Makita BTD132 User manual

1
GB Cordless Impact Driver INSTRUCTION MANUAL
UA
Бездротовий ударний шуруповерт
ІНСТРУКЦІЯ ЗЕКСПЛУАТАЦІЇ
PL Akumulatorowy Wkrętak Udarowy INSTRUKCJA OBSŁUGI
RO
Maşinăde înşurubat cu impact cu acumulator
MANUAL DE INSTRUCŢIUNI
DE Akku-Schlagschrauber BEDIENUNGSANLEITUNG
HU Akkumulátoros ütvecsavarbehajtó HASZNÁLATI KÉZIKÖNYV
SK Akumulátorový rázový uťahovačNÁVOD NA OBSLUHU
CZ Akumulátorový rázový utahovák NÁVOD K OBSLUZE
BTD132

2
1
2
3
1 009204
1
2 009208
1
3 009209
S H
1
4 009210
AB
1
5 009211
SH
SH
SH
SH
1
2
3
4
5
6 009212
SH
1
7 009213
12 mm 9 mm
8 008814
1
2
9 009326
1
2
10 009205
12
3
11 009207 12 009222

3
ENGLISH (Original instructions)
Explanation of general view
1-1. Red part
1-2. Button
1-3. Battery cartridge
2-1. Switch trigger
3-1. Lamp
4-1. Light button
5-1. Reversing switch lever
6-1. Changed in three steps
6-2. Hard
6-3. Medium
6-4. Soft
6-5. Hammering force button
7-1. LED indicator
9-1. Bit
9-2. Sleeve
10-1. Bit
10-2. Sleeve
11-1. Groove
11-2. Hook
11-3. Screw
SPECIFICATIONS
Model BTD132
Machine screw 4 mm - 8 mm
Standard bolt 5 mm - 14 mm
Capacities
High tensile bolt 5 mm - 12 mm
Hammer mode (Hard) 0 - 2,400
Hammer mode (Medium) 0 - 1,800
No load speed (min-1)
Hammer mode (Soft) 0 - 1,100
Hammer mode (Hard) 0 - 3,200
Hammer mode (Medium) 0 - 2,600
Impacts per minute
Hammer mode (Soft) 0 - 1,100
Overall length With one-touch bit holder 139 mm
Without one-touch bit holder 140 mm
Net weight (with battery cartridge) 1.4 kg
Rated voltage D.C.14.4 V
• Due to our continuing programme of research and development, the specifications herein are subject to change without notice.
• Specifications and battery cartridge may differ from country to country.
• Weight, with battery cartridge, according to EPTA-Procedure 01/2003
ENE033-1
Intended use
The tool is intended for screw driving in wood, metal and
plastic.
ENG102-3
Noise
The typical A-weighted noise level determined according
to EN60745:
Sound pressure level (LpA) : 92 dB(A)
Sound power level (LWA) : 103 dB(A)
Uncertainty (K) : 3 dB(A)
Wear ear protection
ENG205-2
Vibration
The vibration total value (tri-axial vector sum)
determined according to EN60745:
Work mode : impact tightening of fasteners of the
maximum capacity of the tool
Vibration emission (ah) : 12.0 m/s2
Uncertainty (K) : 2.5 m/s2
ENG901-1
• The declared vibration emission value has been
measured in accordance with the standard test
method and may be used for comparing one tool
with another.
• The declared vibration emission value may also be
used in a preliminary assessment of exposure.
WARNING:
• The vibration emission during actual use of the
power tool can differ from the declared emission
value depending on the ways in which the tool is
used.
• Be sure to identify safety measures to protect the
operator that are based on an estimation of
exposure in the actual conditions of use (taking
account of all parts of the operating cycle such as
the times when the tool is switched off and when it
is running idle in addition to the trigger time).
ENH101-13
For European countries only
EC Declaration of Conformity
We Makita Corporation as the responsible
manufacturer declare that the following Makita
machine(s):
Designation of Machine:
Cordless Impact Drive
r
Model No./ Type: BTD132
are of series production and
Conforms to the following European Directives:
98/37/EC until 28th December 2009 and then with
2006/42/EC from 29th December 2009

4
And are manufactured in accordance with the following
standards or standardised documents:
EN60745
The technical documentation is kept by our authorised
representative in Europe who is:
Makita International Europe Ltd,
Michigan, Drive, Tongwell,
Milton Keynes, MK15 8JD, England
30th January 2009
000230
Tomoyasu Kato
Director
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, JAPAN
GEA010-1
General Power Tool Safety
Warnings
WARNING Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the warnings and
instructions may result in electric shock, fire and/or
serious injury.
Save all warnings and instructions for
future reference.
GEB054-1
CORDLESS IMPACT DRIVER
SAFETY WARNINGS
1. Hold power tool by insulated gripping
surfaces, when performing an operation where
the fastener may contact hidden wiring.
Fasteners contacting a "live" wire may make
exposed metal parts of the power tool "live" and
could give the operator an electric shock.
2. Always be sure you have a firm footing.
Be sure no one is below when using the tool in
high locations.
3. Hold the tool firmly.
4. Wear ear protectors.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
WARNING:
DO NOT let comfort or familiarity with product
(gained from repeated use) replace strict adherence
to safety rules for the subject product.
MISUSE or failure to follow the safety rules stated in
this instruction manual may cause serious personal
injury.
ENC007-4
IMPORTANT SAFETY
INSTRUCTIONS
FOR BATTERY CARTRIDGE
1. Before using battery cartridge, read all
instructions and cautionary markings on (1)
battery charger, (2) battery, and (3) product
using battery.
2. Do not disassemble battery cartridge.
3. If operating time has become excessively
shorter, stop operating immediately. It may
result in a risk of overheating, possible burns
and even an explosion.
4. If electrolyte gets into your eyes, rinse them
out with clear water and seek medical
attention right away. It may result in loss of
your eyesight.
5. Do not short the battery cartridge:
(1) Do not touch the terminals with any
conductive material.
(2) Avoid storing battery cartridge in a
container with other metal objects such as
nails, coins, etc.
(3) Do not expose battery cartridge to water
or rain.
A battery short can cause a large current
flow, overheating, possible burns and
even a breakdown.
6. Do not store the tool and battery cartridge in
locations where the temperature may reach or
exceed 50 ゚C (122 ゚F).
7. Do not incinerate the battery cartridge even if
it is severely damaged or is completely worn
out. The battery cartridge can explode in a fire.
8. Be careful not to drop or strike battery.
9. Do not use dropped or struck battery.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
Tips for maintaining maximum battery life
1. Charge the battery cartridge before completely
discharged.
Always stop tool operation and charge the
battery cartridge when you notice less tool
power.
2. Never recharge a fully charged battery
cartridge.
Overcharging shortens the battery service life.
3. Charge the battery cartridge with room
temperature at 10 ゚C - 40 ゚C (50 ゚F - 104 ゚F).
Let a hot battery cartridge cool down before
charging it.

5
FUNCTIONAL DESCRIPTION
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and the
battery cartridge is removed before adjusting or
checking function on the tool.
Installing or removing battery cartridge
Fig.1
• Always switch off the tool before insertion or
removal of the battery cartridge.
• To remove the battery cartridge, withdraw it from
the tool while sliding the button on the front of the
cartridge.
• To insert the battery cartridge, align the tongue on
the battery cartridge with the groove in the housing
and slip it into place. Always insert it all the way
until it locks in place with a little click. If you can
see the red part on the upper side of the button, it
is not locked completely. Insert it fully until the red
part cannot be seen. If not, it may accidentally fall
out of the tool, causing injury to you or someone
around you.
• Do not use force when inserting the battery
cartridge. If the cartridge does not slide in easily, it
is not being inserted correctly.
Switch action
Fig.2
CAUTION:
• Before inserting the battery cartridge into the tool,
always check to see that the switch trigger
actuates properly and returns to the "OFF" position
when released.
To start the tool, simply pull the switch trigger. Tool
speed is increased by increasing pressure on the switch
trigger. Release the switch trigger to stop.
Lighting up the front lamp
CAUTION:
• Do not look in the light or see the source of light
directly.
Fig.3
Fig.4
Every time the light button on the switch panel is
pressed, the light status is alternatively changed from
the ON to the OFF and from the OFF to the ON.
With the light button in the ON status, pull the switch
trigger to turn on the light. To turn off, release it and the
light goes out approximately 10 seconds after releasing.
With the light button in the OFF status, even if the trigger
is pulled, the lamp will not light on.
NOTE:
• To make sure the status of light, pull the trigger.
When the lamp lights up by pulling the switch
trigger, the light switch is in the ON status. When
the lamp does not come on, the light switch is in
the OFF status.
• During the operation of switch trigger, the light
status cannot be changed.
• For approximately 10 seconds after releasing the
switch trigger, the light status can be switched.
Reversing switch action
Fig.5
This tool has a reversing switch to change the direction
of rotation. Depress the reversing switch lever from the A
side for clockwise rotation or from the B side for
counterclockwise rotation.
When the reversing switch lever is in the neutral position,
the switch trigger cannot be pulled.
CAUTION:
• Always check the direction of rotation before
operation.
• Use the reversing switch only after the tool comes
to a complete stop. Changing the direction of
rotation before the tool stops may damage the tool.
• When not operating the tool, always set the
reversing switch lever to the neutral position.

6
Changing the hammering force
Fig.6
Hammering force grade
displayed on panel Maximum blows Application Work
Hard
Medium
Soft
Tightening when force
and speed are desired.
Tightening when a good
finishing is needed.
Tightening when excessive
tightening need to be avoided
because of potentially clogged
female screw and broken or
damaged screw head.
Tightening in underwork
material/ Tightening long
screws/ Tightening bolts.
Tightening in the finishing
board, plaster board.
Tightening sash screw/
Tightening small screws
such as M6.
3,200 (min )
-1
2,600 (min )
-1
1,100 (min )
-1
SH
SH
SH
009215
The hammering force can be changed in three steps:
hard, medium and soft.
This allows a tightening suitable to the work.
Every time the hammering force button is pressed, the
number of blows changes in three steps.
For approximately one minute after releasing the switch
trigger, the hammering force can be changed.
NOTE:
• When all lamps on the switch panel go out, the tool
is turned off to save the battery power. The
hammer force grade can be checked by pulling the
switch trigger to the extent that the tool does not
operate.
• During the operation of switch trigger, the hammer
force grade cannot be changed.
Empty signal for remaining
battery capacity
Fig.7
Pulling the trigger switch when the remaining battery
capacity become very low makes LED indicator lights
up.
If the tool is used continuously with the LED indicator
lighting up and the battery power is almost used up, the
LED indicator will flicker and the tool itself will stop
Please refer to the following table for the LED indicator
status and the remaining battery capacity.
LEDindicator status
OFF
Lighting on
Flickering
Remaining battery capacity
Enough
20%
Very low and the tool will stops
The light also flickers three
times asecond at the same
time.
009214
NOTE:
• When all lamps on the switch panel go out, the tool
is turned off to save the battery power. The
remaining battery capacity can be checked by
pulling the switch trigger to the extent that the tool
does not operate.
• All of the lamps on the switch panel go out
approximately one minute after releasing the
switch trigger.
• If the LED indicator flickers and the tool stops even
with a recharged battery cartridge, stop using and
have the tool repaired by a Makita local service
center.

7
ASSEMBLY
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and the
battery cartridge is removed before carrying out
any work on the tool.
Installing or removing driver bit or socket bit
Fig.8
Use only the driver bit or socket bit shown in the figure.
Do not use any other driver bit or socket bit.
For tool without one-touch type
To install the bit, pull the sleeve in the direction of the
arrow and insert the bit into the sleeve as far as it will go.
Then release the sleeve to secure the bit.
Fig.9
For tool with one-touch type
To install the bit, insert the bit into the sleeve as far as it
will go.
Fig.10
To remove the bit, pull the sleeve in the direction of the
arrow and pull the bit out firmly.
NOTE:
• If the bit is not inserted deep enough into the
sleeve, the sleeve will not return to its original
position and the bit will not be secured. In this case,
try re-inserting the bit according to the instructions
above.
• When it is difficult to insert the bit, pull the sleeve
and insert it into the sleeve as for as it will go.
• After inserting the bit, make sure that it is firmly
secured. If it comes out, do not use it.
Hook
Fig.11
The hook is convenient for temporarily hanging the tool.
This can be installed on either side of the tool.
To install the hook, insert it into a groove in the tool
housing on either side and then secure it with a screw.
To remove, loosen the screw and then take it out.
OPERATION
Fig.12
The proper fastening torque may differ depending upon
the kind or size of the screw/bolt, the material of the
workpiece to be fastened, etc. The relation between
fastening torque and fastening time is shown in the
figures.
120
100
80
60
40
20
0 1.0 2.0 3.0
M14
M12
M10
M8
(M14)
(M12)
(M10)
(M8)
Standard bolt
N m
Fastening torque
Fastening time (S)
Proper fastening torque
(kgf cm)
(1224)
(1020)
(816)
(612)
(408)
(204)
009218
120
(1224)
100
(1020)
80
(816)
60
(612)
40
(408)
20
(204)
0 1.0 2.0 3.0
M12
M10
M8
(M12)
(M10)
(M8)
N m
Fastening torque
Fastening time (S)
Proper fastening torque
(kgf cm)
High tensile bolt
009219
Hold the tool firmly and place the point of the driver bit in
the screw head. Apply forward pressure to the tool to the
extent that the bit will not slip off the screw and turn the
tool on to start operation.
NOTE:
• Use the proper bit for the head of the screw/bolt
that you wish to use.
• When fastening screw M8 or smaller, choose a
proper hammer force carefully adjust pressure on
the switch trigger so that the screw is not
damaged.
• Hold the tool pointed straight at the screw.
• If the hammering force is too strong you tighten the
screw for a time longer than shown in the figures,
the screw or the point of the driver bit may be
overstressed, stripped, damaged, etc. Before
starting your job, always perform a test operation
to determine the proper fastening time for your
screw.

8
The fastening torque is affected by a wide variety of
factors including the following. After fastening, always
check the torque with a torque wrench.
1. When the battery cartridge is discharged almost
completely, voltage will drop and the fastening
torque will be reduced.
2. Driver bit or socket bit
Failure to use the correct size driver bit or socket
bit will cause a reduction in the fastening torque.
3. Bolt
• Even though the torque coefficient and the
class of bolt are the same, the proper
fastening torque will differ according to the
diameter of bolt.
• Even though the diameters of bolts are the
same, the proper fastening torque will differ
according to the torque coefficient, the class of
bolt and the bolt length.
4. The manner of holding the tool or the material of
driving position to be fastened will affect the
torque.
5. Operating the tool at low speed will cause a
reduction in the fastening torque.
MAINTENANCE
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and the
battery cartridge is removed before attempting to
perform inspection or maintenance except for the
following troubleshooting related to the light.
• Never use gasoline, benzine, thinner, alcohol or
the like. Discoloration, deformation or cracks may
result.
Troubleshooting
Remaining battery capacity level is low. Charge the
battery cartridge.When the LED indicator still flickers
even after charging the battery cartridge, stop using
and have the tool repaired by a Makita local service
center.
Trouble
The tool stops
during operation.
Light status Steps to be taken
Flickers twice per
second.
Flickers once
per second.
The tool temperature is high.Cool down it fully.
The tool restarts after its temperature becomes low.
Flickers five times per
second.
Flickers three times per
second.
(LED indicator for
empty signal for
remaining battery
capacity also flickers.)
Use the tool with the motor not locked.If the motor
remains locked, stop using and have the tool
repaired by a Makita local service center.
Not flickers
Stop using and have the tool repaired by a Makita
local service center.
The tool stops when continuing to pull the switch
trigger for more than approximately 2 minutes.
Release the switch trigger.
009217
To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs,
any other maintenance or adjustment should be
performed by Makita Authorized Service Centers,
always using Makita replacement parts.
ACCESSORIES
CAUTION:
• These accessories or attachments are
recommended for use with your Makita tool
specified in this manual. The use of any other
accessories or attachments might present a risk of
injury to persons. Only use accessory or
attachment for its stated purpose.
If you need any assistance for more details regarding
these accessories, ask your local Makita Service Center.
• Screw bits
• Hook
• Plastic carrying case
• Various type of Makita genuine batteries and
chargers

9
УКРАЇНСЬКА (Оригінальні інструкції)
Пояснення до загального виду
1-1. Червона частина
1-2. Кнопка
1-3. Касета закумулятором
2-1. Кнопка вимикача
3-1. Ліхтар
4-1. Кнопка підсвічування
5-1. Важіль перемикача реверсу
6-1. Переключення втри етапи
6-2. Твердий
6-3. Середній
6-4. М'який
6-5. Кнопка ударної сили
7-1. РК індикатор
9-1. Свердло
9-2. Муфта
10-1. Свердло
10-2. Муфта
11-1. Паз
11-2. Скоба
11-3. Гвинт
ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Модель BTD132
Гвинт для металу 4 мм - 8 мм
Стандартний болт 5 мм - 14 мм
Діаметр свердління
Високоміцний болт 5 мм - 12 мм
Ударний режим (Твердий) 0 - 2400
Ударний режим (Середній) 0 - 1800
Швидкість холостого ходу
(хв.-1) Ударний режим (М'який) 0 - 1100
Ударний режим (Твердий) 0 - 3200
Ударний режим (Середній) 0 - 2600
Ударів за хвилину
Ударний режим (М'який) 0 - 1100
Загальна довжина Зі швидкорознімним тримачем свердла 139 мм
Без швидкорознімного тримача свердла 140 мм
Маса нетто (разом зкасетою закумулятором) 1,4 кг
Номінальна напруга 14,4 Впост. Тока
• Через те, що ми не припиняємо програми досліджень ірозвитку, наведені тут технічні характеристики можуть бути змінені
без попередження.
• Технічні характеристики приладу та касета закумулятором можуть відрізнятися врізних країнах.
• Вага разом зкасетою закумулятором відповідно до EPTA-Procedure 01/2003
ENE033-1
Призначення
Інструмент призначено для укручування гвинтів у
деревину, пластмасу та метал.
ENG102-3
Шум
Рівень шуму за шкалою Аутиповому виконанні,
визначений відповідно до EN60745:
Рівень звукового тиску (LpA) : 92 дБ(A)
Рівень звукової потужності (LWA): 103 дБ(A)
Погрішність (К): 3 дБ(A)
Обов'язково використовуйте протишумові
засоби
ENG205-2
Вібрація
Загальна величина вібрації (сума трьох векторів),
визначена згідно зEN60745:
Режим роботи: віброзакручування гвинтів із
максимальною потужністю електроприлада
Вібрація (aгод) : 12,0 м/с2
Похибка (К): 2,5 м/с2
ENG901-1
• Заявлене значення вібрації було виміряно у
відповідності до стандартних методів
тестування та може використовуватися для
порівняння одного інструмента зіншим.
• Заявлене значення вібрації може також
використовуватися для попередньої оцінки
впливу.
УВАГА:
• Залежно від умов використання вібрація під час
фактичної роботи інструмента може
відрізнятися від заявленого значення вібрації.
• Забезпечте належні запобіжні заходи для
захисту оператора, що відповідатимуть умовам
використання інструмента (слід брати до уваги
всі складові робочого циклу, такі як час, коли
інструмент вимкнено та коли він починає
працювати на холостому ході під час запуску).

10
ENH101-13
Тільки для країн Європи
Декларація про відповідність стандартам
ЄС
Наша компанія, Makita Corporation, як
відповідальний виробник, наголошує на тому, що
обладнання Makita:
Позначення обладнання:
Бездротовий ударний шуруповерт
№моделі/ тип: BTD132
єсерійним виробництвом та
Відповідає таким Європейським Директивам:
98/37/EC до 28 грудня 2009 року, апотім
2006/42/EC з29 грудня 2009 року
Та вироблені увідповідності до таких стандартів та
стандартизованих документів:
EN60745
Технічна документація знаходиться унашого
уповноваженого представника вЄвропі, асаме:
Makita International Europe Ltd,
Michigan, Drive, Tongwell,
Milton Keynes, MK15 8JD, Англія
30 січня 2009
000230
Томоязу Като
Директор
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, ЯПОНІЯ
GEA010-1
Застереження стосовно техніки
безпеки при роботі з
електроприладами
УВАГА! Прочитайте усі застереження
стосовно техніки безпеки та всі інструкції.
Недотримання даних застережень та інструкцій може
призвести до ураження струмом та виникнення
пожежі та/або серйозних травм.
Збережіть усі інструкції зтехніки
безпеки та експлуатації на майбутнє.
GEB054-1
ПОПЕРЕДЖЕННЯ ПРО
НЕОБХІДНУ ОБЕРЕЖНІСТЬ ПІД
ЧАС РОБОТИ ЗБЕЗДРОТОВИМ
УДАРНИМ ШУРУПОВЕРТОМ
1. Тримайте електроприлад за ізольовані
поверхні захоплення під час виконання дії,
за якої він може зачепити сховану проводку.
Під час контактування приладу здротом під
напругою його оголені металеві частини також
можуть опинитися під напругою та призвести
до ураження оператора електричним струмом.
2. Завжди майте тверду опору.
При виконанні висотних робіт
переконайтеся, що під Вами нікого немає.
3. Міцно тримайте інструмент.
4. Слід одягати захисні навушники
ЗБЕРІГАЙТЕ ЦІ ВКАЗІВКИ
УВАГА:
НІКОЛИ НЕ СЛІД втрачати пильності та
розслаблюватися під час користування виробом
(що приходить при частому використанні); слід
завжди строго дотримуватися правил безпеки під
час використання цього пристрою.
НЕНАЛЕЖНЕ ВИКОРИСТАННЯ або недотримання
правил безпеки, викладених вцьому документі,
може призвести до серйозних травм.
ENC007-4
ВАЖЛИВІ ІНСТРУКЦІЇ БЕЗПЕКИ
ДЛЯ КАСЕТИ АКУМУЛЯТОРА
1. Перед тим як користуватися касетою
акумулятора, слід прочитати усі інструкції
та попереджуючі відмітки щодо (1)
зарядний пристрій акумулятора, (2)
акумулятор та (3) вироби, що працюють від
акумулятора.
2. Не слід розбирати касету акумулятора.
3. Якщо період роботи дуже покоротшав, слід
негайно припинити користування. Це може
призвести до ризику перегріву, опіку та
навіть вибуху.
4. Якщо електроліт потрапив до очей, слід
промити їх чистою водою та негайно
звернутися за медичного закладу. Це може
призвести до втрати зору.
5. Не замкніть касету акумулятора.
(1) Не слід торкатися клем будь яким
струмопровідним матеріалом.
(2) Не слід зберігати касету акумулятора в
ємності зіншими металевими
предметами, такими як цвяхи, монети і
т.д.
(3) Не залишайте касету акумулятора під
дощем, запобігайте контакту зводою.
Коротке замикання може призвести до
великого струму, перегріву, можливих
опіків та навіть виходу зладу.
6. Не слід зберігати інструмент та касету з
акумулятором вмістах, де температура
може сягнути та перевищити 50гр.゚C (122 ゚
F).

11
7. Не слід спалювати касету закумулятором
навіть, якщо вона була неодноразово
пошкоджена або повністю спрацьована.
Касета закумулятором може вибухнути в
огні.
8. Не слід кидати або ударяти акумулятор.
9. Не слід використовувати акумулятор, що
зазнав падіння або удару.
ЗБЕРІГАЙТЕ ЦІ ВКАЗІВКИ
Поради по забезпеченню максимального
строку експлуатації акумулятора
1. Касету закумулятором слід заряджати до
того, як він розрядиться повністю.
Завжди слід зупинити роботу інструменту
та зарядити акумулятор, якщо ви помітили
зменшення потужності інструменту.
2. Ніколи не слід заряджати повторно
повністю заряджену касету закумулятором.
Перезарядження скорочує строк
експлуатації акумулятора.
3. Касету закумулятором слід заряджати при
кімнатній температурі 10 ゚C - 40 ゚C (50 ゚F -
104 ゚F). Перед тим як заряджати касету з
акумулятором слід залишити її доки вона не
остигне.
ІНСТРУКЦІЯ ЗВИКОРИСТАННЯ
ОБЕРЕЖНО:
• Завжди перевіряйте, щоб прилад був
вимкнений, акасета закумулятором була знята,
перед регулюванням або перевіркою
функціонування інструмента.
Встановлення та зняття касети з
акумулятором.
Fig.1
• Перед тим, як встановлювати або знімати
касету закумулятором, інструмент слід завжди
вимикати.
• Для того, щоб зняти касету закумулятором, її
слід витягти зінструмента, натиснувши кнопку
спереду касети.
• Для того, щоб вставити касету закумулятором,
слід сумістити шпонку касети збатареями із
пазом вкорпусі та вставити касету. Касету слід
завжди вставляти до упору доки не почується
щиглик, ікасету буде заблоковано вробочому
положенні. Якщо на верхній частині кнопки
видна червона частина, це означає, що вона
заблокована неповністю. Вставте касету
повністю, доки червону частину не буде видно.
Якщо цього не зробити, то касета може
випадково випасти зінструмента та поранити
вас або людей, що знаходяться поряд.
• Не застосовуйте силу, вставляючи касету з
акумулятором. Якщо касета не вставляється
легко, то це означає, що ви її невірно
вставляєте.
Дія вимикача.
Fig.2
ОБЕРЕЖНО:
• Перед тим, як вставляти касету закумулятором
вінструмент, слід перевірити належну роботу
курка вмикача, тобто щоб він повертався у
положення "ВИМК.", коли його відпускають.
Для того, щоб запустити інструмент, слід просто
натиснути на курок вмикача. Швидкість обертання
інструмента збільшується шляхом збільшення тиску
на курок вмикача. Для зупинення роботи курок слід
відпустити.
Увімкнення переднього підсвічування
ОБЕРЕЖНО:
• Не дивіться на світло або безпосередньо на
джерело світла.
Fig.3
Fig.4
Кожного разу при натисканні кнопки підсвічування
на панелі керування режим підсвічування змінюється
з"ON" ("Увімкнено") на "OFF" ("Вимкнено") та з"OFF"
("Вимкнено") на "ON" ("Увімкнено").
При режимі підсвічування кнопки "ON" ("Увімкнено")
натисніть на курковий вмикач для вмикання
підсвічування. Щоб вимкнути, відпустіть курковий
вмикач: підсвічування вимкнеться приблизно через
10 секунд.
При режимі підсвічування кнопки "OFF" ("Вимкнено")
навіть при натисканні куркового вмикача лампочка не
засвітиться.
ПРИМІТКА:
• Щоб перевірити режим підсвічування, натисніть
на курковий вмикач. Якщо лампочка
засвічується при натисканні куркового вмикача,
режим підсвічування кнопки – "ON"
("Увімкнено"). Якщо лампочка не засвічується,
режим підсвічування кнопки – "OFF"
("Вимкнено").
• Під час натискання куркового вмикача режим
підсвічування кнопки не змінюється.
• Через приблизно 10 секунд після відпускання
куркового вмикача режим підсвічування може
бути переключено.
Дія вимикача-реверсера.
Fig.5
Інструмент обладнаний перемикачем зворотного
ходу для зміни напрямку обертання. Для обертання
по годинниковій стрілці важіль-перемикач слід
пересунути вположення "А", проти годинникової

12
стрілки - вположення "В".
Коли важіль-перемикач поставлений внейтральне
положення, курок еможе бути натиснутий.
ОБЕРЕЖНО:
• Перед початком роботи слід завжди перевіряти
напрямок обертання.
• Перемикач зворотного ходу можна
використовувати тільки після повної зупинки
інструмента. Зміна напрямку обертання до
повної зупинки інструмента може його
пошкодити.
• Коли інструмент не використовується,
важіль-перемикач повинен знаходитись в
нейтральному положенні.
Зміна ударної сили
Fig.6
Величина ударної сили
відображається на панелі
Максимальна сила
ударів
Застосування Вид роботи
Твердий
Середній
М'який
Вкручування при необхідності
сили та швидкості.
Вкручування при необхідності
високої якості оздоблювальних
робіт.
Вкручування при необхідності
уникнення надмірного
вкручування через імовірне
забруднення гайки та зламану
чи пошкоджену головку шурупа.
Вкручування у несучі
матеріали / Вкручування
довгих шурупів
/ Вкручування гвинтів.
Вкручування у пластик.
Вкручування гвинта для
кріплення на тонкостінних
конструкціях / Вкручування
невеликих шурупів, на
зразок М6.
3200 (мін. )
-1
2600 (мін. )
-1
1100 (мін. )
-1
SH
SH
SH
009215
Зміну ударної сили можна здійснювати утри етапи:
велика, середня та мала.
Утакий спосіб Ви можете налаштувати силу
вкручування, необхідну для роботи.
Кожного разу при натисканні кнопки ударної
сили кількість ударів змінюється утри етапи.
Через приблизно одну хвилину після відпускання
куркового вмикача рівень ударної сили можна
переключити.
ПРИМІТКА:
• При вимиканні всіх лампочок на панелі
керування інструмент вимикається для економії
заряду акумулятора. Рівень ударної сили можна
перевірити натисканням куркового вмикача до
тієї міри, поки інструмент не перестане
працювати.
• Під час натискання куркового вмикача рівень
ударної сили кнопки не змінюється.
Сигнал розрядження
акумулятора
Fig.7
При натисканні куркового вмикача, якщо залишок
заряду акумулятора дуже знижується, світлодіодний
індикатор засвічується.
При продовженні роботи зінструментом при
увімнкеному світлодіодному індикаторі та майже
повністю використаному заряду акумулятора
світлодіодний індикатор мигає, аінструмент
автоматично зупиняється.
Будь ласка, ознайомтеся зтаблицею, уякій подано
інформацію щодо стану світлодіодного індикатора та
залишку заряду акумулятора.

13
Стан світлодіодного індикатора
ВИМК.
Вмикання
підсвічування
Мигання
Залишок заряду батареї
Достатньо
20%
Дуже мало; інструмент зупиняється.
Лампочка мигає три рази
на секунду.
009214
ПРИМІТКА:
• При вимиканні всіх лампочок на панелі
керування інструмент вимикається для економії
заряду акумулятора. Залишок заряду
акумулятора можна перевірити натисканням
куркового вмикача до тієї міри, поки інструмент
не перестане працювати.
• Всі лампочки на панелі керування перестають
світитися приблизно через одну хвилину після
відпускання куркового вмикача.
• Якщо світлодіодний індикатор мигає, а
інструмент зупиняється навіть при зарядженому
акумуляторі, припиніть експлуатацію
інструмента та віддайте його времонт до
місцевого сервісного центру Makita.
КОМПЛЕКТУВАННЯ
ОБЕРЕЖНО:
• Завжди перевіряйте, щоб прилад був
вимкнений, акасета закумулятором була знята,
перед тим, як проводити будь-які роботи на
інструменті.
Встановлення або зняття викрутки або
ключа
Fig.8
Використовуйте тільки викрутку або ключ, які вказані
на малюнку. Заборонено використовувати інші
викрутки або ключі.
Для інструменту без швидкоз'ємного фіксатора
Для встановлення робочого наконечника слід
потягнути муфту внапрямку стрілки та вставити в
нього до упора робочий наконечник. Потім слід
підняти муфту, щоб закріпити наконечник.
Fig.9
Для інструменту зшвидкоз'ємним фіксатором
Для того, щоб встановити наконечник, його треба
вставити вмуфту до упора.
Fig.10
Для зняття наконечника слід потягнути муфту в
напрямку стрілки, апотім витягнути наконечник,
міцно потягнувши за нього.
ПРИМІТКА:
• Якщо наконечник вставлений вмуфту
недостатньо глибоко, то муфта не повернеться
впочаткове положення, анаконечник не буде
закріплений. Втакому разі слід спробувати ще
раз вставити наконечник згідно знаведеними
вище інструкціями.
• Якщо наконечник уводиться погано, потягніть
муфту та встановіть наконечник до упору.
• Після встановлення наконечника міцно
затягніть його гвинтами. Якщо він висувається,
не використовуйте його.
Скоба
Fig.11
Гак єзручним для тимчасового підвішування
інструмента. Його можна встановлювати на будь-якій
стороні інструмента.
Для того, щоб встановити гак, його слід вставити в
паз на корпусі інструмента збудь-якої сторони та
закріпити його за допомогою гвинта. Для того, щоб
зняти гак, слід послабити гвинт та витягти його.
ЗАСТОСУВАННЯ
Fig.12
Належна величина моменту затягування може бути
різною взалежності від типу та розміру гвинта/болта,
матеріалу деталі, що кріпиться та ін. Співвідношення
між моментом затягування та часом затягування
показане на малюнках.
120
100
80
60
40
20
0 1,0 2,0 3,0
M14
M12
M10
M8
(M14)
(M12)
(M10)
(M8)
Стандартний болт
Н м
Момент затягування
Час закріплення (с)
Належний момент затягування
(кгс cм)
(1224)
(1020)
(816)
(612)
(408)
(204)
009218

14
120
(1224)
100
(1020)
80
(816)
60
(612)
40
(408)
20
(204)
0 1,0 2,0 3,0
M12
M10
M8
(M12)
(M10)
(M8)
Н м
Момент затягування
Час закріплення (с)
Належний момент затягування
(кгс cм)
Високоміцний болт
009219
Міцно тримаючи інструмент вставте кінець викрутки в
голівку гвинта. Натисніть на інструмент, подавши його
вперед настільки, щоб викрутка не зіскочила згвинта,
та поверніть інструмент, щоб почати роботу.
ПРИМІТКА:
• Слід використовувати належний наконечник
викрутки для болта/гвинта, який ви збираєтесь
використовувати.
• При закручуванні шурупа розміром М8 або
менше акуратно відрегулюйте ударну силу при
натисканні на курковий вмикач, щоб не
пошкодити шуруп.
• Інструмент слід стримати прямо відносно
гвинта.
• Якщо ударна сила єзанадто великою при
закручуванні, іВи закручуєте шуруп протягом
часу довшого, ніж той, що вказано на малюнках,
шуруп або наконечник шуруповерта можуть
зазнати надмірного тиску, надламатися,
пошкодитися іт. ін. Перед тим. як починати
роботу, виконайте пробну операцію, щоб
перевірити належний час для закручування
шурупа.
Момент затягування залежить від багатьох факторів,
включаючи наступні. Після затягування слід завжди
перевіряти момент затягування здопомогою ключа із
торсіометром.
1. Коли касета закумулятором майже повністю
розряджена, напруга впаде імомент
затягування буде знижений.
2. Викрутка або ключ
Використання викрутки або ключа невірного
розміру призведе до зниження моменту
затягування.
3. Болт
• Хоча коефіцієнт моменту та клас болта
можуть бути однаковими, належний момент
затягування може бути різним взалежності
від діаметра болта.
• Хоча діаметри болтів можуть бути
однаковими, належний момент затягування
може бути різним взалежності від
коефіцієнта затягування, класу та довжини
болта.
4. Те, вякому положенні для загвинчування
тримаються інструмент або деталь, також
впливає на момент затягування.
5. Експлуатація інструмента на низькій швидкості
призводить до зниження моменту затягування.
ТЕХНІЧНЕ ОБСЛУГОВУВАННЯ
ОБЕРЕЖНО:
• Завжди перевіряйте, щоб прилад був
вимкнений, акасета закумулятором була знята
перед проведенням перевірки або технічного
обслуговування, за виключенням
нижчезазначених операцій зусунення
неполадок, пов'язаних зпідсвічуванням.
• Ніколи не використовуйте газолін, бензин,
розріджувач, спирт та подібні речовини. Їх
використання може призвести до зміни кольору,
деформації та появи тріщин.

15
Усунення неполадок
Низький залишок заряду батареї. Зарядіть акумулятор.
Якщо світлодіодний індикатор продовжує мигати навіть
при заряджені акумулятора, припиніть експлуатацію
інструмента та віддайте його в ремонт до місцевого
сервісного центру Makita.
Неполадка
Інструмент зупиняється
під час роботи.
Стан лампочки Дії, яких потрібно вжити.
Мигання два рази на
секунду.
Мигання один раз на
секунду.
Температура інструменту висока. Повністю охолодіть його.
Інструмент відновлює роботу при зниженні температури.
Мигання п’ять разів на
секунду.
Мигання три рази на
секунду. (Світлодіодний
індикатор сигналу
розрядження батареї
також мигає.)
Використовуйте інструмент з незаблокованим
двигуном. Якщо двигун не розблоковується,
припиніть експлуатацію інструмента та віддайте його
в ремонт до місцевого сервісного центру Makita.
Мигання немає
Припиніть експлуатацію інструмента та віддайте
його в ремонт до місцевого сервісного центру Makita.
Інструмент зупиняється при продовженні натискання
куркового вмикача на більше ніж 2 хвилини.
Відпустіть курковий вмикач.
009217
Для того, щоб підтримувати БЕЗПЕКУ та
НАДІЙНІСТЬ, ремонт, технічне обслуговування або
регулювання мають виконувати уповноважені центри
обслуговування "Макіта", де використовуються лише
стандартні запчастини "Макіта".
ОСНАЩЕННЯ
ОБЕРЕЖНО:
• Це оснащення або приладдя рекомендовано
для використання зінструментами "Макіта", що
описані вінструкції зексплуатації.
Використання якогось іншого оснащення або
приладдя може спричинити травмування.
Оснащення або приладдя слід використовувати
лише за призначенням.
Уразі необхідності, отримати допомогу вбільш
детальному ознайомленні зоснащенням звертайтесь
до місцевого Сервісного центру "Макіта".
• Викрутки
• Скоба
• Пластмасова валіза для транспортування
• Різні типи оригінальних акумуляторів та
зарядних пристроїв виробництва компанії
Makita

16
POLSKI (Oryginalna instrukcja)
Objaśnienia do widoku ogólnego
1-1. Czerwony element
1-2. Przycisk
1-3. Akumulator
2-1. Spust przełącznika
3-1. Lampka
4-1. Przełącznik lampki
5-1. Dźwignia przełącznika obrotów
wstecznych
6-1. Trzy-stopniowe przełączanie
6-2. Twardy
6-3. Średnia
6-4. Miękki
6-5. Przełącznik siły uderzenia
7-1. Wskaźnik LED
9-1. Wiertło
9-2. Tuleja
10-1. Wiertło
10-2. Tuleja
11-1. Bruzda
11-2. Hak
11-3. Śruba
SPECYFIAKCJE
Model BTD132
Wkręt do elementów metalowych
4 mm - 8 mm
Śruba zwykła 5 mm - 14 mm
Wydajność
Śruba o wysokiej wytrzymałości
5 mm - 12 mm
Tryb młota (Twardy) 0 - 2 400
Tryb młota (Średnia) 0 - 1 800
Prędkość bez obciążenia
(min-1) Tryb młota (Miękki) 0 - 1 100
Tryb młota (Twardy) 0 - 3 200
Tryb młota (Średnia) 0 - 2 600
Liczba udarów na minutę
Tryb młota (Miękki) 0 - 1 100
Długość całkowita Z uchwytem do końcówki "one touch" 139 mm
Bez uchwytu do końcówki "one touch" 140 mm
Waga netto (z akumulatorem) 1,4 kg
Napięcie znamionowe Prąd stały 14,4 V
• W związku ze stale prowadzonym przez nasząfirmęprogramem badawczo-rozwojowym, niniejsze specyfikacje mogąulec zmianom
bez wcześniejszego powiadomienia.
• W innych krajach urządzenie może miećodmienne parametry techniczne I może byćwyposażone w inny akumulator.
• Waga urządzenia wraz z akumulatorem obliczona zgodnie z procedurąEPTA 01/2003
ENE033-1
Przeznaczenie
Narzędzie przeznaczone jest do osadzania wkrętów w
drewnie, metalu i tworzywach sztucznych.
ENG102-3
Poziom hałasu i drgań
Typowy równoważny poziom dźwięku A określony w
oparciu o EN60745:
Poziom ciśnienia akustycznego (LpA) : 92 dB (A)
Poziom mocy akustycznej (LWA): 103 dB (A)
Niepewność (K): 3 dB(A)
Należy stosowaćochraniacze słuchu
ENG205-2
Drgania
Całkowita wartość poziomu drgań(suma wektorów w 3
osiach) określona zgodnie z normąEN60745:
Praca : dokręcanie udarowe z wykorzystaniem
maksymalnych możliwości narzędzia
Wytwarzanie drgań(ah) : 12,0 m/s2
Niepewność (K) : 2,5 m/s2
ENG901-1
• Deklarowana wartość wytwarzanych drgańzostała
zmierzona zgodnie ze standardowąmetodą
testowąi można jąwykorzystaćdo porównywania
narzędzi.
• Deklarowanąwartość wytwarzanych drgańmożna
także wykorzystaćwe wstępnej ocenie narażenia.
OSTRZEŻENIE:
• Drgania wytwarzane podczas rzeczywistego
użytkowania elektronarzędzia mogąsięróżnićod
wartości deklarowanej, w zależności od sposobu
jego użytkowania.
•
W oparciu o szacowane narażenie w
rzeczywistych warunkach użytkowania należy
określićśrodki bezpieczeństwa w celu ochrony
operatora (uwzględniając wszystkie elementy
cyklu działania, tj. czas, kiedy narzędzie jest
wyłączone i kiedy pracuje na biegu jałowym, a
także czas, kiedy jest włączone).

17
ENH101-13
Dotyczy tylko krajów europejskich
Deklaracja zgodności UE
Niniejszym firma Makita Corporation jako
odpowiedzialny producent oświadcza, iżopisywane
urządzenie marki Makita:
Opis maszyny:
A
kumulatorowy Wkrętak Udarowy
Model nr/ Typ: BTD132
jest produkowane seryjnie oraz
jest zgodne z wymogami określonymi w
następujących dyrektywach europejskich:
98/37/WE do dnia 28 grudnia 2009, a począwszy
od dnia 29 grudnia 2009 - 2006/42/WE
Jest produkowane zgodnie z następującymi normami
lub dokumentami normalizacyjnymi:
EN60745
Dokumentacja techniczna przechowywana jest przez
naszego autoryzowanego przedstawiciela na Europę,
którym jest:
Makita International Europe Ltd,
Michigan, Drive, Tongwell,
Milton Keynes, MK15 8JD, Anglia
30 stycznia 2009
000230
Tomoyasu Kato
Dyrektor
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, JAPONIA
GEA010-1
Ogólne zasady bezpieczeństwa
obsługi elektronarzędzi
OSTRZEŻENIE Przeczytaj wszystkie ostrzeżenia
i instrukcje. Nie przestrzeganie ich może prowadzićdo
porażeńprądem, pożarów i/lub poważnych obrażeń
ciała.
Wszystkie ostrzeżenia i instrukcje należy
zachowaćdo późniejszego
wykorzystania.
GEB054-1
OSTRZEŻENIA DOTYCZĄCE
BEZPIECZEŃSTWA (DLA
BEZPRZEWODOWEJ
WKRĘTARKI UDAROWEJ)
1. Gdy narzędzie podczas pracy może zetknąć
sięz ukrytymi przewodami elektrycznymi,
należy trzymaćurządzenie za izolowane
uchwyty. Zetknięcie z przewodem elektrycznym
pod napięciem powoduje, że równieżodsłonięte
elementy metalowe narzędzia znajdąsiępod
napięciem, grożąc porażeniem operatora prądem
elektrycznym.
2. Zapewnićstałe podłoże.
Upewnićsię, czy nikt nie znajduje sięponiżej
miejsca pracy na wysokości.
3. Trzymaćnarzędzie w sposób niezawodny.
4. Nośochraniacze na uszy.
ZACHOWAĆINSTRUKCJE
OSTRZEŻENIE:
NIE WOLNO pozwolić, aby wygoda lub rutyna
(nabyta w wyniku wielokrotnego używania
narzędzia) zastąpiły ścisłe przestrzeganie zasad
bezpieczeństwa obsługi.
NIEWŁAŚCIWE UŻYTKOWANIE narzędzia lub
niestosowanie siędo zasad bezpieczeństwa
podanych w niniejszej instrukcji obsługi może
prowadzićdo poważnych obrażeńciała.
ENC007-4
WAŻNE ZASADY
BEZPIECZEŃSTWA
DOTYCZĄCE AKUMULATORA
1. Przed użyciem akumulatora zapoznaćsięz
wszystkimi zaleceniami i znakami
ostrzegawczymi na (1) ładowarce, (2)
akumulatorze i (3) wyrobie, w którym będzie
używany akumulator.
2. Akumulatora nie wolno rozbierać.
3. Jeżeli czas pracy uległznacznemu skróceniu,
należy natychmiast przerwaćpracę. Może
bowiem dojść do przegrzania, ewentualnych
poparzeń, a nawet eksplozji.
4. W przypadku przedostania sięelektrolitu do
oczu, przemyćje wodąi niezwłocznie uzyskać
pomoc lekarską. Może on bowiem
spowodowaćutratęwzroku.
5. Nie doprowadzaćdo zwarcia akumulatora:
(1) Nie dotykaćstyków przedmiotami
wykonanymi z materiałów
przewodzących.
(2) Unikaćprzechowywania akumulatora w
pojemniku z metalowymi przedmiotami,
typu gwoździe, monety itp.
(3) Chronićakumulator przed deszczem lub
wodą.
Zwarcie prowadzi do przepływu prądu
elektrycznego o dużym natężeniu i
przegrzania akumulatora, co w
konsekwencji może grozićpoparzeniami a
nawet awariąurządzenia.
6. Narzędzia i akumulatora nie wolno
przechowywaćw miejscach, w których

18
temperatura osiąga bądźprzekracza 50 ゚C
(122 ゚F).
7. Akumulatorów nie wolno palić, równieżtych
poważnie uszkodzonych lub całkowicie
zużytych. W ogniu mogąone bowiem
eksplodować.
8. Chronićakumulator przed upadkiem i
uderzeniami.
9. Nie używaćbaterii, które zostały upuszczone
lub zniekształcone.
ZACHOWAĆINSTRUKCJE
Wskazówki dotyczące zachowania
maksymalnej trwałości akumulatora
1. Akumulator należy naładowaćzanim zostanie
do końca rozładowany.
Gdy zauważysz spadek mocy narzędzia,
przerwij pracęi naładuj akumulator.
2. Nie wolno ładowaćpowtórnie w pełni
naładowanego akumulatora.
Przeładowanie akumulatora skraca jego czas
eksploatacji.
3. Akumulator ładowaćw temperaturze
mieszczącej sięw przedziale 10゚C - 40゚C (50゚
F - 104 ゚F). Gdy akumulator jest gorący, przed
przystąpieniem do jego ładowania odczekać,
ażostygnie.
OPIS DZIAŁANIA
UWAGA:
• Przed przystąpieniem do regulacji lub przeglądu
narzędzia upewnićsię, czy jest ono wyłączone i
czy zostałwyjęty akumulator.
Wkładanie i wyjmowanie akumulatora
Rys.1
• Przed włożeniem lub wyjęciem akumulatora należy
koniecznie wyłączyćnarzędzie.
• W celu wyjęcia akumulatora przesunąć przycisk
znajdujący sięw przedniej jego części i wysunąć
go.
• Aby włożyćakumulator, wystarczy wyrównać
występ na akumulatorze z rowkiem w obudowie i
wsunąć go na swoje miejsce. Akumulator wsunąć
do oporu, ażwskoczy na swoje miejsce, co jest
sygnalizowane delikatnym kliknięciem. Jeżeli
element w kolorze czerwonym w górnej części
przycisku jest widoczny, akumulator nie jest
całkowicie zablokowany. Należy go wsunąć do
oporu, ażczerwony element przestanie być
widoczny. W przeciwnym razie może przypadkowo
wypaść z narzędzia, raniąc operatora lub osoby
postronne.
• Przy wkładaniu akumulatora nie wolno używaćsiły.
Jeżeli akumulator nie wchodzi swobodnie, nie
zostałprawidłowo włożony.
Włączanie
Rys.2
UWAGA:
• Przed włożeniem akumulatora do narzędzia
zawsze sprawdź, czy język spustowy wyłącznika
działa prawidłowo i po zwolnieniu powraca do
położenia „OFF".
Aby uruchomićnarzędzie, należy pociągnąć za język
spustowy przełącznika. Prędkość narzędzia rośnie wraz
ze zwiększaniem nacisku na język spustowy. W celu
zatrzymania urządzenia wystarczy zwolnićjęzyk
spustowy przełącznika.
Włączanie lampki czołowej
UWAGA:
• Nie patrzećna światło ani bezpośrednio na źródło
światła.
Rys.3
Rys.4
Przy każdym naciśnięciu przycisku oświetlenia na
panelu, stan oświetlenia zmienia sięnaprzemiennie z
ON (włączone) na OFF (wyłączone) i z OFF na ON.
Kiedy przycisk oświetlenia jest w stanie ON, pociągnij za
język spustowy, aby włączyćlampę. Aby jąwyłączyć,
zwolnij język spustowy i lampa zgaśnie po około 10
sekundach.
Lampa sięnie zapali, kiedy przycisk oświetlenia jest w
stanie OFF, nawet jeśli pociągniesz za język spustowy.
UWAGA:
• W celu sprawdzenia stanu oświetlenia, należy
pociągnąć za język spustowy. Kiedy po
pociągnięciu lampa sięzapali, oznacza to, że jest
w stanie ON. Kiedy sięnie zapali, jest w stanie
OFF.
• Podczas używania języka spustowego stan
oświetlenia nie może sięzmieniać.
• Stan oświetlenia można zmienićdopiero po ok. 10
sekundach od zwolnienia języka spustowego.
Włączanie obrotów wstecznych.
Rys.5
Omawiane narzędzie jest wyposażone w przełącznik
umożliwiający zmianękierunku obrotów. W celu
uzyskania obrotów zgodnych z ruchem wskazówek
zegara należy nacisnąć dźwignięprzełącznika zmiany
kierunku obrotów po stronie A, natomiast by uzyskać
obroty przeciwne do ruchu wskazówek zegara,
wystarczy nacisnąć dźwignięprzełącznika po stronie B.
Gdy dźwignia przełącznika zmiany kierunku obrotów
znajduje sięw położeniu neutralnym, język spustowy
przełącznika jest zablokowany.
UWAGA:
• Przed uruchomieniem narzędzia należy zawsze
sprawdzićustawienie kierunku obrotów.

19
• Kierunek obrotów można zmieniaćtylko wówczas,
gdy urządzenie całkowicie sięzatrzyma. Zmiana
kierunku obrotów przed zatrzymaniem się
narzędzia grozi jego uszkodzeniem.
• Gdy narzędzie nie będzie używane, należy zawsze
ustawićdźwignięprzełącznika zmiany kierunku
obrotów w położeniu neutralnym.
Zmiana siły uderzenia młota
Rys.6
Wartość siły wyświetlana
na panelu
Maksymalna
częstotliwość uderzeń
Zastosowanie Zastosowanie
Twardy
Średnia
Miękki
Dokręcanie, kiedy wymagana
jest duża szybkość i siła.
Dokręcanie elementów
dekoracyjnych.
Podczas dokręcania należy
unikać stosowania zbyt dużej
siły, gdyż może to uszkodzić
śruby lub wkręty.
Mocowanie warstw podkładowych/
Dokręcanie długich wkrętów i śrub.
Mocowanie płyt stolarskich,
gipsowych.
Dokręcanie wkrętów do drewna /
Dokręcanie małych śrub, np. M6.
3 200 (min )
-1
2 600 (min )
-1
1 100 (min )
-1
SH
SH
SH
009215
Siłę wbijania gwoździ można zmienićna jedno z trzech
ustawień: mocne, średnie i łagodne.
Umożliwia do dopasowanie siły dokręcania do
rzeczywistych potrzeb.
Przy każdym naciśnięciu przycisku zmiany siły
uderzenia , zmienia sięczęstotliwość uderzeń.
Siłę uderzenia można zmienićdopiero po ok. jednej
minucie od zwolnienia języka spustowego.
UWAGA:
• Kiedy na panelu zgasnąwszystkie wskaźniki,
narzędzie jest wyłączone i dzięki temu oszczędza
sięenergięw akumulatorze. Wartość siły
uderzenia można sprawdzićpociągając za język
spustowy, ale lżej niżwymaga uruchomienie
narzędzia.
• Podczas używania języka spustowego wartość siły
uderzenia nie może sięzmieniać.
Sygnałrozładowania
akumulatora
Rys.7
Kiedy stan pozostałej energii akumulatora jest bardzo
niski, pociągnięcie za język spustowy powoduje
zapalenie sięwskaźników LED.
Jeśli narzędzie jest nadal używane, kiedy świecąsię
wskaźniki LED i energia akumulatora zostanie niemal
całkowicie zużyta, wskaźnik LED błyśnie i narzędzie się
samo zatrzyma.
Poniższa tabelka pokazuje stany wskaźników LED i
odpowiadające im poziomy pozostałej energii
akumulatora.
Wskazania wyświetlacza LED
WYŁ (OFF)
Włączone oświetlenie
Błyska
Pozostała pojemność akumulatora
Wystarczająca
20%
Bardzo niska i narzędzie
zatrzyma się
Jednocześnie wskaźnik błyska
trzy razy na sekundę.
009214
UWAGA:
• Kiedy na panelu zgasnąwszystkie wskaźniki,
narzędzie jest wyłączone i dzięki temu oszczędza
sięenergięw akumulatorze. Wartość pozostałej
energii akumulatora można sprawdzićpociągając
za język spustowy, ale lżej niżwymaga

20
uruchomienie narzędzia.
• Wszystkie wskaźniki na panelu gasnąpo około
jednej minucie od zwolnienia języka spustowego.
• Jeśli wskaźnik LED błyska, a narzędzie zatrzymuje
sięnawet po naładowaniu akumulatora, należy
zaprzestaćużywania narzędzia i dostarczyćje do
naprawy w serwisie firmy Makita.
MONTAŻ
UWAGA:
• Przed przystąpieniem do jakichkolwiek czynności
związanych z obsługąnarzędzia należy koniecznie
upewnićsię, czy jest ono wyłączone i czy
akumulator zostałwyjęty.
Montażi demontażtradycyjnej końcówki do
wkręcania lub końcówki nasadowej
Rys.8
Należy stosowaćwyłącznie końcówki pokazane na
rysunku. Nie wolno stosowaćinnych końcówek.
Model bez szybko-wymiennego wrzeciona
Aby zainstalowaćkońcówkępociągnij za tulejęw
kierunku strzałki i wsuńkońcówkęjak najgłębiej do tulei.
Następnie zwolnij tuleję, aby zamocowaćw niej
końcówkę.
Rys.9
Model z szybko-wymiennym wrzecionem
W celu zamontowania końcówki należy jąwsunąć do
oporu do uchwytu.
Rys.10
Aby wyjąć końcówkę, pociągnij tulejęw kierunku strzałki
i zdecydowanym ruchem wyciągnij z niej końcówkę.
UWAGA:
• Jeżeli końcówka nie będzie wsadzona
wystarczająco głęboko do tulei, tuleja nie wróci do
swojego pierwotnego położenia i końcówka nie
będzie dobrze zamocowana. W takim przypadku
spróbuj ponownie włożyćkońcówkęzgodnie z
powyższymi instrukcjami.
• Jeśli sątrudności z wsuwaniem końcówki, należy
uchwyt pociągnąć, a następnie wsunąć końcówkę
do oporu.
• Po wsunięciu końcówki, należy sprawdzić, czy
trzyma sięsilnie w uchwycie. Jeśli sięwysuwa, nie
należy jej używać.
Hak
Rys.11
Zaczep jest wygodny, aby na chwilęzawiesićnarzędzie.
Można go zamontowaćz jednej lub z drugiej strony
narzędzia.
Aby zamontowaćzaczep, wsuńgo w rowek w obudowie
znajdujący sięz obu stron, a następnie przykręć go
wkrętem. Aby zdemontowaćzaczep, poluzuj wkręt i
ściągnij zaczep.
DZIAŁANIE
Rys.12
Odpowiedni moment dokrźcania zależy od rodzaju i
wielkości wkrętu/śruby, materiału, z jakiego wykonany
jest wkręcany element, itp. Zależność momentu
dokręcania i czasu dokręcania pokazano na rysunkach.
120
100
80
60
40
20
0 1,0 2,0 3,0
M14
M12
M10
M8
(M14)
(M12)
(M10)
(M8)
Śruba zwykła
N m
Moment dokręcania
Czas dokręcania (S)
Właściwy moment dokręcania
(kgf cm)
(1224)
(1020)
(816)
(612)
(408)
(204)
009218
120
(1224)
100
(1020)
80
(816)
60
(612)
40
(408)
20
(204)
0 1,0 2,0 3,0
M12
M10
M8
(M12)
(M10)
(M8)
N m
Moment dokręcania
Czas dokręcania (S)
Właściwy moment dokręcania
(kgf cm)
Śruba o wysokiej wytrzymałości
009219
Trzymaj mocno narzędzie i wsuńostrze końcówki do
wkręcania do gniazda w łbie wkrętu. Dociśnij narzędzie
w takim stopniu, aby końcówka nie wyślizgnęła sięz
gniazda wkrętu, i uruchom narzędzie, aby rozpocząć
operacjęwkręcania.
UWAGA:
• Do wybranego wkrętu/śruby dobierz właściwą
końcówkę.
• Podczas dokręcania wkrętów M8 lub mniejszych,
ostrożnie dobierz siłę nacisku na język spustowy,
aby nie zniszczyćwkrętu.
Other manuals for BTD132
2
Table of contents
Languages:
Other Makita Impact Driver manuals

Makita
Makita 6934FD User manual

Makita
Makita BTW150 User manual

Makita
Makita BTP131 Manual

Makita
Makita 6953 User manual

Makita
Makita TW0200 User manual

Makita
Makita 6904VH User manual

Makita
Makita TD091DZ User manual

Makita
Makita 6905H User manual

Makita
Makita 6940D User manual

Makita
Makita TD090D User manual

Makita
Makita DT02 User manual

Makita
Makita BTD042 User manual

Makita
Makita 6932FD User manual

Makita
Makita DTD153RJT User manual

Makita
Makita BTD200 User manual

Makita
Makita BTD130F User manual

Makita
Makita XDT13 User manual

Makita
Makita DTD129 User manual

Makita
Makita TW0200 User manual

Makita
Makita DTD145F User manual