады.
9. Егер электрлік құралды ылғалды жерде
пайдалану керек болса, қорғаныстық
ажырату құрылғысын (RCD) пайдаланыңыз.
Қорғаныстық ажырату құрылғысын пайдалану
ток соғу қаупін азайтады.
10. Электр қуатын әрдайым 30 мА немесе одан
кем номиналды дифференциалды тогы бар
қорғаныстық ажырату құрылғысы (RCD)
арқылы пайдаланған жөн.
Жеке қауіпсіздік
11. Электрлік құралды пайдаланған кезде,
жасап жатқан жұмысыңызға қырағылық
танытып, мұқият болыңыз. Шаршағанда
немесе есірткі, алкоголь немесе дәрі-
дәрмектің әсерінде болған кезде электрлік
құралды пайдаланбаңыз. Электрлік құралды
пайдалану кезінде сәл ғана аңсыздық таныту
ауыр жарақатқа әкелуі мүмкін.
12. Жеке қорғаныс жабдығын пайдаланыңыз.
Міндетті түрде қорғаныс көзілдірігін
тағыңыз. Шаңнан қорғайтын маска,
сырғанамайтын қорғаныс аяқ киімі, каска
немесе құлаққап сияқты қорғаныс жабдықтарын
тиісті жағдайларда қолдану жарақаттану қаупін
азайтады.
13. Кездейсоқ іске қосудың алдын алыңыз.
Құралды қуат көзіне және/немесе
аккумулятор блогына қоспас бұрын, оны
жинап немесе тасымалдамас бұрын,
ауыстырып-қосқыш өшірулі күйде екеніне
көз жеткізіңіз. Саусақ электрлік құралдың
ауыстырып-қосқышында тұрған кезде оны
тасымалдау немесе ауыстырып-қосқышы
қосулы электрлік құралды қуат көзіне қосу
жазатайым оқиғаға әкеп соғуы мүмкін.
14. Электрлік құралды қоспас бұрын, реттегіш
немесе сомынды бұрайтын кілттерді алып
тастаңыз. Электрлік құралдың айналмалы
бөлігінде реттегіш немесе сомынды бұрайтын
кілт бекітулі қалса, жарақаттауы мүмкін.
15. Тым артық күш салмаңыз. Әрдайым
тұрақты және тепе-теңдік сақтайтын күйде
болыңыз. Бұл күтпеген жағдайда электрлік
құралды жақсы басқаруға мүмкіндік береді.

17 ҚАЗАҚША
16.
Жұмысқа сай киініңіз. Бос киім кимеңіз
және әшекей тақпаңыз. Шаш, киім және
қолғабыңызды қозғалмалы бөлшектерден
алшақ ұстаңыз. Бос киім, әшекейлер немесе ұзын
шаш қозғалмалы бөлшектерге ілініп қалуы мүмкін.
17. Шаң тұту және жинау құрылғылары
қамтамасыз етілген болса, олардың
қосулы екендігіне және дұрыс қолданылып
жатқанына көз жеткізіңіз. Шаң жинау
құрылғысын пайдалану шаңмен байланысты
қауіпті азайтуы мүмкін.
Электрлік құралды пайдалану және күтім жасау
18. Электрлік құралға артық күш түсірмеңіз.
Орындалатын жұмысқа сәйкес келетін
электрлік құралды пайдаланыңыз. Дұрыс
таңдалған электрлік құрал өзіне жүктелген
жұмысты жақсы және қауіпсіз істейді.
19. Ауыстырып-қосқышы ақаулы электрлік
құралды пайдаланбаңыз. Ауыстырып-
қосқышы ақаулы кез келген электрлік құрал
қауіп төндіреді және оны жөндеу керек.
20.
Кез келген реттеулер жасамас бұрын, керек-
жарақтарды ауыстырмас бұрын немесе
электрлік құралдарды ұзақ уақытқа сақтамас
бұрын, ашаны қуат көзінен ажыратыңыз
және/немесе аккумулятор блогы бар болса,
оны шығарып алыңыз. Осындай алдын алу
шаралары электрлік құралдың кездейсоқ іске
қосылу қаупін азайтады.
21. Электрлік құралдарды балалардың қолы
жетпейтін жерде сақтаңыз, сонымен қатар
электрлік құралмен жұмыс істей алмайтын
және осы нұсқауларды оқымаған тұлғаларға
құралды пайдалануға рұқсат етпеңіз.
Арнайы жаттығудан өтпеген пайдаланушылар
үшін электрлік құрал қауіп төндіреді.
22.
Электр құралдарына техникалық қызмет
көрсетіңіз. Қозғалмалы бөлшектердің
ауытқуы және оралуы, зақымдалған
бөлшектер және электрлік құралдың
жұмысына кері әсер ететін басқа
жағдайлардың бар-жоғын тексеріңіз. Зақымы
болса, электрлік құралды жөндеген соң бірақ
пайдаланыңыз. Жазатайым оқиғалардың көбі
электрлік құралдарға дұрыс техникалық қызмет
көрсетілмеу себебінен болады.
23. Кесу құралдары өткір және таза болуы
керек. Кескіш жиектері өткір кесу құралдарын
дұрыс пайдалансаңыз, олар тұрып қалмайды
және басқаруға оңай.
24. Электрлік құралды, керек-жарақтарды және
қондырмаларды, т.б. жұмыс жағдайы мен
орындалатын жұмысты ескере отырып,
осы нұсқауларға сәйкес пайдаланыңыз.
Электрлік құралды басқа мақсатта пайдаланған
жағдайда, қауіпті жағдай туындауы мүмкін.
Қызмет көрсету
25. Электрлік құралды білікті маманға жөндетіп
алыңыз, ол тиісті қосалқы бөлшектерді
пайдалануы керек. Бұл электрлік құралдың
қауіпсіздігін қамтамасыз етеді.
26. Керек-жарақтарды майлау және ауыстыру
нұсқауын орындаңыз.
27. Тұтқаларды құрғақ, таза ұстаңыз және
майлы болмауын қамтамасыз етіңіз.
СОҚПАЛЫ БҰРҒЫҒА ҚАТЫСТЫ
ҚАУІПСІЗДІК ТУРАЛЫ ҚАУІПСІЗДІК
ЕСКЕРТУЛЕРІ
1. Соққылау арқылы бұрғылау кезінде құлақ
қорғанышын киіңіз. Шуылдың әсері есту
қабілетінің жоғалуына әкелуі мүмкін.
2. Егер құралмен бірге берілген болса,
қосалқы тұтқа(лар)ды пайдаланыңыз.
Құралға ие бола алмай қалсаңыз, жарақат
алуыңыз мүмкін.
3. Жұмыс істеп жатқанда, кесуге арналған
керек-жарақ жасырын сымға немесе
өз шнурына тиіп кетуі мүмкін болса,
электр құралды оқшауланған арнайы
қысқыштармен ұстаңыз. Кесу құралы
кернеулі сымға тиіп кетсе, электрлік құралдың
ашық металл бөлшектерінде кернеу пайда
болады, нәтижесінде операторды ток соғуы
мүмкін.
4. Әрдайым тұрақты жерде тұрғаныңызға көз
жеткізіңіз.
Құралды биіктікте пайдаланған кезде,
төменгі жақта адамдардың жоқ екеніне көз
жеткі.
5. Құралды екі қолыңызбен мықтап ұстаңыз.
6. Қолыңызды айналмалы бөлшектерден
аулақ ұстаңыз.
7. Құралды қосулы күйде қалдырмаңыз.
Құралды тек қолмен ұстап пайдаланыңыз.
8. Қашауды немесе өңдеу бөлшегін
пайдаланғаннан кейін бірден ұстауға
болмайды. Олар өте ыстық болып, теріні
күйдіруі мүмкін.
9. Кейбір материалдарда улы болуы мүмкін
химиялық заттар бар. Шаң жұтуға жол
бермей, теріге тигізбеңіз. Материал
жеткізушісінің қауіпсіздік туралы деректерін
қараңыз.
ОСЫ НҰСҚАУЛАРДЫ
САҚТАҢЫЗ.
ЕСКЕРТУ: Өнімді қайта пайдалану
барысында САЛҒЫРТТЫҚ ТАНЫТПАЙ,
қауіпсіздік ережелерін ұстаныңыз.
Осы пайдалану жөніндегі нұсқаулықта
келтірілген қауіпсіздік ережелерін
ДҰРЫС ПАЙДАЛАНБАУ немесе
орындамау ауыр жарақаттарға әкеп
соқтыруы мүмкін.

18 ҚАЗАҚША
ФУНКЦИОНАЛДЫҚ
СИПАТТАМАСЫ
САҚ БОЛЫҢЫЗ:
•
Құралдың жұмысын реттемес және тексермес
бұрын, әрдайым құралдың өшірулі екендігіне
және ажыратылғандығына көз жеткізіңіз.
Ауыстырып-қосқыштың әрекеті
► Сурет1: 1. Ауыстырып-қосқыш шүріппесі
2. Құлыптау түймесі
САҚ БОЛЫҢЫЗ:
•
Құралды қоспас бұрын, әрдайым ауыстырып-
қосқыш шүріппесінің дұрыс жұмыс істеп тұрғанына
және босатылған кезде "ӨШІРУЛІ" күйіне
қайтарылатынына әрқашан көз жеткізіп тұрыңыз.
• Ұзақ пайдалану кезінде оператордың
ыңғайлылығы үшін ауыстырып-қосқыш
"ҚОСУЛЫ" күйінде құлыптала алады.
Құралды "ҚОСУЛЫ" күйінде құлыптау кезінде
сақ болыңыз және құралды мықтап ұстаңыз.
Құралды іске қосу үшін жай ғана ауыстырып-қосқыш
шүріппесін басыңыз. Құралдың жылдамдығы ауыстырып-
қосқыш шүріппесіндегі қысымды арттырған сайын артады.
Тоқтату үшін ауыстырып-қосқыш шүріппесін жіберіңіз.
Үздіксіз жұмыс істеу үшін ауыстырып-қосқыш
шүріппесін тартып, құлыптау түймесін басыңыз.
Құралды құлыпталған күйден шығару үшін, ауыстырып-
қосқыш шүріппесін толығымен тартып, босатыңыз.
Шамдарды жағу
HP1640F, HP1641F үлгілері үшін
► Сурет2: 1. Шам
САҚ БОЛЫҢЫЗ:
• Шамға немесе шам көзіне тікелей қарамаңыз.
Шамды жағу үшін, шүріппені тартыңыз. Сөндіру үшін,
шүріппені жіберіңіз.
ЕСКЕРТПЕ:
• Шам линзасын тазалау үшін құрғақ шүберекті
пайдаланыңыз. Шамның линзасын сызып
алмаңыз, әйтпесе ол жарықтандыруды
төмендетуі мүмкін.
•
Шамның линзасын тазалау үшін жанармайды
немесе сұйылтқышты ешқашан пайдаланбаңыз,
әйтпесе ол зақымдалуы мүмкін.
Кері айналдыру ауыстырып-
қосқышының жұмысы
► Сурет3: 1. Кері айналдыру ауыстырып-қосқышы
Бұл құралда айналым бағытын өзгерту үшін кері
айналдыру ауыстырып-қосқышы бар. Реверсивті
ауыстырып-қосқышы сағат тілімен айналу
үшін күйіне (А жағы) немесе сағат тіліне қарсы
айналуы үшін күйіне (В жағы) жылжытыңыз.
САҚ БОЛЫҢЫЗ:
• Жұмыс алдында әрдайым айналым бағытын
тексеріңіз.
• Кері айналдыру ауыстырып-қосқышын
құрал толығымен тоқтағаннан кейін ғана
қолданыңыз. Құрал тоқтамас бұрын айналым
бағытын өзгерту құралдың зақымдалуына
әкелуі мүмкін.
• Егер ауыстырып-қосқыш шүріппесі
басылмаса, реверсивті ауыстырып-
қосқыштың күйіне (A жағы)
немесе күйіне (B жағы) толықтай
орнатылғанына көз жеткізіңіз.
Әрекет ету режимін таңдау
► Сурет4: 1. Әрекет ету режимін ауыстыру тетігі
Бұл құралда әрекет ету режимін ауыстыру тетігі бар.
Соғу арқылы айналдыру үшін, әрекет ету режимінің
ауыстыру тетігін оңға ( белгісі) қарай сырғытыңыз.
Тек айналдыру үшін, әрекет ету режимінің ауыстыру
тетігін солға ( белгісі) қарай сырғытыңыз.
САҚ БОЛЫҢЫЗ:
• Әрекет ету режимін ауыстыру тетігін
әрқашан қажетті режим күйіне барынша
сырғытыңыз. Егер құралды режим белгілері
аралықтарының ортасында орналасқан
тетікпен жұмыс жасасаңыз, құрал
зақымдалуы мүмкін.
ҚҰРАСТЫРУ
САҚ БОЛЫҢЫЗ:
• Құралмен жұмыс істемес бұрын, әрдайым
құралдың өшірулі екендігіне және
ажыратылғандығына көз жеткізіңіз.
Бүйірлік тұтқышты орнату
(көмекші тұтқа)
► Сурет5: 1. Бүйірлік тұтқыш
Жұмыс қауіпсіздігін қамтамасыз ету үшін әрқашан
бүйірлік тұтқышты пайдаланыңыз. Бүйірлік тұтқышты
құрал бөшкесіне орнатыңыз.
Содан кейін тұтқышты сағат тілімен бұрау арқылы
қажетті күйге қысыңыз. Оны кез келген күйде бекіту
үшін, 360°-қа айналдыруға болады.
ЕСКЕРТПЕ:
• Бүйірлік тұтқышты тереңдік өлшегіш
орнатылғаннан кейін, 360°-қа айналдыру
мүмкін емес.

19 ҚАЗАҚША
Бұрғылау ұштығын орнату және
алып тастау
HP1640, HP1640F үлгілері үшін
► Сурет6: 1. Қысқының бүйірлі кілті
Ұштықты орнату үшін, қысқы ішіне барынша
терең етіп орналастырыңыз. Қысқыны қолмен
қысыңыз. Қысқының бүйірлік кілтін әр үш саңылауға
орналастырып, сағат тілі бағытымен бекітіңіз. Барлық
үш саңылауды міндетті түрде біркелкі қатайтыңыз.
Ұштықты алып тастау үшін, тек бір саңылаудағы
қысқының бүйірлік кілтін сағат тіліне қарсы бағытта
бұрап, содан кейін қысқыны қолмен босатыңыз.
Қысқының бүйірлік кілтін пайдаланғаннан соң, оны
міндетті түрде бастапқы күйге қайтарыңыз.
HP1641, HP1641F үлгілері үшін
► Сурет7: 1. Жалғастырғыш 2. Сақина
Қысқының жұдырықшасын ашу үшін сақинаны ұстап
тұрып, жалғастырғышты сағат тіліне қарсы бағытта
бұраңыз. Ұштықты қысқы ішіне барынша терең етіп
орналастырыңыз. Қысқыны қатайту үшін сақинаны
мықтап ұстап тұрып, бұранданы сағат тіліне қарсы
бағытта бұраңыз.
Ұштықты алып тастау үшін, сақинаны ұстап тұрып,
жалғастырғышты сағат тіліне қарсы бағытта бұраңыз.
Тереңдік өлшегіш
► Сурет8: 1. Тереңдік өлшегіш 2. Бүйірлік тұтқыш
3. Тұтқыш табаны
Тереңдік өлшегіш тереңдіктері бірдей саңылаулар
бұрғылауға ыңғайлы болып табылады. Бүйірлік
тұтқышты босатып, тереңдік өлшегішті бүйірлік
тұтқыш саңылауына салыңыз. Тереңдік өлшегішті
қалаған тереңдікке реттеп, бүйірлік тұтқышты
бекітіңіз.
ЕСКЕРТПЕ:
• Тереңдік өлшегішті құрал корпусын
соғатындай күйде пайдалануға болмайды.
ПАЙДАЛАНУ
Соқпалы бұрғылау жұмыстары
► Сурет9
САҚ БОЛЫҢЫЗ:
• Саңылау бұзылып жатқан сәтте саңылау
жоңқа мен бөлшектерге толған кезде
немесе соққылаушы шыбықты арматуралар
бетонға кіріктірілген кезде, құралда/қашауда
кенеттен үлкен бұралу күші пайда болады.
Жұмыс жасау кезінде, әрқашан бүйірлік
тұтқышты (көмекші тұтқа) пайдаланыңыз
және тұтқыштың екі беті мен ауыстырып-
қосқыштың тұтқасын мықтап ұстаңыз.
Әйтпесе құралды басқару мүмкіндігі жоғалып,
ықтимал ауыр жарақат алуға себеп болуы
мүмкін.
Бетон, гранит, тақтайшаларды және т.б.
бұрғылау кезінде, "соққылау арқылы айналдыру"
әрекетін қолдану үшін, әрекет ету режимінің
тетігін белігісінің күйіне жылжытыңыз.
Міндетті түрде карбидті вольфраммен ұшталған
қашауды пайдаланыңыз.
Қашауды саңылауға қажетті орынға қойыңыз, содан соң
ауыстырып-қосқыш шүріппесін тартыңыз. Құралға күш
түсірмеңіз. Аз қысым жақсы нәтижелер береді. Құралды
орнында ұстап, саңылаудан сырғып кетуіне жол бермеңіз.
Саңылау жоңқа немесе бөлшектерге толған кезде,
көбірек қысым түсірмеңіз. Оның орнына, құралды
бос жүріске салып, қашауды саңылаудан жартылай
шығарып алыңыз. Осы әрекетті бірнеше рет
қайталау арқылы саңылау тазарады және қалыпты
бұрғылау қалпына келуі мүмкін.
Үрлеуіш баллон (қосымша керек-жарақ)
► Сурет10: 1. Үрлеуіш баллон
Саңылауды бұрғылаудан кейін, үрлеуіш баллонды
пайдаланып, саңылауды шаңнан тазалаңыз.
Бұрғылау жұмыстары
Ағаш, металл, пластик материалдарды және т.б. бұрғылау
кезінде, "тек айналдыру" әрекетін қолдану үшін, әрекет ету
режимінің тетігін белігісінің күйіне жылжытыңыз.
Ағашта бұрғылау
Ағашта бұрғылау кезінде, бағыттаушы бұрандамен
жабдықталған ағаш бұрғысы көмегімен жақсы
нәтижеге қол жеткізуге болады. Бағыттаушы
бұранда қашауды өңдеу бөлшегіне қарай тарту
арқылы, бұрғылауды оңайлатады.
Металды бұрғылау
Саңылау жасауды бастау кезінде, қашаудың сырғуына
жол бермеу үшін бұрғылау қажет нүктені балғамен
ортасынан ұру арқылы қуыс жасау қажет. Қашаудың
ұшын қуысқа қойып, бұрғылауды бастаңыз.
Металды бұрғылау кезінде кесу майын
пайдаланыңыз. Құрғақ күйде бұрғылау қажет темір
мен мыс ерекше жағдай болып табылады.
САҚ БОЛЫҢЫЗ:
• Құрылғыны шамадан тыс басу бұрғылауды
тездетпейді. Шындығында, шамадан тыс
қысым тек қашауыңыздың ұшын зақымдайды,
құралдың өнімділігін және құралдың қызмет
ету мерзімін қысқартады.
• Саңылаудың бұзылуы кезінде құралға/
қашауға орасан зор күш түсіріледі. Қашау
өңдеу бөлшегін бұза бастағанда, құралды
мықтап ұстаңыз және сақ болыңыз.
• Қыстырылып қалған қашауды кері қарай
шығуы үшін реверсивті ауыстырып-қосқышты
кері бағытта айналу күйіне орнату арқылы
оңай шығарып алуға болады. Дегенмен
құралды қатты ұстамасаңыз, кенеттен артқа
ыршуы мүмкін.
• Кішкентай өңдеу бөлшегін әрқашан
қысқышта немесе соған ұқсас ұстап тұратын
құрылғымен бекітіңіз.

www.makita.com
Makita Europe N.V.
Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi 446-8502 Japan
Jan-Baptist Vinkstraat 2,
3070 Kortenberg, Belgium
ТЕХНИКАЛЫҚ ҚЫЗМЕТ
КӨРСЕТУ
САҚ БОЛЫҢЫЗ:
• Тексеру немесе техникалық қызмет көрсету
жұмыстарын жүргізбес бұрын, әрдайым
құралдың өшірулі екендігіне және желіден
ажыратылғанына көз жеткізіңіз.
НАЗАР САЛЫҢЫЗ:
• Жанармайды, бензинді, сұйылтқышты,
спиртті немесе соған ұқсас заттарды ешқашан
пайдаланбаңыз. Нәтижесінде түссіздену, құрал
пішінінің өзгеруі немесе жарықтар пайда болуы
мүмкін.
Өнімнің ҚАУІПСІЗДІГІ мен СЕНІМДІЛІГІН
қамтамасыз ету үшін жөндеу жұмыстары, графитті
қылшақты тексеру және алмастыру, кез келген
басқа техникалық қызмет көрсету немесе реттеу
жұмыстары Makita компаниясының өкілетті қызмет
көрсету орталықтары тарапынан (Makita қосалқы
бөлшектерін қолдана отырып) орындалуы керек.
ҚОСЫМША КЕРЕК-ЖАРАҚТАР
САҚ БОЛЫҢЫЗ:
•
Бұл керек-жарақтар мен қондырмаларды осы
нұсқаулықта көрсетілген Makita құралымен
бірге пайдаланған дұрыс. Басқа керек-жарақтар
мен қондырмаларды пайдалану адамдардың
жарақаттануына әкелуі мүмкін. Керек-жарақты немесе
қондырманы тек мақсатына сәйкес қолданыңыз.
Осы керек-жарақтар туралы қосымша мәлімет алу үшін,
жергілікті Makita қызмет көрсету орталығына хабарласыңыз.
•
Карбидті вольфраммен ұшталған соқпалы ұштық
• Сақиналы ара
• Үрлеуіш баллон
• Қорғаныш көзілдіріктері
• Кілтсіз бұрғылау қысқысы 13
• Қысқының бүйірлі кілті
• Тұтқыш жинағы
• Тереңдік өлшегіш
• Пластиктен жасалған тасымалдау кейсі
ЕСКЕРТПЕ:
•
Тізімдегі кейбір элементтер стандартты керек-
жарақтар ретінде құралдың қаптамасында болуы
мүмкін. Олар елге байланысты әртүрлі болуы мүмкін.
884851-780
EN, RU, KK
20181206
Other manuals for HP1640
15
This manual suits for next models
3
Table of contents
Languages:
Other Makita Drill manuals

Makita
Makita DHP481 User manual

Makita
Makita HP001G User manual

Makita
Makita HP332D User manual

Makita
Makita DDF459 User manual

Makita
Makita DDF484RTJ User manual

Makita
Makita DP3002 User manual

Makita
Makita HR2631F User manual

Makita
Makita DDF448 User manual

Makita
Makita DF002G User manual

Makita
Makita DDF483RAJ User manual

Makita
Makita NHPL030 User manual

Makita
Makita DHP459 User manual

Makita
Makita HP1640 User manual

Makita
Makita 6408 Quick start guide

Makita
Makita XPH03Z User manual

Makita
Makita DDF489 User manual

Makita
Makita 6304LR User manual

Makita
Makita DA302D User manual

Makita
Makita 8270D User manual

Makita
Makita HP2051FJ User manual