Makita HP347D User manual

HP347D
HP457D
EN Cordless Hammer Driver Drill INSTRUCTION MANUAL 4
FR Perceuse Percussion-
Visseuse sans Fil MANUEL D’INSTRUCTIONS 10
DE Akku- Schlagbohrschrauber BETRIEBSANLEITUNG 16
IT Trapano avvitatore a batterie
con percussione ISTRUZIONI PER L’USO 23
NL
Accuklopboor/-schroefmachine
GEBRUIKSAANWIJZING 30
ES Rotomartillo Atornillador
Inalámbrico
MANUAL DE
INSTRUCCIONES 36
PT Parafusadeira/ Furadeira de
Impacto a Bateria MANUAL DE INSTRUÇÕES 42
DA Akku skrue-/boremaskine
med slag BRUGSANVISNING 48
EL
54
TR
KULLANMA KILAVUZU 61

1
23
Fig.1
1
Fig.2
1
AB
Fig.3
1
Fig.4
1
2
3
Fig.5
2
1
3
4
Fig.6
1
Fig.7
Fig.8
2

1
Fig.9
3

4ENGLISH
ENGLISH (Original instructions)
SPECIFICATIONS
Model: HP347D HP457D
Drilling capacities Masonry 10 mm 13 mm
Steel 10 mm 13 mm
Wood 25 mm 36 mm
Fastening capacities Wood screw 5.1 mm x 63 mm 6 mm x 75 mm
Machine screw M6
No load speed High (2) 0 - 1,400 min-1
Low (1) 0 - 400 min-1
Blows per minute High (2) 0 - 21,000 min-1
Low (1) 0 - 6,000 min-1
Overall length North/South America 216 mm 246 mm
Other countries 216 mm 239 mm
Rated voltage D.C. 14.4 V D.C. 18 V
Net weight 1.4 kg 1.7 kg
•
Applicable battery cartridge and charger
Battery cartridge D.C.14.4 V Model BL1413G / BL1415G
D.C.18 V Model BL1813G / BL1815G
Charger DC18WA
•
WARNING: Only use the battery cartridges and chargers listed above.
Intended use
drilling without impact in wood, metal, ceramic and
plastic.
Noise
-
Model HP347D
Sound pressure level (LpA
Sound power level (LWA
Model HP457D
Sound pressure level (LpA
Sound power level (LWA
NOTE:
measured in accordance with a standard test method
NOTE:
WARNING: Wear ear protection.
WARNING:
The noise emission during actual
-
ue(s) depending on the ways in which the tool is used
especially what kind of workpiece is processed.
WARNING: Be sure to identify safety mea-
sures to protect the operator that are based on an
estimation of exposure in the actual conditions of
use (taking account of all parts of the operating
cycle such as the times when the tool is switched
trigger time).
Vibration
-
Model HP347D
h,ID2
2
h,D2or less
2

5ENGLISH
Model HP457D
h,ID2
2
h,D2or less
2
NOTE:
measured in accordance with a standard test method
NOTE:
WARNING: The vibration emission during
declared value(s) depending on the ways in which
the tool is used especially what kind of workpiece
is processed.
WARNING: Be sure to identify safety mea-
sures to protect the operator that are based on an
estimation of exposure in the actual conditions of
use (taking account of all parts of the operating
cycle such as the times when the tool is switched
trigger time).
EC Declaration of Conformity
For European countries only
to this instruction manual.
SAFETY WARNINGS
General power tool safety warnings
WARNING: Read all safety warnings, instruc-
with this power tool. Failure to follow all instructions
Save all warnings and instruc-
tions for future reference.
(cordless) power tool.
Cordless hammer driver drill safety
warnings
Safety instructions for all operations
1. Wear ear protectors when impact drilling.
2.
Hold the power tool by insulated gripping surfaces,
when performing an operation where the cutting
accessory or fasteners may contact hidden wiring.
and could give the operator an electric shock.
3.
one is below when using the tool in high locations.
4.
5. Keep hands away from rotating parts.
6. Do not leave the tool running. Operate the tool
only when hand-held.
7. Do not touch the drill bit or the workpiece
immediately after operation; they may be
extremely hot and could burn your skin.
8.
Some material contains chemicals which may be
toxic. Take caution to prevent dust inhalation and
skin contact. Follow material supplier safety data.
9. If the drill bit cannot be loosened even you
open the jaws, use pliers to pull it out. In such a
Safety instructions when using long drill bits
1.
Never operate at higher speed than the maximum
speed rating of the drill bit. At higher speeds, the
2. Always start drilling at low speed and with the
bit tip in contact with the workpiece. At higher
freely without contacting the workpiece, resulting
3. Apply pressure only in direct line with the bit
and do not apply excessive pressure. Bits can
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
WARNING: DO NOT let comfort or familiarity
with product (gained from repeated use) replace
strict adherence to safety rules for the subject
product. MISUSE or failure to follow the safety
rules stated in this instruction manual may cause
serious personal injury.
Important safety instructions for
battery cartridge
1.
Before using battery cartridge, read all instruc-
tions and cautionary markings on (1) battery char-
ger, (2) battery, and (3) product using battery.
2.
Do not disassemble or tamper the battery cartridge.
3. If operating time has become excessively
shorter, stop operating immediately. It may
result in a risk of overheating, possible burns
and even an explosion.
4. If electrolyte gets into your eyes, rinse them
out with clear water and seek medical atten-
tion right away. It may result in loss of your
eyesight.
5. Do not short the battery cartridge:
(1) Do not touch the terminals with any con-
ductive material.
(2) Avoid storing battery cartridge in a con-
tainer with other metal objects such as
nails, coins, etc.
(3) Do not expose battery cartridge to water
or rain.

6ENGLISH
A battery short can cause a large current
breakdown.
6. Do not store and use the tool and battery car-
tridge in locations where the temperature may
reach or exceed 50 °C (122 °F).
7. Do not incinerate the battery cartridge even if
it is severely damaged or is completely worn
8. Do not nail, cut, crush, throw, drop the battery
cartridge, or hit against a hard object to the
battery cartridge. Such conduct may result in a
9. Do not use a damaged battery.
10. The contained lithium-ion batteries are subject
to the Dangerous Goods Legislation require-
ments.
forwarding agents, special requirement on pack-
-
ing an expert for hazardous material is required.
national regulations.
around in the packaging.
11. When disposing the battery cartridge, remove
it from the tool and dispose of it in a safe
place. Follow your local regulations relating to
disposal of battery.
12. Use the batteries only with the products
-
sive heat, explosion, or leak of electrolyte.
13. If the tool is not used for a long period of time,
the battery must be removed from the tool.
14. During and after use, the battery cartridge may
take on heat which can cause burns or low
temperature burns. Pay attention to the han-
dling of hot battery cartridges.
15. Do not touch the terminal of the tool imme-
diately after use as it may get hot enough to
cause burns.
16. Do not allow chips, dust, or soil stuck into the
terminals, holes, and grooves of the battery
cartridge. It may result in poor performance or
17. Unless the tool supports the use near
high-voltage electrical power lines, do not use
the battery cartridge near high-voltage electri-
cal power lines. It may result in a malfunction or
18. Keep the battery away from children.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
CAUTION: Only use genuine Makita batteries.
also void the Makita warranty for the Makita tool and
charger.
Tips for maintaining maximum
battery life
1. Charge the battery cartridge before completely
discharged. Always stop tool operation and
charge the battery cartridge when you notice
less tool power.
2. Never recharge a fully charged battery car-
tridge. Overcharging shortens the battery
service life.
3. Charge the battery cartridge with room tem-
perature at 10 °C - 40 °C (50 °F - 104 °F). Let
a hot battery cartridge cool down before
charging it.
4. When not using the battery cartridge, remove
it from the tool or the charger.
FUNCTIONAL
DESCRIPTION
CAUTION: Always be sure that the tool is
before adjusting or checking function on the tool.
Installing or removing battery
cartridge
CAUTION:
installing or removing of the battery cartridge.
CAUTION: Hold the tool and the battery car-
cartridge.
Fig.1: 1. Red indicator 2. Button 3. Battery cartridge
it into place. Insert it all the way until it locks in place
with a little click. If you can see the red indicator on the
CAUTION: Always install the battery cartridge
fully until the red indicator cannot be seen. If not,
you or someone around you.
CAUTION: Do not install the battery cartridge
forcibly. If the cartridge does not slide in easily, it is

7ENGLISH
Battery protection system
for its long service life.
At this time, release the switch trigger, remove the
and then pull the switch trigger again to restart.
If any operation of the switch trigger, the motor will
remain stopped. At this time, stop use of the tool
stops soon. In this case, to prevent over discharge,
Switch action
Fig.2: 1. Switch trigger
CAUTION: Before installing the battery car-
tridge into the tool, always check to see that the
switch trigger actuates properly and returns to
the "OFF" position when released.
trigger. Release the switch trigger to stop.
Reversing switch action
Fig.3: 1. Reversing switch lever
CAUTION: Always check the direction of
rotation before operation.
CAUTION:
Use the reversing switch only after
the tool comes to a complete stop. Changing the direc-
CAUTION:
When not operating the tool, always
set the reversing switch lever to the neutral position.
of rotation. Depress the reversing switch lever from the
A side for clockwise rotation or from the B side for coun-
terclockwise rotation.
When the reversing switch lever is in the neutral posi-
Speed change
Fig.4: 1. Speed change lever
CAUTION: Always set the speed change lever
fully to the correct position. If you operate the
tool with the speed change lever positioned halfway
damaged.
CAUTION: Do not use the speed change lever
while the tool is running.
Displayed
Number
Speed Torque Applicable
operation
1Low High Heavy load-
ing operation
2High Low Light loading
operation
-
Selecting the action mode
CAUTION: Always set the ring correctly to
your desired mode mark. If you operate the tool
with the ring positioned halfway between the
mode marks, the tool may be damaged.
Fig.5: 1. Action mode changing ring 2. Mark
3. Arrow
• Drilling mode (rotation only)
• Hammer drilling mode (rotation with
hammering)
• Screwdriving mode (rotation with clutch)
action mode changing ring and align the mark that you
Adjusting the fastening torque
Fig.6: 1. Action mode changing ring 2.
ring 3. Graduation 4. Arrow
-
tening torque at 1 and maximum torque at 16.
Before actual operation, drive a trial screw into your
material or a piece of duplicate material to deter-
mine which torque level is required for a particular
application.
ASSEMBLY
CAUTION: Always be sure that the tool is
before carrying out any work on the tool.
Installing or removing driver bit/
drill bit
Fig.7: 1. Sleeve
counterclockwise.

8ENGLISH
OPERATION
CAUTION: Always insert the battery cartridge
all the way until it locks in place. If you can see the
locked completely. Insert it fully until the red indicator
you.
CAUTION: When the speed comes down
extremely, reduce the load or stop the tool to
avoid the tool damage.
control the twisting action.
Fig.8
Screwdriving operation
CAUTION: Adjust the adjusting ring to the
proper torque level for your work.
CAUTION: Make sure that the driver bit is
inserted straight in the screw head, or the screw
and/or driver bit may be damaged.
First, turn the action mode changing ring so that the
marking.
apply pressure to the tool. Start the tool slowly and then
increase the speed gradually. Release the switch trigger
as soon as the clutch cuts in.
NOTE: When driving wood screw, pre-drill a pilot hole
2/3 the diameter of the screw. It makes driving easier
and prevents splitting of the workpiece.
Hammer drilling operation
CAUTION: There is a tremendous and sud-
den twisting force exerted on the tool/drill bit
at the time of hole breakthrough, when the hole
becomes clogged with chips and particles, or
when striking reinforcing rods embedded in the
concrete.
First, turn the action mode changing ring so that the
this operation.
then pull the switch trigger. Do not force the tool. Light
and prevent it from slipping away from the hole.
clogged with chips or particles. Instead, run the tool at
Blow-out bulb
Optional accessory
Fig.9: 1.
dust out of the hole.
Drilling operation
First, turn the action mode changing ring so that the arrow
points to the
Drilling in wood
Drilling in metal
hole, make an indentation with a center-punch and
-
CAUTION: Pressing excessively on the tool
will not speed up the drilling. In fact, this excessive
pressure will only serve to damage the tip of your drill
service life of the tool.
CAUTION:
when the drill bit begins to break through the
workpiece.
CAUTION: A stuck drill bit can be removed
simply by setting the reversing switch to reverse
rotation in order to back out. However, the tool
CAUTION: Always secure workpieces in a
vise or similar hold-down device.
CAUTION: If the tool is operated continuously
until the battery cartridge has discharged, allow
the tool to rest for 15 minutes before proceeding
with a fresh battery.
MAINTENANCE
CAUTION: Always be sure that the tool is
before attempting to perform inspection or
maintenance.
NOTICE: Never use gasoline, benzine, thinner,
alcohol or the like. Discoloration, deformation or
cracks may result.
Centers, always using Makita replacement parts.

9ENGLISH
OPTIONAL
ACCESSORIES
CAUTION: These accessories or attachments
are recommended for use with your Makita tool
accessories or attachments might present a risk of
for its stated purpose.
If you need any assistance for more details regard-
ing these accessories, ask your local Makita Service
Center.
• Safety goggles
• Foam polishing pad
NOTE:

10 FRANÇAIS
FRANÇAIS (Instructions originales)
SPÉCIFICATIONS
Modèle : HP347D HP457D
Capacités de perçage Maçonnerie 10 mm 13 mm
Acier 10 mm 13 mm
Bois 25 mm 36 mm
Capacités de serrage 5,1 mm x 63 mm 6 mm x 75 mm
Vis mécanique M6
Vitesse à vide Élevée (2) 0 - 1 400 min-1
Basse (1) 0 - 400 min-1
Frappes par minute Élevée (2) 0 - 21 000 min-1
Basse (1) 0 - 6 000 min-1
Longueur totale Amérique du Nord/Sud 216 mm 246 mm
Autres pays 216 mm 239 mm
14,4 V CC 18 V CC
1,4 kg 1,7 kg
Batterie et chargeur applicables
Batterie Modèle 14,4 V CC BL1413G / BL1415G
Modèle 18 V CC BL1813G / BL1815G
Chargeur DC18WA
résidez.
AVERTISSEMENT : N’utilisez que les batteries et les chargeurs répertoriés ci-dessus. L’utilisation
Utilisations
L’outil est conçu pour le perçage avec percussion dans
convient aussi pour le vissage et perçage sans percus-
Bruit
Modèle HP347D
Niveau de pression sonore (LpA
Niveau de puissance sonore (LWA
Modèle HP457D
Niveau de pression sonore (LpA
Niveau de puissance sonore (LWA
NOTE :-
rées ont été mesurées conformément à la méthode
-
parer les outils entre eux.
NOTE :-
préliminaire de l’exposition.
AVERTISSEMENT :
Portez un serre-tête antibruit.
AVERTISSEMENT :
L’émission de bruit lors de
ou des valeurs déclarées, suivant la façon dont l’outil est
utilisé, particulièrement selon le type de pièce usinée.
AVERTISSEMENT : Les mesures de sécurité
à prendre pour protéger l’utilisateur doivent être
basées sur une estimation de l’exposition dans
des conditions réelles d’utilisation (en tenant
compte de toutes les composantes du cycle
d’utilisation, comme par exemple le moment de
sa mise hors tension, lorsqu’il tourne à vide et le
moment de son déclenchement).

11 FRANÇAIS
Vibrations
Modèle HP347D
h, ID2
2
h,D2ou moins
2
Modèle HP457D
h, ID2
2
h,D2ou moins
2
NOTE :-
rées ont été mesurées conformément à la méthode
-
parer les outils entre eux.
NOTE :-
préliminaire de l’exposition.
AVERTISSEMENT : L’émission de vibrations
lors de l’usage réel de l’outil électrique peut être
la façon dont l’outil est utilisé, particulièrement
selon le type de pièce usinée.
AVERTISSEMENT : Les mesures de sécurité
à prendre pour protéger l’utilisateur doivent être
basées sur une estimation de l’exposition dans
des conditions réelles d’utilisation (en tenant
compte de toutes les composantes du cycle
d’utilisation, comme par exemple le moment de
sa mise hors tension, lorsqu’il tourne à vide et le
moment de son déclenchement).
Déclaration de conformité CE
Pour les pays européens uniquement
A à ce mode d’emploi.
CONSIGNES DE
SÉCURITÉ
Consignes de sécurité générales
pour outils électriques
AVERTISSEMENT : Veuillez lire les
consignes de sécurité, instructions, illustrations
électrique. Le non-respect de toutes les instructions
indiquées ci-dessous peut entraîner une électrocu-
Conservez toutes les mises en
garde et instructions pour réfé-
rence ultérieure.
Le terme « outil électrique » dans les avertissements
fait référence à l’outil électrique alimenté par le secteur
(avec cordon d’alimentation) ou à l’outil électrique fonc-
Consignes de sécurité pour perceuse
Consignes de sécurité pour toutes les tâches
1. Portez des protections d’oreilles lorsque
2.
Tenez l’outil électrique par des surfaces de prise
de laquelle l’accessoire de coupe ou les éléments
Le contact de l’accessoire de coupe ou
transmettre du courant dans les pièces métalliques
exposées de l’outil électrique et électrocuter l’utilisateur.
3.
Assurez-vous toujours de travailler en position
stable. Veillez à ce que personne ne se trouve en des-
sous de vous quand vous utilisez l’outil en hauteur.
4. Tenez l’outil fermement.
5.
Gardez les mains éloignées des pièces en rotation.
6. Ne vous éloignez pas en laissant l’outil tour-
ner. Ne le faites fonctionner que lorsque vous
l’avez bien en main.
7.
Ne touchez pas le foret ou la pièce immédiate-
ment après l’exécution du travail ; ils peuvent
être extrêmement chauds et vous brûler la peau.
8. Certains matériaux contiennent des produits
chimiques qui peuvent être toxiques. Prenez
garde de ne pas avaler la poussière et évitez
tout contact avec la peau. Suivez les données
de sécurité du fournisseur du matériau.
9. Si le foret ne peut pas être desserré même
en ouvrant la mâchoire, utilisez des pinces
pour l’extirper.
manuellement.
Consignes de sécurité en cas d’utilisation de forets longs
1. Ne faites jamais fonctionner l’outil à une
vitesse supérieure à la vitesse nominale maxi-
male du foret. À une vitesse plus élevée, le foret
risque de se tordre s’il lui est permis de tourner
2.
Commencez toujours le perçage à basse vitesse
avec la pointe du foret en contact avec la pièce. À
une vitesse plus élevée, le foret risque de se tordre
3. Appliquez une pression uniquement en ligne
directe avec le foret et n’exercez pas une pres-
sion excessive. Les forets peuvent se tordre et
se casser ou provoquer la perte de contrôle, ce
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS.

12 FRANÇAIS
AVERTISSEMENT : NE vous laissez PAS
sentiment d’aisance et de familiarité avec le
produit, en négligeant le respect rigoureux des
consignes de sécurité qui accompagnent le pro-
duit en question. La MAUVAISE UTILISATION de
l’outil ou l’ignorance des consignes de sécurité
indiquées dans ce mode d’emploi peut entraîner
de graves blessures.
Consignes de sécurité importantes
pour la batterie
1. Avant d’utiliser la batterie, lisez toutes les
instructions et précautions relatives (1) au
chargeur de batterie, (2) à la batterie, et (3) au
produit utilisant la batterie.
2.
batterie. Cela pourrait entraîner un incendie, une
chaleur excessive ou une explosion.
3. Cessez immédiatement l’utilisation si le temps
de fonctionnement devient excessivement
voire d’explosion.
4.
Si l’électrolyte pénètre dans vos yeux, rincez-les
à l’eau claire et consultez immédiatement un
médecin. Il y a risque de perte de la vue.
5. Ne court-circuitez pas la batterie :
(1) Ne touchez les bornes avec aucun maté-
riau conducteur.
(2) Évitez de ranger la batterie dans un
conteneur avec d’autres objets métal-
liques, par exemple des clous, des pièces
de monnaie, etc.
(3)
N’exposez pas la batterie à l’eau ou à la pluie.
Un court-circuit de la batterie peut provoquer
parfois des brûlures et même une panne.
6. Ne rangez ni n’utilisez l’outil et la batterie dans
un endroit où la température risque d’atteindre
ou de dépasser 50 °C.
7.
Ne jetez pas la batterie au feu même si elle est
sérieusement endommagée ou complètement épui-
sée. La batterie peut exploser au contact du feu.
8.
Abstenez-vous de clouer, couper, écraser,
jeter, laisser tomber la batterie, ou de la heurter
contre un objet dur. Cela pourrait entraîner un
incendie, une chaleur excessive ou une explosion.
9.
N’utilisez pas la batterie si elle est endommagée.
10. Les batteries au lithium-ion contenues sont
soumises aux exigences de la législation sur
les marchandises dangereuses.
Lors du transport commercial par des tierces
parties ou des transitaires par exemple, des exi-
-
saire de consulter un expert en matériau dangereux.
Veuillez également respecter les réglementations
11. Lors de la mise au rebut de la batterie, reti-
rez-la de l’outil et jetez-la en lieu sûr. Suivez les
réglementations locales en matière de mise au
rebut des batteries.
12. Utilisez les batteries uniquement avec les
L’insertion de
provoquer un incendie, une chaleur excessive,
une explosion ou une fuite de l’électrolyte.
13. Lorsque vous n’utilisez pas l’outil pendant une
période prolongée, la batterie doit être retirée
de l’outil.
14. Pendant et après l’utilisation, la batterie peut
compris en cas de température relativement
basse. Manipulez les batteries chaudes avec
précaution.
15. Ne touchez pas la borne de l’outil immédiate-
ment après utilisation car elle peut être assez
chaude pour provoquer des brûlures.
16. Évitez que des copeaux, de la poussière ou
du sol adhèrent aux bornes, aux trous et aux
rainures de la batterie. Cela pourrait réduire les
17. À moins que l’outil prenne en charge un tel
usage, n’utilisez pas la batterie à proximité de
lignes électriques haute tension. Cela pourrait
entraîner un dysfonctionnement ou casser l’outil
18. Conservez la batterie hors de portée des
enfants.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS.
ATTENTION : N’utilisez que des batteries
Makita d’origine.
-
risque d’incendie, de dommages matériels et corpo-
rels. Cela annulera également la garantie Makita pour
l’outil et le chargeur Makita.
Conseils pour assurer la durée
de vie optimale de la batterie
1. Chargez la batterie avant qu’elle ne soit com-
plètement déchargée. Arrêtez toujours l’outil
et rechargez la batterie quand vous remarquez
que la puissance de l’outil diminue.
2. Ne rechargez jamais une batterie complète-
ment chargée. La surcharge réduit la durée de
service de la batterie.
3. Chargez la batterie à une température
ambiante comprise entre 10 °C et 40 °C. Avant
de charger une batterie chaude, laissez-la
refroidir.
4. Lorsque vous n’utilisez pas la batterie, reti-
rez-la de l’outil ou du chargeur.

13 FRANÇAIS
DESCRIPTION DU
FONCTIONNEMENT
ATTENTION : Assurez-vous toujours que
l’outil est hors tension et que sa batterie est
fonctionnement.
Insertion ou retrait de la batterie
ATTENTION : Éteignez toujours l’outil avant
de mettre en place ou de retirer la batterie.
ATTENTION : Tenez fermement l’outil et la
batterie lors de la mise en place ou du retrait de
la batterie. Si vous ne tenez pas fermement l’outil
Fig.1: 1. Indicateur rouge 2. Bouton 3. Batterie
-
se fasse entendre. Si l’indicateur rouge sur le dessus
verrouillée.
ATTENTION : Insérez toujours complètement
la batterie jusqu’à ce que l’indicateur rouge ne
soit plus visible.-
ATTENTION : N’insérez pas la batterie de
force. Si elle ne glisse pas facilement, c’est que vous
ne l’insérez pas correctement.
Système de protection de la batterie
prolonger sa durée de vie.
Cela est dû à l’activation du système de protection, pas
À ce moment, relâchez la gâchette, retirez la
puis enclenchez de nouveau la gâchette pour
redémarrer.
Si vous enclenchez la gâchette, le moteur redé-
l’outil et chargez-la.
Fonctionnement de la gâchette
Fig.2: 1. Gâchette
ATTENTION : Avant d’insérer la batterie dans
-
tionne bien et revient en position d’arrêt lorsque
vous la relâchez.
La vitesse de l’outil augmente à mesure que l’on accroît
relâchez la gâchette.
Fonctionnement de l’inverseur
Fig.3: 1. Levier de l’inverseur
ATTENTION :
rotation avant d’utiliser l’outil.
ATTENTION : N’utilisez l’inverseur qu’une
fois que l’outil est complètement arrêté. Si vous
vous risquez de l’endommager.
ATTENTION : Lorsque vous n’utilisez pas
l’outil, placez toujours le levier de l’inverseur en
position neutre.
L’outil possède un inverseur qui permet de changer
du côté A pour une rotation dans le sens des aiguilles
d’une montre, ou du côté B pour une rotation dans le
sens inverse des aiguilles d’une montre.
levier de l’inverseur se trouve en position neutre.
Changement de vitesse
Fig.4: 1. Levier de changement de vitesse
ATTENTION : Mettez toujours le levier de
changement de vitesse parfaitement sur la bonne
position.-
ment de vitesse placé entre les côtés « 1 » et « 2 »,
ATTENTION : Ne déplacez pas le levier de
changement de vitesse pendant que l’outil tourne.
Numéro
Vitesse Couple Tâche
applicable
1 Élevé
2Élevée
l’outil, puis faites glisser le levier de changement de
vitesse sur le côté « 2 » pour une vitesse élevée ou
-
ser l’outil, assurez-vous que le levier de changement

14 FRANÇAIS
Sélection du mode de
fonctionnement
ATTENTION : Mettez toujours la bague par-
faitement sur le symbole du mode désiré. Vous
risquez d’abîmer l’outil si vous l’utilisez alors que
la bague se trouve entre deux symboles de mode.
Fig.5: 1. Bague de changement de mode 2. Repère
3. Flèche
• Mode de perçage (rotation uniquement)
• Mode de perçage avec percussion (rotation
avec percussion)
• Mode de vissage (rotation avec engrenage)
Réglage du couple de serrage
Fig.6: 1. Bague de changement de mode 2. Bague
de réglage 3. Graduation 4. Flèche
un couple de serrage minimum en sélectionnant 1 et un
couple maximum en sélectionnant 16.
vissage dans le matériau en question ou dans un maté-
riau identique pour savoir quel est le niveau de couple
de serrage requis pour ce travail particulier.
ASSEMBLAGE
ATTENTION : Assurez-vous toujours que
l’outil est hors tension et que sa batterie est reti-
Installation ou retrait de l’embout de
vissage/foret
Fig.7: 1. Manchon
d’une montre pour ouvrir les mâchoires du mandrin.
-
-
contraire des aiguilles d’une montre.
UTILISATION
ATTENTION : Insérez toujours la batterie à
fond jusqu’à ce qu’elle se verrouille en place. Si le
-
-
ser quelqu’un se trouvant près de vous.
ATTENTION : Lorsque la vitesse diminue
considérablement, réduisez la charge ou arrêtez
l’outil pour éviter de l’abîmer.
Fig.8
Vissage
ATTENTION : Mettez la bague de réglage sur
un niveau de couple de serrage adapté au travail
ATTENTION : Assurez-vous que l’embout de
vissage est inséré bien droit dans la tête de vis,
sinon vous risquerez d’abîmer la vis et/ou l’em-
bout de vissage.
.
vis et appliquez une pression sur l’outil. Faites démarrer
l’outil lentement, puis augmentez la vitesse graduellement.
Relâchez la gâchette dès que l’engrenage s’active.
NOTE :
de la vis. Cela facilitera le vissage et évitera que la
pièce ne se fende.
Perçage avec percussion
ATTENTION : Une très grande force de tor-
sion s’exerce soudainement sur l’outil/foret lors-
qu’il émerge sur la face opposée, lorsque le trou
est bouché par des copeaux ou particules ou lors
du contact avec des armatures dans le béton.
.
quel niveau de couple de serrage pour cette opération.
de meilleurs résultats avec une légère pression. Gardez l’outil
N’appliquez pas plus de pression lorsque le trou est
l’outil tourner au ralenti et retirez partiellement le foret
-
çage normalement.

15 FRANÇAIS
Accessoire en option
Fig.9: 1.
en retirer les poussières.
Perçage
ensuite comme suit.
Perçage dans le bois
guidage. La vis de guidage facilite le perçage en entraî-
nant le foret dans la pièce.
Perçage dans le métal
à percer le trou, faites une entaille à l’aide d’un pointeau
et d’un marteau à l’emplacement prévu pour le trou.
à percer.
ATTENTION : Une pression excessive sur
l’outil n’accélèrera pas le perçage.-
de service.
ATTENTION : Tenez l’outil fermement et
redoublez d’attention lorsque le foret commence
à sortir par la face opposée de la pièce. Une très
grande force s’exerce sur l’outil/foret lorsque celui-ci
émerge sur la face opposée.
ATTENTION : Un foret coincé peut être retiré
en réglant simplement l’inverseur sur la rotation
inverse pour faire marche arrière. L’outil peut tou-
tefois faire brusquement marche arrière si vous
ne le tenez pas fermement.
ATTENTION : Immobilisez toujours les pièces
à travailler dans un étau ou un dispositif de rete-
nue similaire.
ATTENTION : Si l’outil est utilisé de manière
continue jusqu’à ce que la batterie se décharge,
laissez-le reposer 15 minutes avant de poursuivre
le travail avec une batterie fraîchement chargée.
ENTRETIEN
ATTENTION : Assurez-vous toujours que
l’outil est hors tension et que la batterie est reti-
d’entretien.
REMARQUE : N’utilisez jamais d’essence, ben-
zine, diluant, alcool ou autre produit similaire.
Cela risquerait de provoquer la décoloration, la
toute réparation, tout travail d’entretien ou de réglage
agréé, avec des pièces de rechange Makita.
ACCESSOIRES EN
OPTION
ATTENTION : Ces accessoires ou pièces
complémentaires sont recommandés pour l’utili-
d’emploi. L’utilisation de tout autre accessoire ou
pièce complémentaire peut comporter un risque de
-
contactez votre centre d’entretien local Makita.
• Forets
• Lunettes de sécurité
• Étui de transport en plastique
• Batterie et chargeur Makita d’origine
NOTE : Il se peut que certains éléments de la liste
qu’accessoires standard. Ils peuvent varier d’un pays
à l’autre.

16 DEUTSCH
DEUTSCH (Original-Anleitung)
TECHNISCHE DATEN
Modell: HP347D HP457D
Bohrkapazitäten Mauerwerk 10 mm 13 mm
Stahl 10 mm 13 mm
Holz 25 mm 36 mm
Anzugskapazitäten 5,1 mm x 63 mm 6 mm x 75 mm
M6
Leerlaufdrehzahl Hoch (2) 0 - 1.400 min-1
Niedrig (1) 0 - 400 min-1
Schlagzahl pro Minute Hoch (2) 0 - 21.000 min-1
Niedrig (1) 0 - 6.000 min-1
Gesamtlänge Nord-/Südamerika 216 mm 246 mm
Sonstige Länder 216 mm 239 mm
Nennspannung 14,4 V Gleichstrom 18 V Gleichstrom
Nettogewicht 1,4 kg 1,7 kg
Fortschritts ohne vorherige Ankündigung vorzunehmen.
• Die technischen Daten können von Land zu Land unterschiedlich sein.
Akku 14,4-V-Gleichstrom-Modell BL1413G / BL1415G
18-V-Gleichstrom-Modell BL1813G / BL1815G
Ladegerät DC18WA
WARNUNG: Bei Verwendung irgend-
Vorgesehene Verwendung
Modell HP347D
Schalldruckpegel (LpA
Schallleistungspegel (LWA
Modell HP457D
Schalldruckpegel (LpA
Schallleistungspegel (LWA
HINWEIS:
Standardprüfmethode gemessen und kann (können)
für den Vergleich zwischen Werkzeugen herangezo-
gen werden.
HINWEIS:
Schallemissionswert(e) kann (können) auch für eine
werden.
WARNUNG: Einen Gehörschutz tragen.
WARNUNG:
je nach der Benutzungsweise des Werkzeugs, und
speziell je nach der Art des bearbeiteten Werkstücks,
von dem (den) angegebenen Wert(en) abweichen.
WARNUNG:
Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des Benutzers anhand
-
lichen Benutzungsbedingungen (unter Berücksichtigung
aller Phasen des Arbeitszyklus, wie z. B. Ausschalt- und

17 DEUTSCH
Schwingungen
Schwingungsgesamtwert (Drei-Achsen-Vektorsumme)
Modell HP347D
Schwingungsemission (ah, ID2
2
Schwingungsemission (ah,D2oder weniger
2
Modell HP457D
Schwingungsemission (ah, ID2
2
Schwingungsemission (ah,D2oder weniger
2
HINWEIS:
Standardprüfmethode gemessen und kann (können)
für den Vergleich zwischen Werkzeugen herangezo-
gen werden.
HINWEIS:
werden.
WARNUNG:
nach der Benutzungsweise des Werkzeugs, und spe-
ziell je nach der Art des bearbeiteten Werkstücks, von
dem (den) angegebenen Emissionswert(en) abweichen.
WARNUNG:
Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des Benutzers anhand
-
lichen Benutzungsbedingungen (unter Berücksichtigung
aller Phasen des Arbeitszyklus, wie z. B. Ausschalt- und
Nur für europäische Länder
Bedienungsanleitung enthalten.
SICHERHEITSWARNUNGEN
Allgemeine Sicherheitswarnungen
für Elektrowerkzeuge
WARNUNG: Lesen Sie alle mit die-
sem Elektrowerkzeug gelieferten
Sicherheitswarnungen, Anweisungen,
Abbildungen und technischen Daten durch.
Missachtung der unten aufgeführten Anweisungen
kann zu einem elektrischen Schlag, Brand und/oder
schweren Verletzungen führen.
Bewahren Sie alle Warnungen
Bezugnahme auf.
Sicherheitswarnungen für
Akku- Schlagbohrschrauber
1. Tragen Sie Gehörschützer beim Schlagbohren.
Lärmeinwirkung kann Gehörschädigung
verursachen.
2. Halten Sie das Elektrowerkzeug an den
ausführen, bei denen die Gefahr besteht,
dass das Schneidzubehör oder die
Befestigungselemente verborgene Kabel kon-
taktieren.
kontaktieren, können die freiliegenden Metallteile
werden, so dass der Benutzer einen elektrischen
Schlag erleiden kann.
3. Achten Sie stets auf sicheren Stand.
Vergewissern Sie sich bei Einsatz des
dass sich keine Personen darunter aufhalten.
4.
5.
6.
Lassen Sie das Werkzeug nicht unbeaufsichtigt lau-
fen. Benutzen Sie das Werkzeug nur mit Handhaltung.
7.
Vermeiden Sie eine Berührung des Bohrereinsatzes
oder des Werkstücks unmittelbar nach der
Bearbeitung, weil die Teile noch sehr heiß sind und
Hautverbrennungen verursachen können.
8.
Manche Materialien können giftige Chemikalien
um das Einatmen von Arbeitsstaub und
Hautkontakt zu verhüten. Befolgen Sie die
Sicherheitsdaten des Materiallieferanten.
9.
der Futterbacken nicht gelöst werden kann,
ziehen Sie ihn mit einer Zange heraus. In
einem solchen Fall kann Herausziehen des
Bohrereinsatzes von Hand zu einer Verletzung
durch seine scharfe Kante führen.
Sicherheitsanweisungen bei Verwendung von lan-
1.
Arbeiten Sie niemals mit einer höheren Drehzahl
als der Maximaldrehzahl des Bohrereinsatzes.
dass er ohne Kontakt mit dem Werkstück frei rotiert,
2. Starten Sie den Bohrvorgang immer mit
einer niedrigen Drehzahl und bei Kontakt der
Einsatzspitze mit dem Werkstück. Bei höheren
ohne Kontakt mit dem Werkstück frei rotiert, was

18 DEUTSCH
3. Üben Sie Druck nur in direkter Linie mit dem
-
ßigen Druck an.
was Bruch oder Verlust der Kontrolle verursachen
BEWAHREN SIE DIESE
ANLEITUNG AUF.
WARNUNG: Lassen Sie sich NICHT durch
Bequemlichkeit oder Vertrautheit mit dem Produkt
(durch wiederholten Gebrauch erworben) von der
strikten Einhaltung der Sicherheitsregeln für das
vorliegende Produkt abhalten. MISSBRAUCH oder
Missachtung der Sicherheitsvorschriften in dieser
verursachen.
Wichtige Sicherheitsanweisungen
für Akku
1. Lesen Sie vor der Benutzung des Akkus alle
Anweisungen und Warnhinweise, die an (1)
angebracht sind.
2. Unterlassen Sie Zerlegen oder Manipulieren
des Akkus.-
kommen.
3.
geworden ist, stellen Sie den Betrieb sofort
ein. Anderenfalls besteht die Gefahr von
Überhitzung, möglichen Verbrennungen und
sogar einer Explosion.
4. Falls Elektrolyt in Ihre Augen gelangt, waschen
Sie sie mit sauberem Wasser aus, und
Behandlung. Anderenfalls können Sie Ihre
Sehkraft verlieren.
5. Der Akku darf nicht kurzgeschlossen werden:
(1)
Material berührt werden.
(2) Lagern Sie den Akku nicht in einem
Münzen usw.
(3) Setzen Sie den Akku weder Wasser noch
Regen aus.
Ein Kurzschluss des Akkus verursacht star-
Verbrennungen und einen Defekt zur Folge
haben kann.
6.
Lagern und benutzen Sie das Werkzeug und den
Akku nicht an Orten, an denen die Temperatur 50
°C erreichen oder überschreiten kann.
7. Versuchen Sie niemals, den Akku zu verbren-
vollkommen verbraucht ist. Der Akku kann im
Feuer explodieren.
8. Unterlassen Sie Nageln, Schneiden,
Zerquetschen, Werfen, Fallenlassen des Akkus
oder Schlagen des Akkus mit einem harten
Gegenstand.
9.
10. Die enthaltenen Lithium-Ionen-Akkus unter-
liegen den Anforderungen der Gefahrengut-
Gesetzgebung.
-
licherweise ausführlichere nationale Vorschriften.
und verpacken Sie den Akku so, dass er sich in
11. Entfernen Sie den Akku zum Entsorgen vom
Werkzeug, und entsorgen Sie ihn an einem
sicheren Ort. Befolgen Sie die örtlichen
Vorschriften bezüglich der Entsorgung von
Akkus.
12. Verwenden Sie die Akkus nur mit den von
Makita angegebenen Produkten.
13.
werden, muss der Akku vom Werkzeug ent-
fernt werden.
14. Bei und nach dem Gebrauch kann der Akku
heiß werden, was Verbrennungen oder
Niedertemperaturverbrennungen verursachen
kann. Beachten Sie die Handhabung von hei-
ßen Akkus.
15. Berühren Sie nicht den Anschlusskontakt
des Werkzeugs unmittelbar nach dem
Gebrauch, da er heiß genug werden kann, um
Verbrennungen zu verursachen.
16. Achten Sie darauf, dass sich keine
Anschlusskontakten, Löchern und Nuten
des Akkus absetzen. Dies kann zu einer
Werkzeugs oder des Akkus führen.
17.
einer Hochspannungs-Stromleitung nicht
unterstützt, benutzen Sie den Akku nicht in
Dies kann zu einer Funktionsstörung oder
führen.
18. Halten Sie die Batterie von Kindern fern.
DIESE ANWEISUNGEN
AUFBEWAHREN.
VORSICHT: Verwenden Sie nur Original-
Makita-Akkus. Die Verwendung von Nicht-Original-
worden sind, kann zum Bersten des Akkus und
die Makita-Garantie für das Makita-Werkzeug und
-Ladegerät ungültig.

19 DEUTSCH
Hinweise zur Aufrechterhaltung
der maximalen
Akku-Nutzungsdauer
1. Laden Sie den Akku, bevor er vollkommen
erschöpft ist. Schalten Sie das Werkzeug stets
aus, und laden Sie den Akku, wenn Sie ein
Nachlassen der Werkzeugleistung feststellen.
2. Unterlassen Sie erneutes Laden eines voll
aufgeladenen Akkus. Überladen führt zu einer
Verkürzung der Nutzungsdauer des Akkus.
3. Laden Sie den Akku bei Raumtemperatur
zwischen 10 – 40 °C. Lassen Sie einen heißen
Akku abkühlen, bevor Sie ihn laden.
4. Wenn Sie den Akku nicht benutzen, nehmen
FUNKTIONSBESCHREIBUNG
VORSICHT: Vergewissern Sie sich vor
der Durchführung von Einstellungen oder
Funktionsprüfungen des Werkzeugs stets, dass
das Werkzeug ausgeschaltet und der Akku abge-
nommen ist.
Anbringen und Abnehmen des
Akkus
VORSICHT: Schalten Sie das Werkzeug
stets aus, bevor Sie den Akku anbringen oder
abnehmen.
VORSICHT: Halten Sie das Werkzeug und
den Akku beim Anbringen oder Abnehmen
des Akkus sicher fest. Wenn Sie das Werkzeug
und den Akku nicht sicher festhalten, können
sie Ihnen aus der Hand rutschen, was zu einer
Beschädigung des Werkzeugs und des Akkus und zu
Körperverletzungen führen kann.
Abb.1: 1. Rote Anzeige 2. Knopf 3. Akku
Führungsfeder auf die Nut im Gehäuse aus, und schie-
ist, ist der Akku nicht vollständig verriegelt.
VORSICHT: Schieben Sie den Akku stets bis
zum Anschlag ein, bis die rote Anzeige nicht mehr
sichtbar ist. Anderenfalls kann er aus dem Werkzeug
verletzen.
VORSICHT: Unterlassen Sie
Gewaltanwendung beim Anbringen des Akkus.
nicht richtig ausgerichtet.
Akku-Schutzsystem
Der Akku ist mit einem Schutzsystem ausgestattet,
Situation geraten. Dies wird durch die Aktivierung des
Schutzsystems verursacht und ist kein Anzeichen für
eine Störung des Werkzeugs.
Lassen Sie in diesem Fall den Auslöseschalter
Werkzeug wieder zu starten.
-
hen. Nehmen Sie in diesem Fall den Akku vom
Schalterfunktion
Abb.2: 1.
VORSICHT: Vergewissern Sie sich vor dem
Einsetzen des Akkus in das Werkzeug stets, dass
-
niert und beim Loslassen in die AUS-Stellung
zurückkehrt.
Funktion des
Drehrichtungsumschalters
Abb.3: 1.
VORSICHT: Prüfen Sie stets die
Drehrichtung, bevor Sie mit der Arbeit beginnen.
VORSICHT:
Drehrichtungsumschalter erst, nachdem das
Werkzeug völlig zum Stillstand gekommen ist.
-
werden.
VORSICHT: Stellen Sie den
Drehrichtungsumschalthebel stets auf die
Neutralstellung, wenn Sie das Werkzeug nicht
benutzen.
Drehrichtungsumschalter. Drücken Sie auf die Seite A
und auf die Seite B für Linksdrehung.

20 DEUTSCH
Drehzahl-Umschaltung
Abb.4: 1.
VORSICHT: Achten Sie stets darauf, dass
sich der Drehzahlumschalthebel vollkommen
Wird
VORSICHT:
Betriebs des Werkzeugs. Das Werkzeug kann sonst
Angezeigte
Nummer
Drehzahl Drehmoment
Betrieb
1Niedrig Hoch
schwerer
Last
2Hoch Niedrig
leichter Last
Um die Drehzahl umzuschalten, schalten Sie zunächst
Wahl der Betriebsart
VORSICHT: Stellen Sie den Ring stets korrekt
auf das Symbol der gewünschten Betriebsart ein.
Wird das Werkzeug bei einer Zwischenstellung
des Rings zwischen den Betriebsartpositionen
Abb.5: 1.2. Markierung
3.
• Bohren (nur Rotation)
•
•
Werkzeuggehäuse aus.
Einstellen des Anzugsmoments
Abb.6: 1.2.
3.4.
Das Anzugsmoment kann durch Drehen des
oder einem Stück des gleichen Materials durchführen,
um das geeignete Anzugsmoment zu ermitteln.
MONTAGE
VORSICHT: Vergewissern Sie sich vor der
Ausführung von Arbeiten am Werkzeug stets,
dass das Werkzeug ausgeschaltet und der Akku
abgenommen ist.
Montage und Demontage von
Schraubendrehereinsatz/
Bohrereinsatz
Abb.7: 1. Werkzeugaufnahme
Drehen Sie die Werkzeugaufnahme entgegen dem
Sie die Werkzeugaufnahme im Uhrzeigersinn, um
die Werkzeugaufnahme entgegen dem Uhrzeigersinn.
BETRIEB
VORSICHT: Führen Sie den Akku immer voll-
Falls die rote Anzeige
verletzen.
VORSICHT: Wenn die Drehzahl sehr stark
Werkzeugs zu vermeiden.
mit der anderen Hand an der Unterseite des Akkus fest,
um der Drehwirkung entgegenzuwirken.
Abb.8
Schraubbetrieb
VORSICHT: Stellen Sie mit dem Einstellring
das korrekte Anzugsmoment für Ihre Arbeit ein.
VORSICHT: Achten Sie darauf, dass die
Spitze des Schraubendrehereinsatzes senk-
recht in den Schraubenkopf eingeführt wird,
Schraubendrehereinsatz zu vermeiden.
zeigt.
Werkzeug aus. Lassen Sie das Werkzeug langsam
anlaufen, und erhöhen Sie dann die Drehzahl allmäh-
Kupplung durchrutscht.
Other manuals for HP347D
5
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Makita Drill manuals

Makita
Makita HP1630 User manual

Makita
Makita DDF489Z User manual

Makita
Makita DHP482Z User manual

Makita
Makita DDF453SYX5 User manual

Makita
Makita BDF446 Manual

Makita
Makita DDF459RFE User manual

Makita
Makita 6216D User manual

Makita
Makita BDF446 User manual

Makita
Makita HP1630 User manual

Makita
Makita DA330D User manual

Makita
Makita DS4010 User manual

Makita
Makita DHP446 User manual

Makita
Makita 6017D User manual

Makita
Makita DDA341 User manual

Makita
Makita 6041D User manual

Makita
Makita BHP442 User manual

Makita
Makita BHP448 User manual

Makita
Makita DDF484 User manual

Makita
Makita HP2050 Manual

Makita
Makita 6203D User manual