Makita MT M0800 User manual

M0800
M0801
EN Hammer Drill INSTRUCTION MANUAL 3
RU Ударная дрель РУКОВОДСТВО ПО
ЭКСПЛУАТАЦИИ 7
KK Соқпалы бұрғы ПАЙДАЛАНУ ЖӨНІНДЕГІ
НҰСҚАУЛЫҚ 12

1
2
A
B
1
1
2
1
3
56
4
1
2
1
2
3
4
Fig.1
Fig.2
Fig.3
Fig.4
Fig.5
Fig.6
Fig.7
2

3ENGLISH
ENGLISH (Original instructions)
SPECIFICATIONS
Model M0800 M0801
Capacities Concrete 10 mm 16 mm
Wood 20 mm 20 mm
Steel 10 mm 13 mm
No load speed 0 - 3,200 min-1 0 - 3,200 min-1
Blows per minute 0 - 48,000 0 - 48,000
Overall length 254 mm 261 mm
Net weight 1.6 kg 1.7 kg
Safety class /II
• Due to our continuing program of research and development, the specications herein are subject to change with-
out notice.
• Specications may differ from country to country.
• Weight according to EPTA-Procedure 01/2003
Symbols
The following show the symbols used for the equip-
ment. Be sure that you understand their meaning before
use.
Read instruction manual.
DOUBLE INSULATION
Only for EU countries
Do not dispose of electric equipment
together with household waste material!
In observance of the European Directive,
on Waste Electric and Electronic
Equipment and its implementation in
accordance with national law, electric
equipment that have reached the end of
their life must be collected separately and
returned to an environmentally compatible
recycling facility.
Intended use
The tool is intended for impact drilling in brick, concrete
and stone as well as for drilling without impact in wood,
metal, ceramic and plastic.
Power supply
The tool should be connected only to a power supply of
the same voltage as indicated on the nameplate, and
can only be operated on single-phase AC supply. They
are double-insulated and can, therefore, also be used
from sockets without earth wire.
General Power Tool Safety Warnings
WARNING Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the warnings and instruc-
tions may result in electric shock, re and/or serious
injury.
Save all warnings and instruc-
tions for future reference.
The term "power tool" in the warnings refers to your
mains-operated (corded) power tool or battery-operated
(cordless) power tool.
Work area safety
1. Keep work area clean and well lit. Cluttered or
dark areas invite accidents.
2. Do not operate power tools in explosive atmo-
spheres, such as in the presence of ammable
liquids, gases or dust. Power tools create sparks
which may ignite the dust or fumes.
3. Keep children and bystanders away while
operating a power tool. Distractions can cause
you to lose control.
Electrical safety
4. Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any
adapter plugs with earthed (grounded) power
tools. Unmodied plugs and matching outlets will
reduce risk of electric shock.
5. Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of elec-
tric shock if your body is earthed or grounded.
6. Do not expose power tools to rain or wet con-
ditions. Water entering a power tool will increase
the risk of electric shock.
7. Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges
or moving parts. Damaged or entangled cords
increase the risk of electric shock.
8.
When operating a power tool outdoors, use an exten-
sion cord suitable for outdoor use. Use of a cord suit-
able for outdoor use reduces the risk of electric shock.
9. If operating a power tool in a damp location
is unavoidable, use a residual current device
(RCD) protected supply. Use of an RCD reduces
the risk of electric shock.

4ENGLISH
10. Use of power supply via a RCD with a rated
residual current of 30 mA or less is always
recommended.
Personal safety
11. Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool.
Do not use a power tool while you are tired or
under the inuence of drugs, alcohol or med-
ication. A moment of inattention while operating
power tools may result in serious personal injury.
12. Use personal protective equipment. Always
wear eye protection. Protective equipment such
as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or
hearing protection used for appropriate conditions
will reduce personal injuries.
13. Prevent unintentional starting. Ensure the
switch is in the off-position before connecting
to power source and/or battery pack, picking
up or carrying the tool. Carrying power tools with
your nger on the switch or energising power tools
that have the switch on invites accidents.
14. Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key left
attached to a rotating part of the power tool may
result in personal injury.
15. Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. This enables better control
of the power tool in unexpected situations.
16. Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing, and gloves
away from moving parts. Loose clothes, jewel-
lery or long hair can be caught in moving parts.
17. If devices are provided for the connection of
dust extraction and collection facilities, ensure
these are connected and properly used. Use of
dust collection can reduce dust-related hazards.
Power tool use and care
18. Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application. The correct
power tool will do the job better and safer at the
rate for which it was designed.
19. Do not use the power tool if the switch does
not turn it on and off. Any power tool that cannot
be controlled with the switch is dangerous and
must be repaired.
20. Disconnect the plug from the power source
and/or the battery pack from the power tool
before making any adjustments, changing
accessories, or storing power tools. Such pre-
ventive safety measures reduce the risk of starting
the power tool accidentally.
21. Store idle power tools out of the reach of chil-
dren and do not allow persons unfamiliar with
the power tool or these instructions to operate
the power tool. Power tools are dangerous in the
hands of untrained users.
22. Maintain power tools. Check for misalignment
or binding of moving parts, breakage of parts
and any other condition that may affect the
power tool’s operation. If damaged, have the
power tool repaired before use. Many accidents
are caused by poorly maintained power tools.
23. Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges
are less likely to bind and are easier to control.
24. Use the power tool, accessories and tool bits
etc. in accordance with these instructions, tak-
ing into account the working conditions and
the work to be performed. Use of the power tool
for operations different from those intended could
result in a hazardous situation.
Service
25. Have your power tool serviced by a qualied
repair person using only identical replacement
parts. This will ensure that the safety of the power
tool is maintained.
26. Follow instruction for lubricating and chang-
ing accessories.
27. Keep handles dry, clean and free from oil and
grease.
HAMMER DRILL SAFETY
WARNINGS
1. Wear ear protectors when impact drilling.
Exposure to noise can cause hearing loss.
2. Use auxiliary handle(s), if supplied with the
tool. Loss of control can cause personal injury.
3. Hold power tool by insulated gripping sur-
faces, when performing an operation where
the cutting accessory may contact hidden wir-
ing or its own cord. Cutting accessory contacting
a "live" wire may make exposed metal parts of the
power tool "live" and could give the operator an
electric shock.
4. Always be sure you have a rm footing.
Be sure no one is below when using the tool in
high locations.
5. Hold the tool rmly with both hands.
6. Keep hands away from rotating parts.
7. Do not leave the tool running. Operate the tool
only when hand-held.
8. Do not touch the bit or the workpiece immedi-
ately after operation; they may be extremely
hot and could burn your skin.
9. Some material contains chemicals which may
be toxic. Take caution to prevent dust inhala-
tion and skin contact. Follow material supplier
safety data.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
WARNING: DO NOT let comfort or famil-
iarity with product (gained from repeated
use) replace strict adherence to safety
rules for the subject product. MISUSE or
failure to follow the safety rules stated in
this instruction manual may cause serious
personal injury.

5ENGLISH
FUNCTIONAL
DESCRIPTION
Switch action
CAUTION:
• Before plugging in the tool, always check to see
that the switch trigger actuates properly and
returns to the "OFF" position when released.
• Switch can be locked in "ON" position for ease
of operator comfort during extended use. Apply
caution when locking tool in "ON" position and
maintain rm grasp on tool.
► Fig.1: 1. Switch trigger 2. Lock button
To start the tool, simply pull the switch trigger. Tool
speed is increased by increasing pressure on the switch
trigger. Release the switch trigger to stop. For contin-
uous operation, pull the switch trigger, push in the lock
button and then release the switch trigger. To stop the
tool from the locked position, pull the switch trigger fully,
then release it.
Reversing switch action
CAUTION:
• Always check the direction of rotation before
operation.
• Use the reversing switch only after the tool
comes to a complete stop. Changing the direc-
tion of rotation before the tool stops may dam-
age the tool.
• If the switch trigger can not be depressed, check
to see that the reversing switch is fully set to
the position (A side) or the position (B
side).
► Fig.2: 1. Reversing switch lever
This tool has a reversing switch to change the direc-
tion of rotation. Move the reversing switch lever to
the position (A side) for clockwise rotation or to
the position (B side) for counterclockwise rotation.
Selecting the action mode
CAUTION:
• Always slide the action mode changing lever all
the way to your desired mode position. If you
operate the tool with the lever positioned half-
way between the mode symbols, the tool may
be damaged.
► Fig.3: 1. Action mode changing lever
This tool has an action mode changing lever. For rota-
tion with hammering, slide the action mode changing
lever to the right ( symbol). For rotation only, slide
the action mode changing lever to the left ( symbol).
ASSEMBLY
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before carrying out any work on the
tool.
Installing side grip (auxiliary handle)
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before installing or removing the side
grip.
► Fig.4: 1. Grip base 2. Teeth 3. Side grip (auxiliary
handle) 4. Protrusion 5. Loosen 6. Tighten
Always use the side grip to ensure operating safety.
Install the side grip so that the teeth on the grip t in
between the protrusions on the tool barrel.
Then tighten the grip by turning clockwise at the desired
position. It may be swung 360° so as to be secured at
any position.
NOTE: The side grip cannot swing 360° when the
depth gauge is installed.
Installing or removing drill bit
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before installing or removing the bit.
► Fig.5: 1. Drill chuck 2. Chuck key
To install the bit, place it in the chuck as far as it will go.
Tighten the chuck by hand. Place the chuck key in each
of the three holes and tighten clockwise. Be sure to
tighten all three chuck holes evenly. To remove the bit,
turn the chuck key counterclockwise in just one hole,
then loosen the chuck by hand.
After using the chuck key, be sure to return it to the
original position.
Depth gauge (optional accessory)
► Fig.6: 1. Side grip 2. Depth gauge 3. Grip base
4. Hex bolt
The depth gauge is convenient for drilling holes of
uniform depth. Install the depth gauge by the following
sequence.
1. Turn the side grip counterclockwise to loosen the
hex bolt.
2. Insert the depth gauge and adjust the depth of
hole.
3. Turn the side grip clockwise so that the depth
gauge and the grip base are xed on the tool
completely.
NOTE: The depth gauge cannot be used at the posi-
tion where the depth gauge strikes against the tool
body.

6ENGLISH
OPERATION
CAUTION:
• Always use the side grip (auxiliary handle) and
rmly hold the tool by both side grip and switch
handle during operations.
► Fig.7
Hammer drilling operation
CAUTION:
• There is tremendous and sudden twisting force
exerted on the tool/bit at the time of hole break-
through, when the hole becomes clogged with
chips and particles, or when striking reinforcing
rods embedded in the concrete. Always use the
side grip (auxiliary handle) and rmly hold the
tool by both side grip and switch handle during
operations. Failure to do so may result in the
loss of control of the tool and potentially severe
injury.
When drilling in concrete, granite, tile, etc., slide the
action mode changing lever to the position of sym-
bol to use "rotation with hammering" action. Be sure to
use a tungsten-carbide tipped bit. Do not apply more
pressure when the hole becomes clogged with chips or
particles. Instead, run the tool at an idle, then remove
the bit partially from the hole. By repeating this several
times, the hole will be cleaned out.
After drilling the hole, use the blow-out bulb to clean the
dust out of the hole.
Drilling operation
CAUTION:
• Pressing excessively on the tool will not speed
up the drilling. In fact, this excessive pressure
will only serve to damage the tip of your bit,
decrease the tool performance and shorten the
service life of the tool.
• There is a tremendous force exerted on the tool/
bit at the time of hole break through. Hold the
tool rmly and exert care when the bit begins to
break through the workpiece.
• A stuck bit can be removed simply by setting
the reversing switch to reverse rotation in order
to back out. However, the tool may back out
abruptly if you do not hold it rmly.
• Always secure small workpieces in a vise or
similar hold-down device.
When drilling in wood, metal or plastic materials,
slide the action mode changing lever to the position
of symbol to use "rotation only" action.
Drilling in wood
When drilling in wood, the best results are obtained
with wood drills equipped with a guide screw. The guide
screw makes drilling easier by pulling the bit into the
workpiece.
Drilling in metal
To prevent the bit from slipping when starting a hole,
make an indentation with a center-punch and hammer
at the point to be drilled. Place the point of the bit in the
indentation and start drilling. Use a cutting lubricant
when drilling metals. The exceptions are iron and brass
which should be drilled dry.
MAINTENANCE
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before carrying out any work on the
tool.
• Never use gasoline, benzine, thinner, alcohol
or the like. Discoloration, deformation or cracks
may result.
To maintain product SAFETY and RELIABILITY,
repairs, carbon brush inspection and replacement, any
other maintenance or adjustment should be performed
by Makita Authorized Service Centers, always using
Makita replacement parts.

7РУССКИЙ
РУССКИЙ (Оригинальные инструкции)
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Модель M0800 M0801
Производительность Бетон 10 мм 16 мм
Дерево 20 мм 20 мм
Сталь 10 мм 13 мм
Число оборотов без нагрузки 0 - 3 200 мин-1 0 - 3 200 мин-1
Ударов в минуту 0 - 48 000 0 - 48 000
Общая длина 254 мм 261 мм
Вес нетто 1,6 кг 1,7 кг
Класс безопасности /II
• Благодаря нашей постоянно действующей программе исследований и разработок, указанные здесь техни-
ческие характеристики могут быть изменены без предварительного уведомления.
• Технические характеристики могут различаться в зависимости от страны.
• Масса в соответствии с процедурой EPTA 01/2003
Символы
Ниже приведены символы, используемые для элек-
троинструмента. Перед использованием убедитесь,
что вы понимаете их значение.
Прочитайте руководство пользователя.
ДВОЙНАЯ ИЗОЛЯЦИЯ
Только для стран ЕС
Не утилизируйте данный электроинстру-
мент вместе с бытовыми отходами!
В рамках соблюдения Европейской
Директивы по утилизации электриче-
ского и электронного оборудования
и ее применения в соответствии с
национальным законодательством,
электрооборудование в конце срока
своей службы должно утилизироваться
отдельно и передаваться для его утили-
зации на предприятие, соответствующее
применяемым правилам охраны окружа-
ющей среды.
Назначение
Данный инструмент предназначен для ударного
сверления в кирпиче, бетоне и камне, а также для
безударного сверления древесины, металла, кера-
мики и пластика.
Питание
Подключайте данный инструмент только к тому
источнику питания, напряжение которого соответ-
ствует напряжению, указанному на паспортной
табличке. Инструмент предназначен для работы от
источника однофазного переменного тока. Он имеет
двойную изоляцию и поэтому может подключаться к
розеткам без заземления.
Общие рекомендации по
технике безопасности для
электроинструментов
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Ознакомьтесь со всеми
инструкциями и рекомендациями по технике без-
опасности. Невыполнение инструкций и рекомен-
даций может привести к поражению электротоком,
пожару и/или тяжелым травмам.
Сохраните брошюру с инструк-
циями и рекомендациями для
дальнейшего использования.
Термин "электроинструмент" в предупреждениях
относится ко всему инструменту, работающему от
сети или на аккумуляторах.
Безопасность в месте выполнения работ
1.
Рабочее место должно быть чистым и хорошо
освещенным. Захламление и плохое освещение
могут стать причиной несчастных случаев.
2. Не пользуйтесь электроинструментом во
взрывоопасной атмосфере, например в
присутствии легко воспламеняющихся жид-
костей, газов или пыли. При работе электро-
инструмента возникают искры, которые могут
привести к воспламенению пыли или газов.
3. При работе с электроинструментом не
допускайте детей или посторонних к месту
выполнения работ. Не отвлекайтесь во время
работы, так как это приведет к потере контроля
над электроинструментом.
Электробезопасность
4. Вилка электроинструмента должна соот-
ветствовать сетевой розетке. Никогда не
вносите никаких изменений в конструкцию
розетки. При использовании электроинстру-
мента с заземлением не используйте пере-
ходники. Розетки и вилки, не подвергавшиеся
изменениям, снижают риск поражения электри-
ческим током.

8РУССКИЙ
5. Избегайте контакта участков тела с зазем-
ленными поверхностями, такими как трубы,
радиаторы, батареи отопления и холо-
дильники. При контакте тела с заземленными
предметами увеличивается риск поражения
электрическим током.
6. Не подвергайте электроинструмент воздей-
ствию дождя или влаги. Попадание воды в
электроинструмент повышает риск поражения
электрическим током.
7.
Аккуратно обращайтесь со шнуром питания.
Никогда не используйте шнур питания для
переноски, перемещения или извлечения
вилки из розетки. Располагайте шнур на рас-
стоянии от источников тепла, масла, острых
краев и движущихся деталей. Поврежденные
или запутанные сетевые шнуры увеличивают
риск поражения электрическим током.
8. При использовании электроинструмента
вне помещения используйте удлинитель,
подходящий для этих целей. Использование
соответствующего шнура снижает риск пораже-
ния электрическим током.
9. Если электроинструмент приходится экс-
плуатировать в сыром месте, используйте
линию электропитания, которая защищена
устройством, срабатывающим от остаточ-
ного тока (RCD). Использование RCD снижает
риск поражения электротоком.
10. Рекомендуется использовать питание через
RCD с номинальным остаточным током 30
мА или менее.
Личная безопасность
11. При использовании электроинструмента
будьте бдительны, следите за тем, что
вы делаете, и руководствуйтесь здравым
смыслом. Не пользуйтесь электроинстру-
ментом, если вы устали, находитесь под
воздействием наркотиков, алкоголя или
лекарственных препаратов. Даже мгновен-
ная невнимательность при использовании
электроинструмента может привести к серьез-
ной травме.
12. Используйте средства индивидуальной
защиты. Обязательно надевайте защитные
очки. Такие средства индивидуальной защиты,
как респиратор, защитная нескользящая обувь,
каска или наушники, используемые в соответ-
ствующих условиях, позволяют снизить риск
получения травмы.
13. Не допускайте случайного включения
устройства. Прежде чем подсоединять
инструмент к источнику питания и/или
аккумуляторной батарее, поднимать или
переносить инструмент, убедитесь, что
переключатель находится в выключенном
положении. Переноска электроинструмента с
пальцем на выключателе или подача питания
на инструмент с включенным выключателем
может привести к несчастному случаю.
14. Перед включением электроинструмента
снимите с него все регулировочные инстру-
менты и гаечные ключи. Гаечный или регу-
лировочный ключ, оставшийся закрепленным
на вращающейся детали, может привести к
травме.
15.
При эксплуатации устройства не тянитесь.
Всегда сохраняйте устойчивое положение и
равновесие. Это позволит лучше управлять элек-
троинструментом в непредвиденных ситуациях.
16. Одевайтесь соответствующим образом.
Не надевайте свободную одежду или укра-
шения. Ваши волосы, одежда и перчатки
должны всегда находиться на расстоянии
от вращающихся деталей. Свободная оде-
жда, украшения или длинные волосы могут
попасть в движущиеся детали устройства.
17.
Если имеются устройства для подключения
пылесборника или вытяжки, убедитесь, что
они подсоединены и правильно используются.
Использование пылесборника снижает вероят-
ность возникновения рисков, связанных с пылью.
Использование и уход за электроинструментом
18. Не прилагайте излишних усилий к элек-
троинструменту. Используйте инструмент,
соответствующий выполняемой вами
работе. Правильно подобранный электроин-
струмент позволит выполнить работу лучше и
безопаснее с производительностью, на кото-
рую он рассчитан.
19. Не пользуйтесь электроинструментом с
неисправным выключателем. Любой элек-
троинструмент с неисправным выключателем
опасен и должен быть отремонтирован.
20. Перед выполнением регулировок, сменой
принадлежностей или хранением элек-
троинструмента всегда отключайте его от
источника питания и/или от аккумулятора.
Такие превентивные меры предосторож-
ности снижают риск случайного включения
электроинструмента.
21. Храните электроинструменты в местах,
недоступных для детей, и не позво-
ляйте лицам, не знакомым с работой
такого инструмента или не прочитавшим
данные инструкции, пользоваться им.
Электроинструмент опасен в руках неопытных
пользователей.
22. Выполняйте техническое обслуживание
электроинструментов. Убедитесь в соосно-
сти, отсутствии деформаций движущихся
узлов, поломок каких-либо деталей или дру-
гих дефектов, которые могут повлиять на
работу электроинструмента. Если инстру-
мент поврежден, отремонтируйте его перед
использованием. Большое число несчастных
случаев происходит из-за плохого ухода за
электроинструментом.
23. Режущий инструмент всегда должен быть
острым и чистым. Соответствующее обра-
щение с режущим инструментом, имеющим
острые режущие кромки, делает его менее
подверженным деформациям, что позволяет
лучше управлять им.
24. Используйте электроинструмент, принад-
лежности, приспособления и насадки в
соответствии с данными инструкциями
и в целях, для которых он предназначен,
учитывая при этом условия и вид выпол-
няемой работы. Использование электроин-
струмента не по назначению может привести к
возникновению опасной ситуации.

9РУССКИЙ
Обслуживание
25.
Обслуживание электроинструмента должно про-
водиться только квалифицированным специа-
листом по ремонту и только с использованием
идентичных запасных частей. Это позволит
обеспечить безопасность электроинструмента.
26. Следуйте инструкциям по смазке и замене
принадлежностей.
27. Ручки инструмента всегда должны быть
сухими и чистыми и не должны быть изма-
заны маслом или смазкой.
МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ ПРИ
ИСПОЛЬЗОВАНИИ ПЕРФОРАТОРА
1. При использовании ударной дрели исполь-
зуйте средства защиты слуха. Воздействие
шума может привести к потере слуха.
2.
Используйте дополнительную ручку (если вхо-
дит в комплект инструмента). Утрата контроля
над инструментом может привести к травме.
3.
Если при выполнении работ существует риск кон-
такта режущего инструмента со скрытой электропро-
водкой или собственным шнуром питания, держите
электроинструмент за специально предназначенные
изолированные поверхности. Контакт с проводом под
напряжением приведет к тому, что металлические детали
инструмента также будут под напряжением, что приведет
к поражению оператора электрическим током.
4. При выполнении работ всегда занимайте
устойчивое положение.
При использовании инструмента на высоте
убедитесь в отсутствии людей внизу.
5. Крепко держите инструмент обеими руками.
6. Руки должны находиться на расстоянии от
вращающихся деталей.
7. Не оставляйте работающий инструмент без
присмотра. Включайте инструмент только
тогда, когда он находится в руках.
8.
Сразу после окончания работ не прикасай-
тесь к бите или детали. Они могут быть очень
горячими, что приведет к ожогам кожи.
9.
Некоторые материалы могут содержать ток-
сичные химические вещества. Примите соот-
ветствующие меры предосторожности, чтобы
избежать вдыхания или контакта с кожей
таких веществ. Соблюдайте требования, ука-
занные в паспорте безопасности материала.
СОХРАНИТЕ ДАННЫЕ
ИНСТРУКЦИИ.
ОСТОРОЖНО: НЕ ДОПУСКАЙТЕ, чтобы
удобство или опыт эксплуатации дан-
ного устройства (полученный от мно-
гократного использования) доминиро-
вали над строгим соблюдением правил
техники безопасности при обращении
с этим устройством. НЕПРАВИЛЬНОЕ
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ инструмента или
несоблюдение правил техники безопас-
ности, указанных в данном руководстве,
может привести к тяжелой травме.
ОПИСАНИЕ
ФУНКЦИОНИРОВАНИЯ
Действие выключателя
ВНИМАНИЕ:
• Перед включением инструмента в розетку,
всегда проверяйте, что триггерный пере-
ключатель работает надлежащим образом и
возвращается в положение "ВЫКЛ", если его
отпустить.
• Переключатель можно заблокировать в
положении "ВКЛ" для удобства оператора
при продолжительном использовании. Будьте
осторожны при блокировке инструмента
в положении "ВКЛ" и продолжайте крепко
удерживать инструмент.
► Рис.1: 1. Курковый выключатель 2. Кнопка
блокировки
Для включения инструмента достаточно просто
нажать курковый выключатель. Для увеличения
числа оборотов нажмите курковый выключатель
сильней. Для выключения инструмента отпустите
курковый выключатель. Для непрерывной работы
инструмента нажмите на курковый выключатель,
нажмите кнопку фиксации и затем отпустите курко-
вый выключатель. Для отключения фиксированного
положения выключателя до конца нажмите на курко-
вый выключатель и затем отпустите его.
Действие реверсивного
переключателя
ВНИМАНИЕ:
• Перед работой всегда проверяйте направле-
ние вращения.
• Пользуйтесь реверсивным переключателем
только после полной остановки инструмента.
Изменение направления вращения до пол-
ной остановки инструмента может привести к
его повреждению.
• Если не удается нажать триггерный пере-
ключатель, убедитесь, что реверсивный
переключатель установлен точно в положе-
ние (сторона A) или (сторона B).
► Рис.2: 1. Рычаг реверсивного переключателя
Данный инструмент имеет реверсивный переклю-
чатель для изменения направления вращения.
Переведите рычаг реверсивного переключателя в
положение (сторона А) для вращения по часо-
вой стрелке, или в положение (сторона В) для
вращения против часовой стрелки.

10 РУССКИЙ
Выбор режима действия
ВНИМАНИЕ:
• Всегда переводите рычаг изменения режима
действия до конца в желаемое положение.
Если Вы будете работать с инструментом, а
рычаг при этом будет находиться посередине
между обозначениями режимов, это может
привести к повреждению инструмента.
► Рис.3: 1. Рычаг изменения режима работы
Данный инструмент имеет рычаг переключения
режима работы. Для сверления с перфорацией
сдвиньте рычаг переключения режима вправо (сим-
вол ). Если требуется только сверление, сдвиньте
рычаг переключения режима влево (символ ).
МОНТАЖ
ВНИМАНИЕ:
•
Перед проведением каких-либо работ с инстру-
ментом всегда проверяйте, что инструмент
выключен, а шнур питания вынут из розетки.
Установка боковой ручки
(вспомогательной рукоятки)
ВНИМАНИЕ:
• Перед установкой и снятием боковой руко-
ятки убедитесь, что инструмент выключен, а
вилка вынута из розетки.
► Рис.4: 1. Основа рукоятки 2. Зубья 3. Боковая
рукоятка (вспомогательная ручка)
4. Выступ 5. Ослабить 6. Затянуть
Для безопасного выполнения работ всегда держите инструмент
за боковую ручку. Установите боковую ручку так, чтобы зубья на
ручке вошли между выступами на барабане инструмента.
Затем затяните ручку в нужном положении, повер-
нув ее по часовой стрелке. Ручку можно поворачи-
вать на 360° и фиксировать ее в любом положении.
ПРИМЕЧАНИЕ: Боковую рукоятку нельзя повора-
чивать на 360°, когда установлен глубиномер.
Установка или снятие сверла
ВНИМАНИЕ:
• Перед установкой или снятием сверла
выключите инструмент и извлеките его вилку
из розетки сети питания.
► Рис.5: 1. Сверлильный патрон 2. Ключ зажим-
ного патрона
Для установки сверла вставьте его в зажимной патрон до упора.
Затяните патрон рукой. Установите ключ патрона в каждое из
трех отверстий и затяните по часовой стрелке. Равномерно
затяните патрон во всех трех отверстиях. Для извлечения
сверла поверните ключ патрона против часовой стрелки, уста-
новив его в одно отверстие. Затем ослабьте патрон рукой.
После использования ключа патрона не забудьте
вернуть его в первоначальное положение.
Глубиномер (дополнительная
принадлежность)
► Рис.6: 1. Боковая ручка 2. Глубиномер 3. Основа
рукоятки 4. Болт с шестигранной головкой
Измеритель глубины является удобным для свер-
ления отверстий одинаковой глубины. Установите
измеритель глубины, выполнив следующие
действия.
1. Поверните боковую рукоятку против часовой
стрелки, чтобы ослабить шестигранный болт.
2. Вставьте измеритель глубины и отрегулируйте
глубину отверстия.
3. Поверните боковой захват по часовой стрелке
так, чтобы измеритель глубины и основа
захвата были полностью зафиксированы в
инструменте.
ПРИМЕЧАНИЕ: Глубиномер нельзя использо-
вать в месте, где глубиномер ударяется о корпус
инструмента.
ЭКСПЛУАТАЦИЯ
ВНИМАНИЕ:
• Всегда пользуйтесь боковой рукояткой (вспо-
могательной ручкой) и при работе крепко
держите инструмент и за боковую рукоятку, и
за ручку переключения.
► Рис.7
Сверление с ударным действием
ВНИМАНИЕ:
• При ударе о стержневую арматуру, залитую
в бетон, при засорении отверстия щепой
и частицами или в случае, когда просвер-
ливаемое отверстие становится сквозным,
на инструмент/сверло воздействует значи-
тельная и неожиданная сила скручивания.
Всегда пользуйтесь боковой рукояткой
(вспомогательной ручкой) и крепко держите
инструмент и за боковую рукоятку, и за ручку
переключения при работе. Несоблюдение
данного требования может привести к потере
контроля за инструментом и потенциальной
серьезной травме.
При сверлении в бетоне, граните, керамической
плитке и т.п. сдвиньте рычаг переключения режима
в положение , чтобы включить режим "враще-
ние и удар". Используйте сверло с наконечником
из карбида вольфрама. При забивании отверстия
стружкой или частицами не увеличивайте давления
на инструмент. Вместо этого дайте инструменту
поработать вхолостую и затем частично вытащите
сверло из отверстия. Повторив это несколько раз,
вы очистите отверстие.
После сверления отверстия воспользуйтесь грушей
для продувки, чтобы выдуть пыль из отверстия.

11 РУССКИЙ
Сверление
ВНИМАНИЕ:
• Чрезмерное нажатие на инструмент не
ускорит сверление. На самом деле, чрезмер-
ное давление только повредит наконечник
Вашего сверла, снизит производительность
инструмента и сократит срок его службы.
•
Когда просверливаемое отверстие становится
сквозным, на инструмент/сверло воздействует
значительная сила. Крепко удерживайте инстру-
мент и будьте осторожны, когда сверло начинает
проходить сквозь обрабатываемую деталь.
• Застрявшее сверло можно вынуть путем про-
стого переключения реверсивного переклю-
чателя на обратное вращение задним ходом.
Однако инструмент может повернуться в
обратном направлении слишком быстро,
если его не держать крепко.
• Всегда закрепляйте небольшие обрабатыва-
емые детали в тисках или подобном зажим-
ном устройстве.
При сверлении дерева, металла или пластика
сдвиньте рычаг выбора режима в положение ,
чтобы использовать режим "только вращение".
Сверление в дереве
При сверлении в дереве, наилучшие результаты
достигаются при использовании сверл для дерева,
снабженных направляющим винтом. Направляющий
винт упрощает сверление, удерживая сверло в
обрабатываемой детали.
Сверление металла
Во избежание соскальзывания сверла при начале
сверления в месте сверления сделайте насечку на
детали при помощи кернера и молотка. Установите
конец сверла в полученную насечку и начните свер-
ление. При сверлении металла используйте специ-
альную смазку. Исключение составляют железо и
латунь, которые могут сверлиться всухую.
ТЕХОБСЛУЖИВАНИЕ
ВНИМАНИЕ:
•
Перед проведением каких-либо работ с инстру-
ментом всегда проверяйте, что инструмент
выключен, а шнур питания вынут из розетки.
• Запрещается использовать бензин, лигроин,
растворитель, спирт и т.п. Это может приве-
сти к изменению цвета, деформации и появ-
лению трещин.
Для обеспечения БЕЗОПАСНОСТИ и
НАДЕЖНОСТИ изделия ремонт, проверка и замена
угольных щеток и любые другие работы по техобслу-
живанию или регулировке должны осуществляться
в уполномоченных сервис-центрах Makita с исполь-
зованием запасных частей только производства
компании Makita.

12 ҚАЗАҚША
ҚАЗАҚША (Түпнұсқа нұсқаулар)
ТЕХНИКАЛЫҚ СИПАТТАМАЛАРЫ
Үлгісi M0800 M0801
Сыйымдылықтары Бетон 10 мм 16 мм
Ағаш 20 мм 20 мм
Болат 10 мм 13 мм
Жүктемесіз жылдамдығы 0 - 3200 мин-1 0 - 3200 мин-1
Бір минуттағы соққы саны 0 - 48 000 0 - 48 000
Жалпы ұзындығы 254 мм 261 мм
Таза салмағы 1,6 кг 1,7 кг
Қауіпсіздік класы /II
• Зерттеу мен әзірлеудің үздіксіз бағдарламасына байланысты осы құжаттағы техникалық сипаттамалар
ескертусіз өзгертілуі мүмкін.
• Техникалық сипаттамалары әр елде әр түрлі болуы мүмкін.
• Салмағы EPTA-Procedure 01/2003 стандартына сәйкес
Белгілер
Төменде жабдықта пайдаланылған белгілер
көрсетілген. Қолданар алдында олардың мағынасын
түсініп алыңыз.
Пайдалану жөніндегі нұсқаулықты оқып
шығыңыз.
ҚОС ҚАБАТТЫ ОҚШАУЛАУ
Тек ЕО елдері үшін
Электрлік жабдықты тұрмыстық
қалдықтармен бірге тастамаңыз!
Электрлік және электрондық жабдықты
қоқысқа тастау бойынша Еуропалық
директиваның шарттары бойынша,
қызметтік мерзімі аяқталған электрлік
жабдық бөлек жиналып, экологиялық
тұрғыдан қауіпсіз утилизация пунктіне
қайтарылуы тиіс.
Қолдану мақсаты
Құрал кірпіш, бетон және таста соққылау арқылы
бұрғылауға, сондай-ақ ағаш, металл, керамика және
пластикте соққылаусыз бұрғылауға арналған.
Қуат көзі
Құрал паспорттық деректері бар фирмалық
тақтайшада көрсетілген кернеумен бірдей қуат көзіне
қосылуы керек және тек бір фазалы АТ көзімен
жұмыс істейді. Оның қос қабатты оқшауламасы бар
болғандықтан, жерге тұйықталмаған розеткаларды
пайдалануға болады.
Электрлік құралдың жалпы
қауіпсіздік ескертулері
ЕСКЕРТУ Барлық қауіпсіздік ескертулері мен
нұсқауларын оқып шығыңыз. Төменде берілген
барлық ескертулер мен нұсқауларды орындамаған
жағдайда, электр тогының соғуы, өрт шығуы және/
немесе ауыр жарақат алуға себеп болуы мүмкін.
Алдағы уақытта қолдану үшін
барлық ескерту мен нұсқауды
сақтап қойыңыз.
Ескертулердегі “электрлік құрал” термині қуат көзінен жұмыс
істейтін (сымды) электрлік құралды немесе аккумулятормен
жұмыс істейтін (сымсыз) электрлік құралды білдіреді.
Жұмыс аймағындағы қауіпсіздік
1. Жұмыс аймағы таза әрі жарық болуы керек.
Лас немесе қараңғы аймақтарда жазатайым
оқиғалар туындауы мүмкін.
2.
Электрлік құралды айналасында тез тұтанатын
сұйықтық, газ немесе шаң сияқты заттардан
тұратын жарылыс қаупі бар орталарда
пайдаланбаңыз. Электрлік құралдар шаң немесе
газды тұтандыратын электр ұшқындарын шығарады.
3. Электрлік құралды пайдаланған кезде,
балалар және бөгде адамдар алшақ жүруі
керек. Басқа нәрсеге алаңдасаңыз, құралға ие
бола алмай қалуыңыз мүмкін.
Электрлік қауіпсіздік
4.
Электрлік құралдың ашасы розеткаға сәйкес
келуі керек. Ашаны ешбір жағдайда өзгертпеңіз.
Адаптер ашаларын жерге тұйықталған электрлік
құралдармен пайдаланбаңыз. Өзгертілмеген
ашалар мен сәйкес келетін розеткалар электр
тогының соғу қаупін азайтады.
5.
Түтіктер, радиаторлар, жылу батареялары
және тоңазытқыштар сияқты жерге
тұйықталған беттерді ұстамаңыз. Егер денеңіз
жерге тұйықталатын болса, ток соғу қаупі жоғары.
6.
Электрлік құралдарды жаңбырдың астына
немесе ылғалды жерлерге қоймаңыз. Электрлік
құралға су кіретін болса, ток соғу қаупі артады.
7.
Қуат шнурын дұрыс пайдаланыңыз. Электрлік
құралды тасу, тарту немесе қуат көзінен
ажырату үшін қуат шнурын пайдалануға
болмайды. Қуат шнурына ыстық зат, май,
өткір жиек немесе қозғалмалы бөлшектер
тимеуі керек. Зақымдалған немесе оралған қуат
шнурлары ток соғу қаупін арттырады.

13 ҚАЗАҚША
8. Электрлік құралды сыртта пайдаланғанда,
сыртта қолдануға жарамды ұзартқышты
қолданыңыз. Сыртта қолдануға жарамды
шнурды пайдалану ток соғу қаупін азайтады.
9.
Егер электрлік құралды ылғалды жерде пайдалану
керек болса, қорғаныстық ажырату құрылғысын
(RCD) пайдаланыңыз. Қорғаныстық ажырату
құрылғысын пайдалану ток соғу қаупін азайтады.
10. Электр қуатын әрдайым 30 мА немесе одан
кем номиналды дифференциалды тогы бар
қорғаныстық ажырату құрылғысы (RCD)
арқылы пайдаланған жөн.
Жеке қауіпсіздік
11. Электрлік құралды пайдаланған кезде,
жасап жатқан жұмысыңызға қырағылық
танытып, мұқият болыңыз. Шаршағанда
немесе есірткі, алкоголь немесе дәрі-
дәрмектің әсерінде болған кезде электрлік
құралды пайдаланбаңыз. Электрлік құралды
пайдалану кезінде сәл ғана аңсыздық таныту
ауыр жарақатқа әкелуі мүмкін.
12.
Жеке қорғаныс жабдығын пайдаланыңыз.
Міндетті түрде қорғаныс көзілдірігін тағыңыз.
Шаңнан қорғайтын маска, сырғанамайтын
қорғаныс аяқ киімі, каска немесе құлаққап сияқты
қорғаныс жабдықтарын тиісті жағдайларда
қолдану жарақаттану қаупін азайтады.
13.
Кездейсоқ іске қосудың алдын алыңыз.
Құралды қуат көзіне және/немесе аккумулятор
блогына қоспас бұрын, оны жинап немесе
тасымалдамас бұрын, ауыстырып-қосқыш
өшірулі күйде екеніне көз жеткізіңіз. Саусақ
электрлік құралдың ауыстырып-қосқышында
тұрған кезде оны тасымалдау немесе ауыстырып-
қосқышы қосулы электрлік құралды қуат көзіне
қосу жазатайым оқиғаға әкеп соғуы мүмкін.
14. Электрлік құралды қоспас бұрын, реттегіш
немесе сомынды бұрайтын кілттерді алып
тастаңыз. Электрлік құралдың айналмалы
бөлігінде реттегіш немесе сомынды бұрайтын
кілт бекітулі қалса, жарақаттауы мүмкін.
15. Тым артық күш салмаңыз. Әрдайым
тұрақты және тепе-теңдік сақтайтын күйде
болыңыз. Бұл күтпеген жағдайда электрлік
құралды жақсы басқаруға мүмкіндік береді.
16.
Жұмысқа сай киініңіз. Бос киім кимеңіз
және әшекей тақпаңыз. Шаш, киім және
қолғабыңызды қозғалмалы бөлшектерден
алшақ ұстаңыз. Бос киім, әшекейлер немесе ұзын
шаш қозғалмалы бөлшектерге ілініп қалуы мүмкін.
17.
Шаң тұту және жинау құрылғылары
қамтамасыз етілген болса, олардың қосулы
екендігіне және дұрыс қолданылып жатқанына
көз жеткізіңіз. Шаң жинау құрылғысын пайдалану
шаңмен байланысты қауіпті азайтуы мүмкін.
Электрлік құралды пайдалану және күтім жасау
18. Электрлік құралға артық күш түсірмеңіз.
Орындалатын жұмысқа сәйкес келетін
электрлік құралды пайдаланыңыз. Дұрыс
таңдалған электрлік құрал өзіне жүктелген
жұмысты жақсы және қауіпсіз істейді.
19. Ауыстырып-қосқышы ақаулы электрлік
құралды пайдаланбаңыз. Ауыстырып-
қосқышы ақаулы кез келген электрлік құрал
қауіп төндіреді және оны жөндеу керек.
20.
Кез келген реттеулер жасамас бұрын, керек-
жарақтарды ауыстырмас бұрын немесе электрлік
құралдарды ұзақ уақытқа сақтамас бұрын,
ашаны қуат көзінен ажыратыңыз және/немесе
аккумулятор блогы бар болса, оны шығарып
алыңыз. Осындай алдын алу шаралары электрлік
құралдың кездейсоқ іске қосылу қаупін азайтады.
21. Электрлік құралдарды балалардың қолы
жетпейтін жерде сақтаңыз, сонымен қатар
электрлік құралмен жұмыс істей алмайтын
және осы нұсқауларды оқымаған тұлғаларға
құралды пайдалануға рұқсат етпеңіз.
Арнайы жаттығудан өтпеген пайдаланушылар
үшін электрлік құрал қауіп төндіреді.
22.
Электр құралдарына техникалық қызмет
көрсетіңіз. Қозғалмалы бөлшектердің ауытқуы
және оралуы, зақымдалған бөлшектер
және электрлік құралдың жұмысына кері
әсер ететін басқа жағдайлардың бар-жоғын
тексеріңіз. Зақымы болса, электрлік құралды
жөндеген соң бірақ пайдаланыңыз. Жазатайым
оқиғалардың көбі электрлік құралдарға дұрыс
техникалық қызмет көрсетілмеу себебінен болады.
23. Кесу құралдары өткір және таза болуы
керек. Кескіш жиектері өткір кесу құралдарын
дұрыс пайдалансаңыз, олар тұрып қалмайды
және басқаруға оңай.
24. Электрлік құралды, керек-жарақтарды және
қондырмаларды, т.б. жұмыс жағдайы мен
орындалатын жұмысты ескере отырып,
осы нұсқауларға сәйкес пайдаланыңыз.
Электрлік құралды басқа мақсатта пайдаланған
жағдайда, қауіпті жағдай туындауы мүмкін.
Қызмет көрсету
25. Электрлік құралды білікті маманға жөндетіп
алыңыз, ол тиісті қосалқы бөлшектерді
пайдалануы керек. Бұл электрлік құралдың
қауіпсіздігін қамтамасыз етеді.
26. Керек-жарақтарды майлау және ауыстыру
нұсқауын орындаңыз.
27. Тұтқаларды құрғақ, таза ұстаңыз және
майлы болмауын қамтамасыз етіңіз.
СОҚПАЛЫ БҰРҒЫҒА ҚАТЫСТЫ
ҚАУІПСІЗДІК ТУРАЛЫ ҚАУІПСІЗДІК
ЕСКЕРТУЛЕРІ
1. Соққылау арқылы бұрғылау кезінде құлақ
қорғанышын киіңіз. Шуылдың әсері есту
қабілетінің жоғалуына әкелуі мүмкін.
2.
Егер құралмен бірге берілген болса, қосалқы
тұтқа(лар)ды пайдаланыңыз. Құралға ие бола
алмай қалсаңыз, жарақат алуыңыз мүмкін.
3.
Жұмыс істеп жатқанда, кесуге арналған
керек-жарақ жасырын сымға немесе
өз шнурына тиіп кетуі мүмкін болса,
электр құралды оқшауланған арнайы
қысқыштармен ұстаңыз. Кесу құралы кернеулі
сымға тиіп кетсе, электрлік құралдың ашық
металл бөлшектерінде кернеу пайда болады,
нәтижесінде операторды ток соғуы мүмкін.
4.
Әрдайым тұрақты жерде тұрғаныңызға көз жеткізіңіз.
Құралды биіктікте пайдаланған кезде,
төменгі жақта адамдардың жоқ екеніне көз
жеткі.

14 ҚАЗАҚША
5. Құралды екі қолыңызбен мықтап ұстаңыз.
6. Қолыңызды айналмалы бөлшектерден
аулақ ұстаңыз.
7. Құралды қосулы күйде қалдырмаңыз.
Құралды тек қолмен ұстап пайдаланыңыз.
8. Қашауды немесе өңдеу бөлшегін
пайдаланғаннан кейін бірден ұстауға
болмайды. Олар өте ыстық болып, теріні
күйдіруі мүмкін.
9. Кейбір материалдарда улы болуы мүмкін
химиялық заттар бар. Шаң жұтуға жол
бермей, теріге тигізбеңіз. Материал
жеткізушісінің қауіпсіздік туралы деректерін
қараңыз.
ОСЫ НҰСҚАУЛАРДЫ
САҚТАҢЫЗ.
ЕСКЕРТУ: Өнімді қайта пайдалану
барысында САЛҒЫРТТЫҚ ТАНЫТПАЙ,
қауіпсіздік ережелерін ұстаныңыз.
Осы пайдалану жөніндегі нұсқаулықта
келтірілген қауіпсіздік ережелерін
ДҰРЫС ПАЙДАЛАНБАУ немесе
орындамау ауыр жарақаттарға әкеп
соқтыруы мүмкін.
ФУНКЦИОНАЛДЫҚ
СИПАТТАМАСЫ
Ауыстырып-қосқыштың әрекеті
САҚ БОЛЫҢЫЗ:
• Құралды қоспас бұрын, әрдайым ауыстырып-
қосқыш шүріппесінің дұрыс жұмыс істеп
тұрғанына және босатылған кезде "ӨШІРУЛІ"
күйіне қайтарылатынына әрқашан көз
жеткізіп тұрыңыз.
• Ұзақ пайдалану кезінде оператордың
ыңғайлылығы үшін ауыстырып-қосқыш
"ҚОСУЛЫ" күйінде құлыптала алады.
Құралды "ҚОСУЛЫ" күйінде құлыптау кезінде
сақ болыңыз және құралды мықтап ұстаңыз.
► Сурет1: 1. Ауыстырып-қосқыш шүріппесі
2. Құлыптау түймесі
Құралды іске қосу үшін жай ғана ауыстырып-қосқыш
шүріппесін басыңыз. Құралдың жылдамдығы
ауыстырып-қосқыш шүріппесіндегі қысымды
арттырған сайын артады. Тоқтату үшін ауыстырып-
қосқыш шүріппесін жіберіңіз. Үздіксіз жұмыс істеу
үшін ауыстырып-қосқыш шүріппесін тартып,
құлыптау түймесін басып, ауыстырып-қосқыш
шүріппесін босатыңыз. Құралды құлыпталған
күйден тоқтату үшін, ауыстырып-қосқыш шүріппесін
толығымен тартыңыз, содан кейін оны босатыңыз.
Ауыстырып-қосқыш жұмыс
бағытын кері айналдыру
САҚ БОЛЫҢЫЗ:
• Жұмыс алдында әрдайым айналым бағытын
тексеріңіз.
• Кері айналдыру ауыстырып-қосқышын
құрал толығымен тоқтағаннан кейін ғана
қолданыңыз. Құрал тоқтамас бұрын айналым
бағытын өзгерту құралдың зақымдалуына
әкелуі мүмкін.
• Егер ауыстырып-қосқыш шүріппесін
басу мүмкін болмаса, реверсивті
ауыстырып-қосқышты күйіне (A жағы)
немесе күйіне (B жағы) толықтай
орнатылғанына көз жеткізіңіз.
► Сурет2: 1. Кері айналдыру ауыстырып-қосқыш
тетігі
Бұл құралда айналым бағытын өзгерту үшін кері
айналдыру ауыстырып-қосқышы бар. Реверсивті
ауыстырып-қосқыш тетігін сағат тілімен айналуы
үшін күйіне (А жағы) немесе сағат тіліне қарсы
айналуы үшін күйіне (В жағы) жылжытыңыз.
Әрекет ету режимін таңдау
САҚ БОЛЫҢЫЗ:
• Әрекет ету режимін ауыстыру тетігін
әрқашан қажетті режим күйіне барынша
сырғытыңыз. Егер құралды режим белгілері
аралықтарының ортасында орналасқан
тетікпен жұмыс жасасаңыз, құрал
зақымдалуы мүмкін.
► Сурет3: 1. Әрекет ету режимін ауыстыру тетігі
Бұл құралда әрекет ету режимін ауыстыру тетігі бар.
Соғу арқылы айналдыру үшін, әрекет ету режимінің
ауыстыру тетігін оңға ( белгісі) қарай сырғытыңыз.
Тек айналдыру үшін, әрекет ету режимінің ауыстыру
тетігін солға ( белгісі) қарай сырғытыңыз.
ҚҰРАСТЫРУ
САҚ БОЛЫҢЫЗ:
• Құралмен жұмыс істемес бұрын, әрдайым
құралдың өшірулі екендігіне және
ажыратылғандығына көз жеткізіңіз.
Бүйірлік тұтқышты орнату
(көмекші тұтқа)
САҚ БОЛЫҢЫЗ:
• Бүйірлік тұтқышты орнату немесе алып
тастау алдында құралдың өшірілгеніне және
қуаттан ажыратылғанына көз жеткізіңіз.
► Сурет4: 1. Тұтқыш табаны 2. Тістері 3. Бүйірлік
тұтқыш (көмекші тұтқа) 4. Дөңес
5. Босату 6. Бекіту

15 ҚАЗАҚША
Жұмыс қауіпсіздігін қамтамасыз ету үшін әрқашан
бүйірлік тұтқышты пайдаланыңыз. Бүйірлік тұтқышты
тұтқышқа арналған тістер құрал өзегіндегі дөңес
жерлер арасында орналасатындай етіп орнатыңыз.
Содан кейін тұтқышты сағат тілімен бұрау арқылы
қажетті күйде бекітіңіз. Оны кез келген күйде бекіту
үшін, 360°-қа айналдыруға болады.
ЕСКЕРТПЕ: Бүйірлік тұтқышты тереңдік өлшегіш
орнатылғаннан кейін, 360°-қа айналдыру мүмкін
емес.
Бұрғылау қашауын орнату және
алып тастау
САҚ БОЛЫҢЫЗ:
• Қашауды орнату немесе алып тастау
алдында құралдың өшірілгеніне және қуаттан
ажыратылғанына көз жеткізіңіз.
► Сурет5: 1. Бұрғылау қысқысы 2. Қысқының
бүйірлі кілті
Қашауды орнату үшін, қысқы ішіне барынша
терең етіп орналастырыңыз. Қысқыны қолмен
қысыңыз. Қысқының бүйірлік кілтін әр үш саңылауға
орналастырып, сағат тілі бағытымен бекітіңіз.
Барлық үш саңылауды міндетті түрде бірдей
қысыңыз. Қашауды алып тастау үшін, тек бір
саңылаудағы қысқының бүйірлік кілтін сағат тіліне
қарсы бағытта бұрап, содан кейін қысқыны қолмен
босатыңыз.
Қысқының бүйірлік кілтін пайдаланғаннан соң, оны
міндетті түрде бастапқы күйге қайтарыңыз.
Тереңдік өлшегіш (қосымша
керек-жарақ)
► Сурет6: 1. Бүйірлік тұтқыш 2. Тереңдік өлшегіш
3. Тұтқыш табаны 4. Алтықырлы болт
Тереңдік өлшегіш тереңдіктері бірдей саңылаулар
бұрғылауға ыңғайлы болып табылады. Тереңдік
өлшегішті келесі ретпен орнатыңыз.
1. Алтықырлы бұрандаманы босату үшін бүйірлік
тұтқышты сағат тіліне қарсы бағытта бұраңыз.
2. Тереңдік өлшегішті енгізіп, саңылаудың
тереңдігін реттеңіз.
3. Бүйірлік тұтқышты тереңдік өлшегіш пен
тұтқыш табаны құрылғыда толығымен
бекітілетіндей етіп, сағат тілі бағытымен
бұраңыз.
ЕСКЕРТПЕ: Тереңдік өлшегішті құрал корпусын
соғатындай күйде пайдалануға болмайды.
ПАЙДАЛАНУ
САҚ БОЛЫҢЫЗ:
• Жұмыс жасау кезінде, әрқашан бүйірлік
тұтқышты (көмекші тұтқа) пайдаланыңыз
және тұтқыштың екі беті мен ауыстырып-
қосқыштың тұтқасын мықтап ұстаңыз.
► Сурет7
Соқпалы бұрғылау жұмыстары
САҚ БОЛЫҢЫЗ:
•
Саңылау бұзылып жатқан сәтте саңылау
жоңқа мен бөлшектерге толған кезде немесе
соққылаушы шыбықты арматуралар бетонға
кіріктірілген кезде, құралда/қашауда кенеттен
үлкен бұралу күші пайда болады. Жұмыс жасау
кезінде, әрқашан бүйірлік тұтқышты (көмекші
тұтқа) пайдаланыңыз және тұтқыштың екі беті мен
ауыстырып-қосқыштың тұтқасын мықтап ұстаңыз.
Әйтпесе құралды басқару мүмкіндігі жоғалып,
ықтимал ауыр жарақат алуға себеп болуы мүмкін.
Бетон, гранит, тақтайшаларды және т.б. бұрғылау
кезінде, "соққылау арқылы айналдыру" әрекетін қолдану
үшін, әрекет ету режимінің тетігін белігісінің күйіне
жылжытыңыз. Міндетті түрде карбидті вольфраммен
ұшталған қашауды пайдаланыңыз. Саңылау жоңқа немесе
бөлшектерге толған кезде, көбірек қысым түсірмеңіз. Оның
орнына, құралды бос жүріске салып, қашауды саңылаудан
жартылай шығарып алыңыз. Осы әрекетті бірнеше рет
қайталау арқылы, саңылау тазарады.
Саңылауды бұрғылаудан кейін, үрлеуіш баллонды
пайдаланып, саңылауды шаңнан тазалаңыз.
Бұрғылау жұмыстары
САҚ БОЛЫҢЫЗ:
•
Құрылғыны шамадан тыс басу бұрғылауды тездетпейді.
Шындығында, шамадан тыс қысым тек қашауыңыздың
ұшын зақымдайды, құралдың өнімділігін және
құралдың қызмет ету мерзімін қысқартады.
• Саңылаудың бұзылуы кезінде құралға/
қашауға орасан зор күш түсіріледі. Қашау
өңдеу бөлшегін бұза бастағанда, құралды
мықтап ұстаңыз және сақ болыңыз.
•
Қыстырылып қалған қашауды кері қарай шығуы
үшін реверсивті ауыстырып-қосқышты кері
бағытта айналу күйіне орнату арқылы оңай
шығарып алуға болады. Дегенмен құралды қатты
ұстамасаңыз, кенеттен артқа ыршуы мүмкін.
•
Кішкентай өңдеу бөлшегін әрқашан қысқышта немесе
соған ұқсас ұстап тұратын құрылғымен бекітіңіз.
Ағаш, металл, пластик материалдарды және т.б. бұрғылау
кезінде, "тек айналдыру" әрекетін қолдану үшін, әрекет
ету режимінің тетігін белігісінің күйіне жылжытыңыз.
Ағашта бұрғылау
Ағашта бұрғылау кезінде, бағыттаушы бұрандамен
жабдықталған ағаш бұрғысы көмегімен жақсы
нәтижеге қол жеткізуге болады. Бағыттаушы
бұранда қашауды өңдеу бөлшегіне қарай тарту
арқылы, бұрғылауды оңайлатады.
Металды бұрғылау
Саңылау жасауды бастау кезінде, қашаудың
сырғуына жол бермеу үшін бұрғылау қажет нүктені
балғамен ортасынан ұру арқылы қуыс жасау
қажет. Қашаудың ұшын қуысқа қойып, бұрғылауды
бастаңыз. Металды бұрғылау кезінде кесу майын
пайдаланыңыз. Құрғақ күйде бұрғылау қажет темір
мен мыс ерекше жағдай болып табылады.

Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi 446-8502 Japan
www.makita.com
ТЕХНИКАЛЫҚ ҚЫЗМЕТ
КӨРСЕТУ
САҚ БОЛЫҢЫЗ:
• Құралмен жұмыс істемес бұрын, әрдайым
құралдың өшірулі екендігіне және
ажыратылғандығына көз жеткізіңіз.
• Жанармайды, бензинді, сұйылтқышты,
спиртті немесе соған ұқсас заттарды
ешқашан пайдаланбаңыз. Нәтижесінде
түссіздену, бүліну немесе жарықтар пайда
болуы мүмкін.
Өнімнің ҚАУІПСІЗДІГІ мен СЕНІМДІЛІГІН
қамтамасыз ету үшін жөндеу жұмыстары, графитті
қылшақты тексеру және алмастыру, кез келген
басқа техникалық қызмет көрсету немесе реттеу
жұмыстары Makita компаниясының өкілетті қызмет
көрсету орталықтары тарапынан (Makita қосалқы
бөлшектерін қолдана отырып) орындалуы керек.
885429-782
EN, RU, KK
20181012
This manual suits for next models
3
Table of contents
Languages:
Other Makita Drill manuals

Makita
Makita 6501X User manual

Makita
Makita 6043D User manual

Makita
Makita 6407 Quick start guide

Makita
Makita DDF451RTJ User manual

Makita
Makita 6207D User manual

Makita
Makita XFD10R User manual

Makita
Makita BHP444 User manual

Makita
Makita DDF483RAJ User manual

Makita
Makita DF001G User manual

Makita
Makita DF002G User manual

Makita
Makita BHP451 Quick start guide

Makita
Makita HP0300 User manual

Makita
Makita DDF458ZJ User manual

Makita
Makita DDF343 User manual

Makita
Makita DDF446 User manual

Makita
Makita HP1640 User manual

Makita
Makita BHP458 User manual

Makita
Makita 8390DWAE User manual

Makita
Makita BHP343 User manual

Makita
Makita HP330D User manual