Makita HP2051HJ User manual

1
GB 2-Speed Hammer Drill INSTRUCTION MANUAL
UA 2-швидкісний ударний дриль ІНСТРУКЦІЯ ЗЕКСПЛУАТАЦІЇ
PL WIERTARKA UDAROWA INSTRUKCJA OBSŁUGI
RO
Maşinăde găurit cu percuţie cu 2 viteze
MANUAL DE INSTRUCŢIUNI
DE 2-Gang Schlagbohrmaschine BEDIENUNGSANLEITUNG
HU Kétsebességes ütvefúró HASZNÁLATI KÉZIKÖNYV
SK 2-rýchlostné vŕtacie kladivo NÁVOD NA OBSLUHU
CZ
Dvourychlostní elektronická příklepová vrtačka
NÁVOD K OBSLUZE
HP2050
HP2050F
HP2051
HP2051F

2
1
3
5
2
4
1 002990
1
2 002689
A
B
1
3 002991
1
2
4 002691
1
5 002692
1
2
3
4
6 002693
1
7 002694
1
2
8 002695
1
9 002696
1
10 001302
1
11 002697

3
ENGLISH (Original instructions)
Explanation of general view
1-1. Lock button
1-2. Speed control screw
1-3. Switch trigger
1-4. Higher
1-5. Lower
2-1. Lamp
3-1. Reversing switch lever
4-1. Arrow
4-2. Speed change knob
5-1. Action mode changing lever
6-1. Grip base
6-2. Side grip (auxiliary handle)
6-3. Teeth
6-4. Protrusions
7-1. Chuck key
8-1. Sleeve
8-2. Ring
9-1. Depth gauge
10-1. Blow-out bulb
11-1. Vent holes
SPECIFICATIONS
Model HP2050/HP2050F HP2051/HP2051F
Speed High Low High Low
Concrete 20 mm ----- 20 mm -----
Steel 8 mm 13 mm 8 mm 13 mm
Capacities
Wood 25 mm 40 mm 25 mm 40 mm
No load speed (min-1) 0 - 2,900 0 - 1,200 0 - 2,900 0 - 1,200
Blows per minute 0 - 58,000 0 - 24,000 0 - 58,000 0 - 24,000
Overall length 362 mm 360 mm
Net weight 2.5 kg 2.5 kg
Safety class /II
• Due to our continuing program of research and development, the specifications herein are subject to change without notice.
• Specifications may differ from country to country.
• Weight according to EPTA-Procedure 01/2003
ENE039-1
Intended use
The tool is intended for impact drilling in brick, concrete
and stone as well as for drilling without impact in wood,
metal, ceramic and plastic.
ENF002-2
Power supply
The tool should be connected only to a power supply of
the same voltage as indicated on the nameplate, and
can only be operated on single-phase AC supply. They
are double-insulated and can, therefore, also be used
from sockets without earth wire.
ENG905-1
Noise
The typical A-weighted noise level determined
according to EN60745:
Sound pressure level (LpA) : 97 dB (A)
Sound power level (LWA) : 108 dB (A)
Uncertainty (K) : 3 dB (A)
Wear ear protection
ENG900-1
Vibration
The vibration total value (tri-axial vector sum)
determined according to EN60745:
Work mode: impact drilling into concrete
Vibration emission (ah,ID) : 13 m/s2
Uncertainty (K) : 3 m/s2
Work mode: drilling into metal
Vibration emission (ah,D) : 2.5 m/s2or less
Uncertainty (K) : 1.5 m/s2
ENG901-1
•
The declared vibration emission value has been
measured in accordance with the standard test method
and may be used for comparing one tool with another.
• The declared vibration emission value may also be
used in a preliminary assessment of exposure.
WARNING:
•
The vibration emission during actual use of the power
tool can differ from the declared emission value
depending on the ways in which the tool is used.
• Be sure to identify safety measures to protect the
operator that are based on an estimation of
exposure in the actual conditions of use (taking
account of all parts of the operating cycle such as
the times when the tool is switched off and when it
is running idle in addition to the trigger time).

4
ENH101-17
For European countries only
EC Declaration of Conformity
Makita declares that the following Machine(s):
Designation of Machine:
2-Speed Hammer Drill
Model No./ Type: HP2050,HP2050F,HP2051,HP2051F
Conforms to the following European Directives:
2006/42/EC
They are manufactured in accordance with the following
standard or standardized documents:
EN60745
The technical file in accordance with 2006/42/EC is
available from:
Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgium
31.12.2013
000331
Yasushi Fukaya
Director
Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgium
GEA010-1
General Power Tool Safety
Warnings
WARNING Read all safety warnings and all
instructions.
Failure to follow the warnings and instructions
may result in electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for
future reference.
GEB003-5
HAMMER DRILL SAFETY
WARNINGS
1. Wear ear protectors when impact drilling.
Exposure to noise can cause hearing loss.
2. Use auxiliary handle(s), if supplied with the
tool. Loss of control can cause personal injury.
3. Hold power tool by insulated gripping
surfaces, when performing an operation
where the cutting accessory may contact
hidden wiring or its own cord. Cutting
accessory contacting a "live" wire may make
exposed metal parts of the power tool "live" and
could give the operator an electric shock.
4. Always be sure you have a firm footing.
Be sure no one is below when using the tool
in high locations.
5. Hold the tool firmly with both hands.
6. Keep hands away from rotating parts.
7. Do not leave the tool running. Operate the tool
only when hand-held.
8. Do not touch the bit or the workpiece
immediately after operation; they may be
extremely hot and could burn your skin.
9. Some material contains chemicals which may
be toxic. Take caution to prevent dust
inhalation and skin contact. Follow material
supplier safety data.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
WARNING:
DO NOT let comfort or familiarity with product
(gained from repeated use) replace strict adherence
to safety rules for the subject product. MISUSE or
failure to follow the safety rules stated in this
instruction manual may cause serious personal
injury.

5
FUNCTIONAL DESCRIPTION
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before adjusting or checking function
on the tool.
Switch action
Fig.1
CAUTION:
• Before plugging in the tool, always check to see
that the switch trigger actuates properly and
returns to the "OFF" position when released.
To start the tool, simply pull the switch trigger. Tool
speed is increased by increasing pressure on the switch
trigger. Release the switch trigger to stop.
For continuous operation, pull the switch trigger and
then push in the lock button.
To stop the tool from the locked position, pull the switch
trigger fully, then release it.
A speed control screw is provided so that maximum tool
speed can be limited (variable). Turn the speed control
screw clockwise for higher speed, and counterclockwise
for lower speed.
Lighting up the lamps
For Model HP2050F, HP2051F
Fig.2
CAUTION:
• Do not look in the light or see the source of light
directly.
To turn on the lamp, pull the trigger. Release the trigger
to turn it off.
NOTE:
• Use a dry cloth to wipe the dirt off the lens of lamp.
Be careful not to scratch the lens of lamp, or it
may lower the illumination.
Reversing switch action
Fig.3
This tool has a reversing switch to change the direction
of rotation. Move the reversing switch lever to
the position (A side) for clockwise rotation or
the position (B side) for counterclockwise rotation.
CAUTION:
• Always check the direction of rotation before
operation.
• Use the reversing switch only after the tool comes
to a complete stop. Changing the direction of
rotation before the tool stops may damage the tool.
Speed change
Fig.4
Two speed ranges can be preselected with the speed
change knob.
To change the speed, turn the speed change knob so
that the arrow on the tool body points toward the "I"
position on the knob for low speed or "II" position for
high speed.
If it is hard to turn the knob, first turn the chuck slightly
in either direction and then turn the knob again.
CAUTION:
• Use the speed change knob only after the tool
comes to a complete stop. Changing the tool
speed before the tool stops may damage the tool.
• Always set the speed change knob to the correct
position. If you operate the tool with the speed
change knob positioned halfway between the "I"
and "II" position, the tool may be damaged.
Selecting the action mode
Fig.5
This tool has an action mode change lever. For rotation
with hammering, slide the action mode change lever to
the right ( symbol). For rotation only, slide the action
mode change lever to the left ( symbol).
CAUTION:
• Always slide the action mode change lever all the
way to your desired mode position. If you operate
the tool with the lever positioned halfway between
the mode symbols, the tool may be damaged.
ASSEMBLY
CAUTION:
•
Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before carrying out any work on the tool.
Installing side grip (auxiliary handle)
Fig.6
Always use the side grip to ensure operating safety.
Install the side grip so that the teeth on the grip fit in
between the protrusions on the tool barrel.
Then tighten the grip by turning clockwise at the desired
position. It may be swung 360° so as to be secured at
any position.
Installing or removing drill bit
For Model HP2050, HP2050F
Fig.7
To install the bit, place it in the chuck as far as it will go.
Tighten the chuck by hand. Place the chuck key in each
of the three holes and tighten clockwise. Be sure to
tighten all three chuck holes evenly.
To remove the bit, turn the chuck key counterclockwise
in just one hole, then loosen the chuck by hand.

6
After using the chuck key, be sure to return to the
original position.
For Model HP2051, HP2051F
Fig.8
Hold the ring and turn the sleeve counterclockwise to
open the chuck jaws. Place the bit in the chuck as far as
it will go. Hold the ring firmly and turn the sleeve
clockwise to tighten the chuck.
To remove the bit, hold the ring and turn the sleeve
counterclockwise.
Depth gauge
Fig.9
The depth gauge is convenient for drilling holes of
uniform depth. Loosen the side grip and insert the depth
gauge into the hole in the side grip. Adjust the depth
gauge to the desired depth and tighten the side grip.
NOTE:
•
The depth gauge cannot be used at the position
where the depth gauge strikes against the tool body.
OPERATION
Hammer drilling operation
CAUTION:
• There is a tremendous and sudden twisting force
exerted on the tool/bit at the time of hole break-
through, when the hole becomes clogged with
chips and particles, or when striking reinforcing
rods embedded in the concrete. Always use the
side grip (auxiliary handle) and firmly hold the tool
by both side grip and switch handle during
operations. Failure to do so may result in the loss
of control of the tool and potentially severe injury.
When drilling in concrete, granite, tile, etc., move the
action mode changing lever to the position of symbol
to use "rotation with hammering" action.
Be sure to use a tungsten-carbide tipped bit.
Position the bit at the desired location for the hole, then
pull the switch trigger. Do not force the tool. Light
pressure gives best results. Keep the tool in position
and prevent it from slipping away from the hole.
Do not apply more pressure when the hole becomes
clogged with chips or particles. Instead, run the tool at
an idle, then remove the bit partially from the hole. By
repeating this several times, the hole will be cleaned out
and normal drilling may be resumed.
Blow-out bulb (optional accessory)
Fig.10
After drilling the hole, use the blow-out bulb to clean the
dust out of the hole.
Drilling operation
CAUTION:
• Pressing excessively on the tool will not speed up
the drilling. In fact, this excessive pressure will
only serve to damage the tip of your bit, decrease
the tool performance and shorten the service life
of the tool.
• There is a tremendous force exerted on the tool/bit
at the time of hole break through. Hold the tool
firmly and exert care when the bit begins to break
through the workpiece.
• A stuck bit can be removed simply by setting the
reversing switch to reverse rotation in order to
back out. However, the tool may back out abruptly
if you do not hold it firmly.
• Always secure small workpieces in a vise or
similar hold-down device.
When drilling in wood, metal or plastic materials, turn
the action mode changing lever to the position
of symbol to use "rotation only" action.
Drilling in wood
When drilling in wood, the best results are obtained with
wood drills equipped with a guide screw. The guide
screw makes drilling easier by pulling the bit into the
workpiece.
Drilling in metal
To prevent the bit from slipping when starting a hole,
make an indentation with a center-punch and hammer
at the point to be drilled. Place the point of the bit in the
indentation and start drilling.
Use a cutting lubricant when drilling metals. The
exceptions are iron and brass which should be drilled dry.
MAINTENANCE
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before attempting to perform inspection
or maintenance.
• Never use gasoline, benzine, thinner, alcohol or
the like. Discoloration, deformation or cracks may
result.
Cleaning vent holes
Fig.11
The tool and its air vents have to be kept clean.
Regularly clean the tool's air vents or whenever the
vents start to become obstructed.
To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs,
carbon brush inspection and replacement, any other
maintenance or adjustment should be performed by
Makita Authorized Service Centers, always using Makita
replacement parts.

7
OPTIONAL ACCESSORIES
CAUTION:
• These accessories or attachments are
recommended for use with your Makita tool
specified in this manual. The use of any other
accessories or attachments might present a risk of
injury to persons. Only use accessory or
attachment for its stated purpose.
If you need any assistance for more details regarding
these accessories, ask your local Makita Service Center.
• Tungsten-carbide tipped hammer bit
• Phillips bits
• Slotted bits
• Hole saw
• Blow-out bulb
• Safety goggles
• Keyless drill chuck 13
• Chuck key
• Grip assembly
• Depth gauge
• Plastic carrying case
NOTE:
• Some items in the list may be included in the tool
package as standard accessories. They may differ
from country to country.

8
УКРАЇНСЬКА (Оригінальні інструкції)
Пояснення до загального виду
1-1. Фіксатор
1-2. Гвинт регулятора швидкості
1-3. Кнопка вимикача
1-4. Швидше
1-5. Повільніше
2-1. Ліхтар
3-1. Важіль перемикача реверсу
4-1. Стрілка
4-2. Перемикач швидкості
5-1. Важіль зміни режиму роботи
6-1. Основа ручки
6-2. Бокова ручка (допоміжна ручка)
6-3. Зубці
6-4. Виступи
7-1. Ключ патрона
8-1. Муфта
8-2. Кільце
9-1. Обмежувач глибини
10-1. Продувна колба
11-1. Вентиляційні отвори
ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Модель HP2050/HP2050F HP2051/HP2051F
Швидкість Швидко Повільно Швидко Повільно
Бетон 20 мм ----- 20 мм -----
Сталь 8 мм 13 мм 8 мм 13 мм
Діаметр свердління
Деревина 25 мм 40 мм 25 мм 40 мм
Швидкість без навантаження (хв-1) 0 - 2900 0 - 1200 0 - 2900 0 - 1200
Ударів за хвилину 0 - 58000 0 - 24000 0 - 58000 0 - 24000
Загальна довжина 362 мм 360 мм
Чиста вага 2,5 кг 2,5 кг
Клас безпеки /II
• Через те, що ми не припиняємо програми досліджень ірозвитку, наведені тут технічні характеристики можуть бути змінені
без попередження.
• Урізних країнах технічні характеристики можуть бути різними.
• Вага відповідно до EPTA-Procedure 01/2003
ENE039-1
Призначення
Інструмент призначено для ударного свердління
цегли, бетону та каміння, атакож не ударне
свердління деревини, металу, кераміки та пластмаси.
ENF002-2
Джерело живлення
Інструмент можна підключати лише до джерела
живлення, що має напругу, зазначену втабличці із
заводськими характеристиками, івін може
працювати лише від однофазного джерела змінного
струму. Він має подвійну ізоляцію, аотже може також
підключатися до розеток без дроту заземлення.
ENG905-1
Шум
Рівень шуму за шкалою Аутиповому виконанні,
визначений відповідно до EN60745:
Рівень звукового тиску (LpA): 97 дБ (A)
Рівень звукової потужності (LWA): 108 дБ (A)
Похибка (K) : 3 дБ (A)
Користуйтеся засобами захисту слуху
ENG900-1
Вібрація
Загальна величина вібрації (сума трьох векторів)
визначена згідно зEN60745:
Режим роботи: ударне свердлення бетону
Вібрація (ah,ID) : 13 м/с2
Похибка (K): 3 м/с2
Режим роботи: свердління металу
Вібрація (ah,D) : 2,5 м/с2або менше
Похибка (K): 1,5 м/с2
ENG901-1
• Заявлене значення вібрації було виміряно у
відповідності до стандартних методів
тестування та може використовуватися для
порівняння одного інструмента зіншим.
•
Заявлене значення вібрації може також
використовуватися для попередньої оцінки впливу.
УВАГА:
• Залежно від умов використання вібрація під час
фактичної роботи інструмента може
відрізнятися від заявленого значення вібрації.
• Забезпечте належні запобіжні заходи для
захисту оператора, що відповідатимуть умовам
використання інструмента (слід брати до уваги
всі складові робочого циклу, такі як час, коли
інструмент вимкнено та коли він починає
працювати на холостому ході під час запуску).

9
ENH101-17
Тільки для країн Європи
Декларація про відповідність стандартам ЄС
Компанія Makita наголошує на тому, що
обладнання:
Позначення обладнання:
2-швидкісний ударний дриль
№моделі/тип: HP2050,HP2050F,HP2051,HP2051F
Відповідає таким Європейським Директивам:
2006/42/EC
Обладнання виготовлене відповідно до таких
стандартів або стандартизованих документів:
EN60745
Технічну інформацію відповідно до 2006/42/EC
можна отримати:
Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Бельгія
31.12.2013
000331
Ясуші Фукайя
Директор
Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Бельгія
GEA010-1
Застереження стосовно техніки
безпеки при роботі з
електроприладами
УВАГА! Прочитайте усі застереження
стосовно техніки безпеки та всі інструкції.
Недотримання даних застережень та інструкцій
може призвести до ураження струмом та виникнення
пожежі та/або серйозних травм.
Збережіть усі інструкції зтехніки
безпеки та експлуатації на майбутнє.
GEB003-5
ПОПЕРЕДЖЕННЯ ПРО
НЕОБХІДНУ ОБЕРЕЖНІСТЬ ПІД
ЧАС ВИКОРИСТАННЯ
УДАРНОГО ДРИЛЯ
1. Вдягайте засоби захисту органів слуху під
час ударного свердління.Вплив шуму може
призвести до втрати слуху.
2.
Використовуйте допоміжну(і) ручку(и), якщо
вона(и) поставляються разом зінструментом.
Втрата контролю може призвести до травм.
3. Тримайте електроприлад за ізольовані
поверхні держака під час виконання дії, за
якої він може зачепити сховану
електропроводку або власний шнур.
Торкання ріжучим приладом струмоведучої
проводки може призвести до передання
напруги до оголених металевих частин
інструмента та ураженню оператора
електричним струмом.
4. Завжди майте тверду опору.
При виконанні висотних робіт
переконайтеся, що під Вами нікого немає.
5. Міцно тримай інструмент обома руками.
6. Не торкайтесь руками частин, що
обертаються.
7. Не залишайте інструмент працюючим.
Працюйте зінструментом тільки тоді, коли
тримаєте його вруках.
8. Не торкайся полотна або деталі одразу
після різання, вони можуть бути дуже
гарячими та призвести до опіку шкіри.
9. Деякі матеріали мають усвоєму складі
токсичні хімічні речовини. Будьте уважні,
щоб запобігти вдихання пилу та контактів зі
шкірою. Дотримуйтеся правил техніки
безпеки виробника матеріалу .
ЗБЕРІГАЙТЕ ЦІ ВКАЗІВКИ.
УВАГА:
НІКОЛИ НЕ СЛІД втрачати пильності та
розслаблюватися під час користування виробом
(що приходить при частому використанні); слід
завжди строго дотримуватися правил безпеки
під час використання цього пристрою.
НЕНАЛЕЖНЕ ВИКОРИСТАННЯ або недотримання
правил безпеки, викладених вцьому документі,
може призвести до серйозних травм.

10
ІНСТРУКЦІЯ ЗВИКОРИСТАННЯ
ОБЕРЕЖНО:
• Перед регулюванням та перевіркою справності
інструменту, переконайтеся втому, що він
вимкнений та відключений від мережі.
Дія вимикача.
Fig.1
ОБЕРЕЖНО:
• Перед вмиканням інструменту умережу
обов'язково перевірте, чи кнопка вимикача
нормально спрацьовує іпісля відпускання
повертається вположення "вимкнено".
Щоб включити інструмент, просто натисніть кнопку
вимикача. Швидкість інструменту збільшується при
сильнішому натисканні на кнопки вимикача. Щоб
зупинити - відпустіть кнопку вимикача.
Для довготривалої роботи натисніть кнопку вимикача,
після чого натисніть кнопку фіксатора.
Щоб зупинити інструмент із зафіксованим вимикачем,
натисніть кнопку вимикача до кінця івідпустіть її.
Гвинт контролю швидкості наданий для обмеження
максимальної швидкості інструмента (перемінна).
Для отримання більш високої швидкості поверніть
гвинт контролю швидкості по годинниковій стрілці, а
для меншої швидкості - проти годинникової стрілки.
Увімкнення підсвітки
Для моделі HP2050F, HP2051F
Fig.2
ОБЕРЕЖНО:
• Не дивіться на світло або безпосередньо на
джерело світла.
Для того, щоб увімкнути підсвічування, натисніть курок
вмикача. Для вимкнення підсвічування відпустіть курок.
ПРИМІТКА:
• Для видалення бруду злінзи підсвітки
користуйтесь сухою тканиною. Будьте обережні,
щоб не подряпати лінзу підсвітки, тому що
можна погіршити освітлювання.
Дія вимикача-реверсера.
Fig.3
Інструмент обладнаний перемикачем зворотного ходу
для зміни напрямку обертання. Для обертання по
годинниковій стрілці перемикач зворотного ходу слід
пересунути вположення (сторона "А"), проти
годинникової стрілки - вположення (сторона "В").
ОБЕРЕЖНО:
• Перед початком роботи слід завжди перевіряти
напрямок обертання.
•
Перемикач зворотного ходу можна
використовувати тільки після повної зупинки
інструмента. Зміна напрямку обертання до повної
зупинки інструмента може його пошкодити.
Зміна швидкості
Fig.4
За допомогою ручки зміни швидкості можна обирати
два діапазони швидкості.
Для зміни швидкості слід повернути ручку змін
швидкості таким чином, щоб стрілка на корпусі
інструмента вказувала на положення "І" на ручці для
низької швидкості, та на положення "ІІ" - для високої.
Якщо ручка важко повертається, то спочатку слід
трохи повернути патрон убудь-якому напрямку, а
потім ще раз повернути ручку.
ОБЕРЕЖНО:
•
Ручкою перемикача швидкості можна користуватися
лише після повної зупинки інструменту.
Переключення швидкості інструменту до зупинки
інструменту може призвести до його псування.
• Ручку зміни швидкості слід завжди пересувати у
належне положення. Якщо інструмент
експлуатується, коли ручка зміни швидкості
пересунута наполовину між положенням "І" та
"ІІ", інструмент може бути пошкоджений.
Вибір режиму роботи
Fig.5
Інструмент обладнаний важелем вибору режиму
роботи. Для обертання із ударною дією слід
пересунути важіль зміни режиму роботи вправо
(символ ). Тільки для обертання слід пересунути
важіль зміни режиму роботи вліво (символ ).
ОБЕРЕЖНО:
• Слід завжди повністю пересувати важіль зміни
режиму роботи унеобхідне положення. Якщо
інструмент експлуатувати із важелем
пересунутим наполовину між символами
режиму, інструмент може пошкодитись.
КОМПЛЕКТУВАННЯ
ОБЕРЕЖНО:
• Перед тим, як зайнятись комплектуванням
інструменту, переконайтеся втому, що він
вимкнений та відключений від мережі.
Установка бокової рукоятки
(додаткова рукоятка)
Fig.6
Для забезпечення безпечної роботи користуйтесь
боковою рукояткою. Установіть бокову рукоятку так,
щоб зубці на захваті розташувались між виступами
на корпусі інструменту.
Зафіксуйте рукоятку убажаному положенні шляхом
загвинчування за годинниковою стрілкою. Його можна
повертати на 360° знадійною фіксацією вбудь-якому
положенні.

11
Установка та заміна свердла
Для моделі HP2050, HP2050F
Fig.7
Щоб встановити свердло, вставте його впатрон до
упору. Затягніть патрон рукою. Вставте ключ по черзі
вкожний із трьох отворів ізатягніть за годинниковою
стрілкою. Затягування має бути рівномірним вусіх
трьох отворах патрона.
Для видалення свердла крутіть ключ патрона проти
годинникової стрілки водному зотворів, далі
ослабте патрон рукою.
Після користування ключем для патрона не забудьте
зняти його.
Для моделі HP2051, HP2051F
Fig.8
Щоб розкрити кулачки патрона, тримайте кільце та крутіть
муфту проти годинникової стрілки. Вставте свердло в
патрон до упору. Щоб затягнути патрон міцно тримайте
кільце ікрутіть муфту за годинниковою стрілкою.
Для видалення свердла тримайте кільце та крутіть
муфту проти годинникової стрілки.
Обмежувач глибини
Fig.9
Обмежувач глибини єзручним при свердлінні отворів
однакової глибини. Ослабте боковий захват івставте
обмежувач глибини вотвір, передбачений в
боковому захваті. Відрегулюйте обмежувач глибини
на потрібну глибину ізатягніть бокову рукоятку.
ПРИМІТКА:
•
Обмежувач глибини не можна використовувати в
умовах, де він буде битися об корпус інструменту.
ЗАСТОСУВАННЯ
Робота перфоратора
ОБЕРЕЖНО:
•
Під час пробивання отвору до
інструмента/наконечника прикладається величезне
зусилля, коли отвір забивається обломками та
частками, або коли свердло вдаряється об
арматуру вбетоні. Слід завжди використовувати
бокову ручку (додаткова ручка) та міцно тримати
інструмент за бокову ручку та ручку вмикача під
час роботи. Упротилежному випадку це може
призвести до втрати контролю над інструментом та
створити потенційну загрозу серйозного поранення.
Під час свердління бетону, граніту та ін., ручку важіль
режиму роботи слід перемкнути вположення , щоб
скористатись режимом "свердління із відбиванням".
Слід використовувати свердло із наконечником з
карбіду вольфраму.
Розташуйте свердло вмісці, де потрібно зробити
отвір, апотім натисніть на курок вмикача. Не треба
прикладати силу до інструмента. Невеликий тиск
забезпечує найліпші результати. Тримайте
інструмент вналежному положенні, та не давайте
йому вискочити зотвору.
Коли отвір засмічується обломками або частками, не
треба прикладати більший тиск. Замість цього слід
прокрутити інструмент на холостому ходу, апотім
частково витягнути інструмент зотвору. Якщо це
зробити декілька разів, отвір очиститься, і
нормальне свердлення можна поновити.
Продувна колба (додаткова
приналежність)
Fig.10
Після того, як отвір був просвердлений, продувна
колба вичищає пил зотвору.
Свердління
ОБЕРЕЖНО:
• Надмірний тиск на інструмент не пришвидшує
свердління. Насправді надмірний тиск може
лише пошкодити свердло, зменшити
продуктивність інструменту та вкоротити термін
його експлуатації.
• Під час пробивання отвору до
інструмента/наконечника прикладається
величезне зусилля. Слід тримати інструмент
міцно та бути обережним, коли наконечник
починає входити вдеталь.
• Свердло, яке заклинило, можна легко видалити,
встановивши перемикач реверсу на зворотній
напрямок обертання, щоб отримати задній хід.
Однак, задній хід інструменту може бути надто
різким, якщо Ви не будете його міцно тримати.
• Невелику заготовку слід затискувати влещата
або подібний пристрій.
Уразі свердлення деревини, металу або пластика
слід пересунути важіль зміни режиму роботи в
положення, позначене символом , для того, щоб
скористатись режимом "тільки обертання".
Свердління деревини
При свердлінні по деревині найкращі результати
досягаються, коли свердла для деревини оснащені
напрямним гвинтом. Напрямний гвинт полегшує
свердління тим, що він втягує свердло взаготовку.
Свердління металу
Щоб запобігти прослизанню свердла на початку
свердління, місце свердління необхідно накернити.
Помістіть кінець свердла внакернене місце і
починайте свердління.
При свердлінні металів використовується
змащувально-охолоджувальна рідина. Виключення
становлять чавун та мідь, які свердлять насуху.

12
ТЕХНІЧНЕ ОБСЛУГОВУВАННЯ
ОБЕРЕЖНО:
• Перед тим, як оглянути інструмент, або
виконати ремонт, переконайтеся, що він
вимкнений та відключений від мережі.
• Ніколи не використовуйте газолін, бензин,
розріджувач, спирт та подібні речовини. Їх
використання може призвести до зміни кольору,
деформації та появи тріщин.
Чищення вентиляційних отворів
Fig.11
Інструмент та його вентиляційні отвори слід тримати
вчистоті. Треба регулярно чистити вентиляційні
отвори інструмента, або коли вони забиваються.
Для того, щоб підтримувати БЕЗПЕКУ та
НАДІЙНІСТЬ, ремонт, огляд та заміну вугільних
щіток, будь-яке інше технічне обслуговування або
регулювання мають виконувати уповноважені центри
обслуговування "Макіта", де використовуються лише
стандартні запчастини "Макіта".
ДОДАТКОВЕ ПРИЛАДДЯ
ОБЕРЕЖНО:
• Це оснащення або приладдя рекомендовано
для використання зінструментами "Макіта", що
описані вінструкції зексплуатації.
Використання якогось іншого оснащення або
приладдя може спричинити травмування.
Оснащення або приладдя слід використовувати
лише за призначенням.
Уразі необхідності, отримати допомогу вбільш
детальному ознайомленні зоснащенням
звертайтесь до місцевого Сервісного центру "Макіта".
• Свердло із наконечником зкарбіду вольфраму
• Свердла Phillips
• Свердла із шліцованими наконечниками
• Кільцева пила
• Продувна колба
• Захисні окуляри
• Патрон свердла, що не потребує ключа №13
• Ключ до патрону
• Рукояка узборі
• Обмежувач глибини
• Пластмасова валіза для транспортування
ПРИМІТКА:
• Деякі елементи списку можуть входити до
комплекту інструмента як стандартне приладдя.
Вони можуть відрізнятися залежно від країни.

13
POLSKI (Oryginalna instrukcja)
Objaśnienia do widoku ogólnego
1-1. Przycisk blokujący
1-2. Pokrętło regulacji prędkości
1-3. Spust przełącznika
1-4. Wyższy
1-5. Niższy
2-1. Lampka
3-1. Dźwignia przełącznika obrotów
wstecznych
4-1. Strzałka
4-2. Pokrętło zmiany prędkości
5-1. Dźwignia zmiany trybu pracy
6-1. Podstawa uchwytu
6-2.
Uchwyt boczny (pomocnicza
rękojeść)
6-3. Zęby
6-4. Wypukłości
7-1. Klucz do uchwytu wiertarskiego
8-1. Tuleja
8-2. Pierścień
9-1. Ogranicznik głębokości
10-1. Gruszka do przedmuchiwania
11-1. Otwory wentylacyjne
SPECYFIAKCJE
Model HP2050/HP2050F HP2051/HP2051F
Prędkość Wysoki Niski Wysoki Niski
Beton 20 mm ----- 20 mm -----
Stal 8 mm 13 mm 8 mm 13 mm
Wydajność
Drewno 25 mm 40 mm 25 mm 40 mm
Prędkość bez obciążenia (min-1) 0 - 2 900 0 - 1 200 0 - 2 900 0 - 1 200
Liczba udarów na minutę0 - 58 000 0 - 24 000 0 - 58 000 0 - 24 000
Długość całkowita 362 mm 360 mm
Ciężar netto 2,5 kg 2,5 kg
Klasa bezpieczeństwa /II
• W związku ze stale prowadzonym przez nasząfirmęprogramem badawczo-rozwojowym, niniejsze specyfikacje mogąulec
zmianom bez wcześniejszego powiadomienia.
• Specyfikacje mogąróżnićsięw zależności od kraju.
• Waga obliczona zgodnie z procedurąEPTA 01/2003
ENE039-1
Przeznaczenie
Narzędzie przeznaczone jest do wiercenia udarowego
w cegle, betonie i kamieniu, jak równieżdo wiercenia w
drewnie, metalu, ceramice i tworzywach sztucznych bez
użycia udaru.
ENF002-2
Zasilanie
Narzędzie wolno podłączaćtylko do źródełzasilania o
napięciu zgodnym z napięciem podanym na tabliczce
znamionowej. Można je zasilaćwyłącznie jednofazowym
prądem przemiennym. Jest ono podwójnie izolowane,
dlatego teżmożna je zasilaćz gniazda bez uziemienia.
ENG905-1
Poziom hałasu i drgań
Typowy równoważny poziom dźwięku A określony w
oparciu o EN60745:
Poziom ciśnienia akustycznego (LpA): 97 dB (A)
Poziom mocy akustycznej (LWA): 108 dB (A)
Niepewność (K): 3 dB (A)
Należy stosowaćochraniacze na uszy
ENG900-1
Drgania
Całkowita wartość poziomu drgań(suma wektorów w 3
osiach) określona zgodnie z normąEN60745:
Tryb pracy: wiercenie udarowe w betonie
Emisja drgań(ah,ID) : 13 m/s2
Niepewność (K) : 3 m/s2
Tryb pracy: wiercenie w metalu
Emisja drgań(ah,D) : 2,5 m/s2lub poniżej
Niepewność (K) : 1,5 m/s2
ENG901-1
•
Deklarowana wartość wytwarzanych drgańzostała
zmierzona zgodnie ze standardowąmetodątestową
i można jąwykorzystaćdo porównywania narzędzi.
• Deklarowanąwartość wytwarzanych drgańmożna
także wykorzystaćwe wstępnej ocenie narażenia.
OSTRZEŻENIE:
• Drgania wytwarzane podczas rzeczywistego
użytkowania elektronarzędzia mogąsięróżnićod
wartości deklarowanej, w zależności od sposobu
jego użytkowania.
•
W oparciu o szacowane narażenie w rzeczywistych
warunkach użytkowania należy określićśrodki
bezpieczeństwa w celu ochrony operatora
(uwzględniając wszystkie elementy cyklu działania, tj.
czas, kiedy narzędzie jest wyłączone i kiedy pracuje
na biegu jałowym, a także czas, kiedy jest włączone).

14
ENH101-17
Dotyczy tylko krajów europejskich
Deklaracja zgodności UE
Firma Makita oświadcza, że poniższe urządzenie/-a:
Oznaczenie maszyny:
WIERTARKA UDAROWA
Nr modelu / Typ: HP2050,HP2050F,HP2051,HP2051F
Jest zgodne z wymogami określonymi w
następujących dyrektywach europejskich:
2006/42/EC
Jest/sąprodukowane zgodnie z następującymi normami
lub dokumentami normalizacyjnymi:
EN60745
Dokumentacja techniczna zgodna w wymaganiami
dyrektywy 2006/42/WE jest dostępna w:
Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgia
31.12.2013
000331
Yasushi Fukaya
Dyrektor
Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgia
GEA010-1
Ogólne zasady bezpieczeństwa
obsługi elektronarzędzi
OSTRZEŻENIE Przeczytaj wszystkie ostrzeżenia
i instrukcje. Nie przestrzeganie ich może prowadzićdo
porażeńprądem, pożarów i/lub poważnych obrażeń
ciała.
Wszystkie ostrzeżenia i instrukcje należy
zachowaćdo późniejszego wykorzystania.
GEB003-5
OSTRZEŻENIE DOTYCZĄCE
BEZPIECZEŃSTWA
1. Podczas wiercenia udarowego należy
stosowaćśrodki ochrony słuchu.Ekspozycja
na hałas może spowodowaćutratęsłuchu.
2. Używaćnarzędzia z dostarczonymi uchwytami
pomocniczymi. Utrata kontroli może
spowodowaćobrażenia.
3. Gdy narzędzie tnące podczas pracy może
zetknąć sięz ukrytymi przewodami
elektrycznymi bądźwłasnym przewodem
zasilającym, należy trzymaćurządzenie za
izolowane uchwyty. Przecięcie przewodu
elektrycznego pod napięciem powoduje, że
równieżodsłonięte elementy metalowe narzędzia
znajdąsiępod napięciem, grożąc porażeniem
operatora prądem elektrycznym.
4. Zapewnićstałe podłoże.
Upewnićsię, czy nikt nie znajduje sięponiżej
miejsca pracy na wysokości.
5. Narzędzie należy trzymaćoburącz.
6. Trzymaćręce z dala od części obrotowych.
7. Nie pozostawiaćzałączonego
elektronarzędzia. Można uruchomić
elektronarzędzie tylko wtedy, gdy jest
trzymane w rękach.
8. Zaraz po zakończeniu pracy nie wolno
dotykaćwiertła ani obrabianego elementu.
Mogąone byćbardzo gorące, grożąc
poparzeniem skóry.
9. Niektóre materiały zawierająsubstancje
chemiczne, które mogąbyćtoksyczne. Unikać
wdychania i kontaktu ze skórą. Przestrzegać
przepisów bezpieczeństwa podanych przez
dostawcęmateriałów.
ZACHOWAĆINSTRUKCJE.
OSTRZEŻENIE:
NIE WOLNO pozwolić, aby wygoda lub rutyna
(nabyta w wyniku wielokrotnego używania
narzędzia) zastąpiły ścisłe przestrzeganie zasad
bezpieczeństwa obsługi. NIEWŁAŚCIWE
UŻYTKOWANIE narzędzia lub niestosowanie siędo
zasad bezpieczeństwa podanych w niniejszej
instrukcji obsługi może prowadzićdo poważnych
obrażeńciała.

15
OPIS DZIAŁANIA
UWAGA:
• Przed rozpoczęciem regulacji i sprawdzania
działania elektronarzędzia, należy upewnićsię,
czy jest ono wyłączone i nie podłączone do sieci.
Włączanie
Rys.1
UWAGA:
• Przed podłączeniem elektronarzędzia do sieci
zawsze sprawdzaćczy spust włącznika działa
poprawnie i wraca do pozycji "OFF" po zwolnieniu.
W celu uruchomienia elektronarzędzia należy nacisnąć spust
przełącznika. Prędkość pracy elektronarzędzia zwiększa sięw
miaręzwiększania nacisku na spust przełącznika. Zwolnić
spust włącznika, aby wyłączyćelektronarzędzie.
Dla uruchomienia trybu pracy ciągłej, nacisnąć spust
przełącznika, a następnie wcisnąć przycisk blokujący.
Do zatrzymania elektronarzędzia pracującego w trybie ciągłym,
nacisnąć spust włącznika do oporu, a następnie zwolnićgo.
Narzędzie wyposażone jest w śrubęregulującą
prędkość, umożliwiającąograniczenie jego
maksymalnej prędkości (zmiennej). Obrót pokrętła
zgodnie z ruchem wskazówek zegara zwiększa
prędkość, a obrót w przeciwnym kierunku - zmniejsza ją.
Zaświecenie sięlampek.
Dla modelu HP2050F, HP2051F
Rys.2
UWAGA:
• Nie patrzećna światło ani bezpośrednio na źródło
światła.
Aby włączyćlampkę, pociągnij za język spustowy przełącznika.
Aby jąwyłączyćzwolnij język spustowy przełącznika.
UWAGA:
•
Użyćsuchej tkaniny aby zetrzećzanieczyszczenia z
osłony lampki. Uważać, aby nie zarysowaćosłony
lampki, gdyżmoże to zmniejszyćnatężenie oświetlenia.
Włączanie obrotów wstecznych.
Rys.3
Omawiane narzędzie jest wyposażone w przełącznik
umożliwiający zmianękierunku obrotów. Przesunięcie
dźwigni przełącznika zmiany kierunku obrotów w
położenie (w stronęA) powoduje zmianękierunku
obrotów na zgodne z ruchem wskazówek zegara, a w
położenie (w stronęB) - na przeciwne.
UWAGA:
• Przed uruchomieniem narzędzia należy zawsze
sprawdzićustawienie kierunku obrotów.
• Kierunek obrotów można zmieniaćtylko wówczas,
gdy urządzenie całkowicie sięzatrzyma. Zmiana
kierunku obrotów przed zatrzymaniem się
narzędzia grozi jego uszkodzeniem.
Zmiana prędkości
Rys.4
Dwa zakresy prędkości można ustawićprzy pomocy
pokrętła zmiany prędkości.
Aby zmienićprędkość, obróćpokrętło zmiany prędości
tak, aby strzałka na korpusie narzędzia wskazywała
pozycję"I" na pokrętle, aby uzysaćniskąprędkość lub
pozycję"II", aby uzyskaćwysokąprędkość.
Jeżeli podczas przesuwania dźwigni napotyka sięna
trudności, należy najpierw lekko przekręcićuchwyt w
dowolnym kierunku, a następnie ponownie obrócić
pokrętło.
UWAGA:
• Używaćprzełącznika obrotów wstecznych tylko po
całkowitym zatrzymaniu elektronarzędzia. Zmiana
kierunku obrotów przed zatrzymaniem
elektronarzędzia spowoduje jego uszkodzenie.
• Dźwignięzmiany prędkości należy zawsze
ustawiaćdokładnie w wybranej pozycji. W
przypadku uruchomienia narzędzia, gdy dźwignia
zmiany prędkości znajduje sięw połowie między
pozycją„I" i „II", może dojść do jego uszkodzenia.
Wybór trybu pracy
Rys.5
Omawiane narzędzie posiada dźwignięzmiany trybu pracy.
W przypadku uruchomienia wiercenia udarowego wystarczy
przesunąć dźwignięzmiany trybu pracy w prawo (symbol
). W przypadku ruchu obrotowego należy przesunąć
dźwignięzmiany trybu pracy w lewo (symbol ).
UWAGA:
•
Dźwignięzmiany trybu pracy należy przesuwaćzawsze
do oporu do pozycji odpowiadającej wybranemu trybowi.
W przypadku uruchomienia narzędzia, gdy dźwignia
ustawiona jest między symbolami trybu pracy, może
dojść do jego uszkodzenia.
MONTAŻ
UWAGA:
• Przed wykonywaniem jakichkolwiek czynności na
elektronarzędziu należy upewnićsię, czy jest ono
wyłączone i nie podłączone do sieci.
Instalowanie uchwytu bocznego
(rękojeść pomocnicza)
Rys.6
Zawsze stosowaćuchwyt boczny dla zapewnienia
bezpieczeństwa pracy. Zainstalowaćuchwyt boczny,
wpasowując zęby uchwytu pomiędzy karby na korpusie
elektronarzędzia.
Następnie dokręcićuchwyt ruchem zgodnym z
kierunkiem ruchu wskazówek zegara do żądanej pozycji.
Może on byćprzekręcany o 360° i zabezpieczony w
dowolnej pozycji.

16
Zakładanie i wyjmowanie wiertła
Dla modelu HP2050, HP2050F
Rys.7
W celu założenia wiertła, należy umieścićgo w uchwycie jak
najgłębiej. Zacisnąć uchwyt ręką. Umieścićklucz do
uchwytu w każdym z trzech otworów i dokręcićw kierunku
zgodnym z ruchem wskazówek zegara. Wszystkie trzy
otwory należy dokręcićrównomiernie.
Aby wyjąć wiertło, należy w jednym z otworów
przekręcićklucz w kierunku przeciwnym do ruchu
wskazówek zegara, a następnie poluzowaćuchwyt ręką.
Po użyciu klucza do uchwytu, uchwyt powinien wrócić
do pierwotnej pozycji.
Dla modelu HP2051, HP2051F
Rys.8
Przytrzymaćpierścieńi przekręcając tulejęw kierunku
przeciwnym do ruchu wskazówek zegara, otworzyć
uchwyt wiertarski. Umieścićwiertło tak głęboko jak to
możliwe. Przytrzymaćmocno pierścieńi przekręcić
tulejęw kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara,
aby dokręcićuchwyt.
Aby wyjąć wiertło, przytrzymaćpierścieńi przekręcić
tulejęw kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek
zegara.
Ogranicznik głębokości wiercenia
Rys.9
Ogranicznik głębokości wiercenia jest udogodnieniem
dla wiercenia otworów o jednakowej głębokości.
Poluzowaćuchwyt boczny i umieścićogranicznik w
otworze w uchwycie bocznym. Ustawićogranicznik na
pożądanągłębokość i zamocowaćuchwyt boczny.
UWAGA:
• Ogranicznik głębokości wiercenia nie może być
stosowany w pozycji, w której uderza on o korpus
narzędzia.
DZIAŁANIE
Operacja wiercenia z użyciem udaru
UWAGA:
• W momencie przewiercania otworu, gdy otwór
zapchany jest wiórami, opiłkami lub gruzem lub w
przypadku natknięcia sięna pręty zbrojeniowe
osadzone w betonie na narzędzie/wiertło
wywierana jest nagle olbrzymia siła skręcająca.
Należy zawsze używaćuchwytu bocznego
(rękojeści pomocniczej) i podczas pracy trzymać
narzędzie zarówno za uchwyt boczny jak i
rękojeść z przełącznikiem. Niestosowanie siędo
tej zasady może spowodowaćutratękontroli nad
narzędziem i ewentualnie poważne obrażenia.
Podczas wiercenia otworów w betonie, granicie, płytce
itp, przesuńdźwignięzmiany trybu pracy na znak ,
aby uruchomićtryb "Wiercenie udarowe".
Należy koniecznie używaćwiertła z końcówkąz węglika
wolframu.
Ustawićwiertło w wybranym miejscu, gdzie ma być
wywiercony otwór, a następnie pociągnąć za język
spustowy przełącznika. Nie przeciążaćnarzędzia. Lekki
nacisk daje najlepsze wyniki. Trzymaćnarzędzie w
jednej pozycji uważając, aby wiertło nie ślizgało sięi nie
przesuwało sięwzględem otworu.
Nie zwiększaćnacisku, gdy otwór zapcha sięwiórami,
opiłkami lub gruzem. Zamiast tego pozwól, aby
narzędzie pracowało przez chwilębez obciążenia, a
następnie wyciągnij wiertło częściowo z otworu. Po
kilkakrotnym powtórzeniu tej procedury otwór zostanie
oczyszczony i można wznowićnormalnąoperację
wiercenia.
Gruszka do przedmuchiwania (wyposażenie
dodatkowe)
Rys.10
Po wywierceniu otworu można skorzystaćz gruszki do
przedmuchiwania, aby oczyścićotwór z pyłu.
Wiercenie otworów
UWAGA:
•
Wywieranie nadmiernego nacisku na narzędzie nie
przyspiesza wiercenia. W praktyce, wywieranie
nadmiernego nacisku przyczynia sięjedynie do
uszkodzenia końcówki wiertła, zmniejszenia wydajności
i skrócenia okresu eksploatacyjnego narzędzia.
•
W momencie przebijania otworu na narzędzie/wiertło
wywierana jest olbrzymia siła. Gdy wiertło zaczyna
przebijaćna wylot otwór w elemencie, należy zachować
ostrożność i mocno trzymaćnarzędzie.
• Zablokowane wiertło można łatwo wyjąć,
załączając przełącznik wstecznych obrotów i
wyprowadzając wiertło. Elektronarzędzie może
jednak nagle odbić, jeśli nie zostanie mocno
przytrzymane.
• Niewielkie obrabiane kawałki materiału zawsze
zamocowywaćw imadle lub podobnym
przyrządzie przytrzymującym.
Podczas wiercenia otworów w drewnie, metalu lub
tworzywach sztucznych, przesuńdźwignięzmiany trybu
pracy na znak , aby uruchomićtryb "tylko ruch obrotowy".
Wiercenie w drewnie
Podczas wiercenia w drewnie najlepsze wyniki osiąga
sięwkrętami do drewna ze śrubąprowadzącą. Śruba
prowadząca ułatwia wiercenie dzięki naprowadzeniu
wiertła w obrabiany materiał.
Wiercenie w metalu
Dla uniknięcia ześlizgnięcia sięwiertła przy
rozpoczynaniu wiercenia, napunktowaćmiejsce otworu
przy pomocy punktaka i młotka. Umieścićkońcówkę
wiertła we wgłębieniu i rozpocząć wiercenie.
Stosowaćśrodki smarująco-chłodzące przy wierceniu w
metalu. Wyjątki stanowiążelazo i miedź, które należy
wiercićna sucho.

17
KONSERWACJA
UWAGA:
• Przed wykonywaniem kontroli i konserwacji należy
sięzawsze upewnić, czy elektronarzędzie jest
wyłączone i nie podłączone do sieci.
• Nie wolno używaćbenzyny, benzenu,
rozpuszczalnika, alkoholu itp. Substancje takie
mogąspowodowaćodbarwienia, odkształcenia lub
pęknięcia.
Czyszczenie otworów wentylacyjnych
Rys.11
Narzędzie i jego otwory wentylacyjne powinny być
utrzymywane w czystości. Otwory wentylacyjne należy
czyścićw regularnych odstępach czasu i za każdym
razem, gdy sąprzytkane.
Dla zachowania BEZPIECZEŃSTWA i
NIEZAWODNOŚCI wyrobu, naprawy, wymiana
szczotek węglowych oraz inne prace konserwacyjne i
regulacyjne powinny byćwykonywane przez
Autoryzowane Centra Serwisowe Makita, wyłącznie
przy użyciu części zamiennych Makita.
AKCESORIA OPCJONALNE
UWAGA:
• Zaleca sięstosowanie wymienionych akcesoriów i
dodatków razem z elektronarzędziem Makita
opisanym w niniejszej instrukcji. Stosowanie
jakichkolwiek innych akcesoriów i dodatków może
stanowićryzyko uszkodzenia ciała. Stosować
akcesoria i dodatki w celach wyłącznie zgodnych z
ich przeznaczeniem.
W razie potrzeby, wszelkiej pomocy i szczegółowych
informacji na temat niniejszych akcesoriów udzielą
Państwu lokalne Centra Serwisowe Makita.
• Wiertło udarowe z końcówkąz węglika wolframu
• Końcówki krzyżowe
• Końcówki płaskie
• Piła walcowa do otworów
• Gruszka do przedmuchiwania
• Gogle ochronne
• Uchwyt bez klucza 13
• Klucz do uchwytu wiertarskiego
• Zakładanie uchwytu
• Ogranicznik głębokości wiercenia
• Walizka z tworzywa sztucznego
UWAGA:
• Niektóre pozycje znajdujące sięna liście mogą
byćdołączone do pakietu narzędziowego jako
akcesoria standardowe. Mogąto byćróżne
pozycje, w zależności od kraju.

18
ROMÂNĂ(Instrucţiuni originale)
Explicitarea vederii de ansamblu
1-1. Buton de blocare
1-2. Buton de reglare a vitezei
1-3. Trăgaciul întrerupătorului
1-4. Creşterea turaţiei
1-5. Scăderea turaţiei
2-1. Lampă
3-1. Levier de inversor
4-1. Săgeată
4-2. Buton de schimbare a vitezei
5-1. Pârghie de schimbare a modului
de acţionare
6-1. Baza mânerului
6-2. Mâner lateral (mâner auxiliar)
6-3. Dinţi
6-4. Protuberanţe
7-1. Cheie pentru mandrină
8-1. Manşon
8-2. Inel
9-1. Profundor
10-1. Parăde suflare
11-1. Orificii de ventilaţie
SPECIFICAŢII
Model HP2050/HP2050F HP2051/HP2051F
VitezăTuraţie înaltăTuraţie joasăTuraţie înaltăTuraţie joasă
Beton 20 mm ----- 20 mm -----
Oţel 8 mm 13 mm 8 mm 13 mm
Capacităţi
Lemn 25 mm 40 mm 25 mm 40 mm
Turaţie în gol (min-1) 0 - 2.900 0 - 1.200 0 - 2.900 0 - 1.200
Lovituri pe minut 0 - 58.000 0 - 24.000 0 - 58.000 0 - 24.000
Lungime totală362 mm 360 mm
Greutate netă2,5 kg 2,5 kg
Clasa de siguranţă /II
• Datorităprogramului nostru continuu de cercetare şi dezvoltare, caracteristicile pot fi modificate fărăo notificare prealabilă.
• Specificaţiile pot varia în funcţie de ţară.
• Greutatea este specificatăconfom procedurii EPTA-01/2003
ENE039-1
Destinaţia de utilizare
Maşina este destinatăgăuririi cu percuţie în cărămidă,
beton şi piatrăprecum şi găuririi fărăpercuţie în lemn,
metal, ceramicăşi plastic.
ENF002-2
Sursăde alimentare
Unealta trebuie conectatădoar la o sursăde alimentare
cu aceeaşi tensiune precum cea indicatăpe plăcuţa
indicatoare a caracteristicilor tehnice şi poate fi operată
doar de la o sursăde curent alternativ cu o singurăfază.
Acestea au o izolaţie dublăşi, drept urmare, pot fi
utilizate de la prize fărăîmpământare.
ENG905-1
Emisie de zgomot
Nivelul de zgomot normal ponderat A determinat în
conformitate cu EN60745:
Nivel de presiune acustică(LpA): 97 dB (A)
Nivel de putere acustică(LWA): 108 dB (A)
Marjăde eroare (K): 3 dB (A)
Purtaţi mijloace de protecţie a auzului
ENG900-1
Vibraţii
Valoarea totalăa vibraţiilor (suma vectorilor tri-axiali)
determinatăconform EN60745:
Mod de funcţionare: găurire cu percuţie în beton
Emisie de vibraţii (ah,ID): 13 m/s2
Marjăde eroare (K): 3 m/s2
Mod de funcţionare: găurire în metal
Emisie de vibraţii (ah,ID): 2,5 m/s2sau mai puюin
Marjăde eroare (K): 1,5 m/s2
ENG901-1
• Nivelul de vibraţii declarat a fost măsurat în
conformitate cu metoda de test standard şi poate fi
utilizat pentru compararea unei unelte cu alta.
• Nivelul de vibraţii declarat poate fi, de asemenea,
utilizat într-o evaluare preliminarăa expunerii.
AVERTISMENT:
• Nivelul de vibraţii în timpul utilizării reale a uneltei
electrice poate diferi de valoarea nivelului declarat,
în funcţie de modul în care unealta este utilizată.
•
Asiguraţi-văcăidentificaţi măsurile de siguranţă
pentru a proteja operatorul, acestea fiind bazate pe o
estimare a expunerii în condiţii reale de utilizare (luând
în considerare toate părţile ciclului de operare, precum
timpii în care unealta a fost oprită, sau a funcţionat în
gol, pe lângătimpul de declanşare).

19
ENH101-17
Numai pentru ţările europene
Declaraţie de conformitate CE
Makita declarăcăurmătoarea(ele) maşină(i):
Denumirea maşinii:
Maşinăde găurit cu percuţie cu 2 viteze
Model Nr./ Tip: HP2050,HP2050F,HP2051,HP2051F
Este în conformitate cu următoarele directive
europene:
2006/42/EC
Sunt fabricate în conformitate cu următorul standard
sau documente standardizate:
EN60745
Fişierul tehnic în conformitate cu 2006/42/CE este
disponibil de la:
Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgia
31.12.2013
000331
Yasushi Fukaya
Director
Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgia
GEA010-1
Avertismente generale de
siguranţă pentru unelte electrice
AVERTIZARE Citiţi toate avertizările de
siguranţă şi toate instrucţiunile. Nerespectarea
acestor avertizări şi instrucţiuni poate avea ca rezultat
electrocutarea, incendiul şi/sau rănirea gravă.
Păstraţi toate avertismentele şi
instrucţiunile pentru consultări ulterioare.
GEB003-5
AVERTISMENTE DE
SECURITATE CIOCAN CU
PERCUŢIE
1. La găurirea cu percuţie purtaţi mijloace de
protecţie a auzului. Expunerea la zgomot poate
cauza pierderea auzului.
2. Utilizaţi mânerele auxiliare, dacăsunt livrate
cu maşina. Pierderea controlului poate produce
rănirea persoanei.
3. Apucaţi maşina de suprafeţele izolate, atunci
când efectuaţi o operaţiune în cadrul căreia
accesoriul de tăiere poate intra în contact cu
cablurile ascunse sau cu propriul său cablu.
Contactul dintre accesoriul de tăiere şi un cablu
sub tensiune poate pune sub tensiune părţile
metalice expuse ale maşinii, provocând şocuri
electrice utilizatorului.
4. Păstraţi-văechilibrul.
Asiguraţi-văcănu se aflănimeni dedesubt
atunci când folosiţi maşina la înălţime.
5. Ţineţi maşina ferm cu ambele mâini.
6. Nu atingeţi piesele în mişcare.
7. Nu lăsaţi maşina în funcţiune. Folosiţi maşina
numai când o ţineţi cu mâinile
8. Nu atingeţi scula sau piesa prelucratăimediat
dupăexecutarea lucrării; acestea pot fi extrem
de fierbinţi şi pot provoca arsuri ale pielii.
9. Unele materiale conţin substanţe chimice care
pot fi toxice. Aveţi grijăsănu inhalaţi praful şi
evitaţi contactul cu pielea. Respectaţi
instrucţiunile de siguranţă ale furnizorului
PĂSTRAŢI ACESTE
INSTRUCŢIUNI.
AVERTISMENT:
NU permiteţi comodităţii şi familiarizării cu produsul
(obţinute prin utilizare repetată) săînlocuiască
respectarea strictăa normelor de securitate pentru
acest produs. FOLOSIREA INCORECTĂsau
nerespectarea normelor de securitate din acest
manual de instrucţiuni poate provoca vătămări
corporale grave.

20
DESCRIERE FUNCŢIONALĂ
ATENŢIE:
• Asiguraţi-văcăaţi oprit maşina şi căaţi debranşat-
o de la reţea înainte de a o regla sau de a verifica
starea sa de funcţionare.
Acţionarea întrerupătorului
Fig.1
ATENŢIE:
• Înainte de a branşa maşina la reţea, verificaţi dacă
trăgaciul întrerupătorului funcţioneazăcorect şi
dacărevine la poziţia "OFF" (oprit) atunci când
este eliberat.
Pentru a porni maşina, acţionaţi întrerupătorul. Cu cât
apăsaţi mai tare întrerupătorul, cu atât viteza maşinii
creşte. Eliberaţi întrerupătorul pentru a opri maşina.
Pentru o funcţionare continuă, acţionaţi întrerupătorul
apoi apăsaţi butonul de blocare.
Pentru a opri maşina din poziţia de blocare, acţionaţi la
maxim trăgaciul întrerupătorului apoi eliberaţi-l.
Existăun şurub de control al vitezei pentru limitarea
vitezei maxime (variabilă) a maşinii. Rotiţi şurubul de
control al vitezei în sens orar pentru o vitezămai mare
şi în sens anti-orar pentru o vitezămai mică.
Aprinderea lămpilor
Pentru modelele HP2050F, HP2051F
Fig.2
ATENŢIE:
• Nu priviţi direct în raza sau în sursa de lumină.
Pentru a aprinde lampa, apăsaţi butonul declanşator.
Eliberaţi butonul declanşator pentru a o stinge.
NOTĂ:
• Folosiţi o cârpăcuratăpentru a şterge depunerile
de pe lentila lămpii. Aveţi grijăsănu zgâriaţi lentila
lămpii, deoarece calitatea iluminării va fi afectată.
Funcţionarea inversorului
Fig.3
Aceastămaşinădispune de un comutator de inversare
pentru schimbarea sensului de rotaţie. Deplasaţi
pârghia comutatorului de inversare în poziţia
(poziţia A) pentru rotire în sens orar sau în poziţia
(poziţia B) pentru rotire în sens anti-orar.
ATENŢIE:
• Verificaţi întotdeauna sensul de rotaţie înainte de
utilizare.
• Folosiţi comutatorul de inversare numai dupăce
maşina s-a oprit complet. Schimbarea sensului de
rotaţie înainte de oprirea maşinii poate avaria
maşina.
Schimbarea vitezei
Fig.4
Cu butonul rotativ de schimbare a vitezei pot fi
preselectate douădomenii de viteză.
Pentru a schimba viteza, rotiţi butonul rotativ de
schimbare a vitezei astfel încât săgeata de pe corpul
maşinii săindice poziţia "I" de pe butonul rotativ pentru
vitezăredusăsau poziţia "II" pentru vitezăînaltă.
Dacărotirea butonului rotativ este dificilă, rotiţi întâi
puţin mandrina în orice direcţie şi apoi rotiţi din nou
butonul rotativ.
ATENŢIE:
• Folosiţi butonul de schimbare a vitezei dupăce
maşina se opreşte complet. Dacăschimbaţi viteza
maşinii înainte de oprirea acesteia, riscaţi săo
deterioraţi.
• Reglaţi întotdeauna butonul rotativ de schimbare a
vitezei în poziţia corectă. Dacăfolosiţi maşina cu
butonul rotativ de schimbare a vitezei poziţionat
intermediar între poziţia "I" şi poziţia "II", maşina
poate fi avariată.
Selectarea modului de acţionare
Fig.5
Aceastămaşinădispune de o pârghie de schimbare a
modului de acţionare. Pentru rotire cu percuţie, glisaţi
pârghia de schimbare a modului de acţionare spre
dreapta (simbolul ). Pentru rotire simplă, deplasaţi
pârghia de schimbare a modului de acţionare spre
stânga (simbolul ).
ATENŢIE:
• Deplasaţi întotdeauna complet pârghia de
schimbare a modului de acţionare în poziţia dorită.
Dacăfolosiţi maşina cu pârghia de schimbare a
turaţiei poziţionatăintermediar între simbolurile
modului de acţionare, maşina poate fi avariată.
MONTARE
ATENŢIE:
• Asiguraţi-văcăaţi oprit maşina şi căaţi
deconectat-o de la reţea înainte de a efectua vreo
intervenţie asupra maşinii.
Instalarea mânerului lateral (mânerul auxiliar)
Fig.6
Vărecomandăm săfolosiţi mereu mânerul lateral pentru
o funcţionare în siguranţă. Instalaţi mânerul lateral astfel
încât dinţii mânerului săse fixeze între protuberanţele
de pe tamburul maşinii.
Strângeţi mânerul răsucindu-l în sensul acelor de
ceasornic, pânăla poziţia dorită. Poate fi rotit cu 360°
pentru a fi fixat în orice poziţie.
This manual suits for next models
4
Table of contents
Languages:
Other Makita Drill manuals

Makita
Makita HP331D User manual

Makita
Makita BHP442 User manual

Makita
Makita DDA460 User manual

Makita
Makita DDF470 User manual

Makita
Makita 6270D User manual

Makita
Makita XPH06 User manual

Makita
Makita HP1500 User manual

Makita
Makita DDF487RTJ User manual

Makita
Makita DLX2336T01 User manual

Makita
Makita DHP446RFJ User manual

Makita
Makita 8280D Manual

Makita
Makita BHP442 User manual

Makita
Makita DF488D004 User manual

Makita
Makita HP332D User manual

Makita
Makita XFD06 User manual

Makita
Makita BDF444 User manual

Makita
Makita BDF444 User manual

Makita
Makita HP1630 User manual

Makita
Makita DDF489 User manual

Makita
Makita DDF486 User manual