Malmbergs CW-SI18 User manual

Modell / Malli / Model: CW-SI18 99 940 38
BRUKSANVISNING
EN
FI
SE Ångstrykjärn
INSTRUCTION MANUAL
Steam Iron
KÄYTTÖOHJEET
Höyrysilitysrauta

2
SE
BESKRIVNING AV DELAR
VIKTIGA SÄKERHETSANVISNINGAR
1. Läs igenom manualen noggrant innan du använder apparaten och spara den för
framtida bruk.
2. Apparaten är ej avsedd för användning av personer (inklusive barn) med olika
funktionshinder, eller av personer som inte har kunskap om hur
apparaten används, om de inte övervakas eller får instruktioner angående
användning av apparaten av en person som är ansvarig för deras säkerhet.
3. Barn ska hållas under uppsikt så att de inte leker med apparaten.
4. Sänk ej ner sladden, stickproppen eller apparaten i vatten eller andra vätskor.
5. Apparaten får endast anslutas till ett jordat vägguttag. Kontrollera att spän-
ningen som anges på apparaten överensstämmer med nätspänningen innan du
sätter stickproppen i vägguttaget. Använd inte vägguttaget till annan apparat
samtidigt.
6. Lämna aldrig strykjärnet utan uppsikt när stickpropen sitter i vägguttaget.
7. Placera och använd alltid apparaten på en stabil, jämn och horisontell yta.
8.
Strykjärnet ska inte användas om den vid något tillfälle har tappats, eller om det
finns synliga tecken på skada eller om den är läcker. Strykjärnet måste då repare-
ras av tillverkaren eller kvalificerad servicetekniker innan den åter kan tas i bruk.
9. Sladden bör regelbundet undersökas för tecken på skador. Om sladden är ska-
dad måste den bytas av tillverkaren, dess servicerepresentant eller motsvarande
behörig person för att undvika fara.
11
1
2
3
4
5
6
7
9
10
12
8
1. Spraymunstycke
2. Vattenpåfyllningslucka
3. Ångknapp
4. Ångpuffknapp
5. Sprayknapp
6. Kabelskydd
7. Indikatorlampa
8. Parkeringshäl
9. Temperaturvred
10. Avkalkningsknapp
11. Stryksula
12. Mätbägare
OFF MIN MAX

3
10. Den här apparaten är endast avsedd för hushållsbruk.
11. Använd aldrig apparaten utomhus och placera den alltid i en torr miljö.
12. Dra alltid ut stickproppen ur vägguttaget: direkt efter strykningen, innan rengör-
ing, när du fyller på vatten och om du lämnar strykjärnet (även om det bara är
en kort stund).
13. Låt inte anslutningssladden vidröra den heta stryksulan eller komma i kontakt
med andra värmekällor.
14. Håll sladden utom räckhåll för barn. Dra aldrig ut eller flytta apparaten genom
att dra i sladden.
15. Vidrör aldrig den heta stryksulan eftersom det kan orsaka brännskador.
16. Temperaturen på ångan är mycket hög, spraya inte ut ånga mot kroppen efter-
som det kan orsaka brännskador.
17. Sortera tvätten efter material och börja med de material som ska strykas på den
lägsta temperaturen.
18. Strykjärnet kan på grund av oljan avge lite rök och lukt när du använder den för
första gången. Det upphör dock efter en kort stund.
19. Se till att rumstemperaturen är över 0°C, annars fungerar apparaten inte ordent-
ligt.
20. Använd avkalkningsfunktionen regelbundet för att garantera optimal prestanda
och förhindra fel.
21. Häll inte parfym, vinäger, stärkelse, avkalkningsmedel, strykhjälpmedel eller
andra kemikalier i vattentanken.
22. Försäkra dig om att strykjärnet har svalnat innan rengöring och innan det ställs
undan för förvaring.
ANVÄNDNING
Viktigt:
Före första använding; ta bort eventuella dekaler, skyddsfolie och förvaringsöver-•
drag från stryksulan och rengör strykjärnet med en mjuk trasa.
Försäkra dig om att det finns tillräckligt med vatten i vattentanken innan du•
använder ång-, ångpust- eller sprayfunktionen.
1. Påfyllnad av vattentanken
Försäkra dig om att stickproppen är utdragen ur vägguttaget och ställ ångknap-•
pen till “OFF”-läget innan du fyller på vatten.
Håll strykjärnet och öppna vattenpåfyllningsluckan, använd mätbägaren för att•
fylla vattentanken upp till MAX-nivån. Luta strykjärnet bakåt för att kontrollera
om vattennivån har nått "MAX"-strecket.
OBS: Fyll aldrig vatten till över MAX-nivån.
2. Hur man stryker
Ställ temperaturvredet till lämplig temperatur beroende på vilket material som ska•
strykas. Se "Temperaturinställningsschemat".

4
OBS: Kontrollera alltid tvättetiketterna för rätt stryktemperatur. Vid strykning av olika
material, börja alltid från den lägsta temperaturen.
Ställ strykjärnet på parkeringshälen, sätt stickproppen i lämpligt vägguttag, indika-•
torlampan tänds.
När lampan slocknar har strykjärnet nått den inställda stryktemperaturen.•
Vänta ytterligare en stund innan du börjar stryka.
OBS:
Om tyget är en blandning av olika fibrer, måste du utgå från det material som•
kräver den lägsta temperaturen.
Stryk på baksidan av siden, ylle och syntetmaterial för att undvika blanka fläckar.•
Använd inte sprayen på dessa material för att undvika fläckar.
Sammet och andra tyger som lätt blir blankt skall strykas i en riktning•
(med luggen), håll strykjärnet i konstant rörelse.
3. Spray
Vid strykning av hårda veck i kläder kan du använda sprayknappen för att sprida•
vatten över tyget och på så vis underlätta strykningen.
4. Ångstrykning
Tryck på ångknappen till “• ” eller “ ”, som avger mindre eller mer ånga från
stryksulan, vilket underlättar strykningen av skrynkliga kläder.
OBS: Om den inställda stryktemperaturen är för låg (MIN till ••) kan det droppa
vatten från stryksulan.
5. Ångpuff
Tryck in och släpp upp ångpuffknappen, en kraftig ångpuff kommer ut från stryk-•
sulan, vilket underlättar strykningen av kläder med hårda veck, muddar eller tjocka
kläder, och kan göra din strykning snabbare och effektivare.
OBS: Ångpuffsfunktionen kan bara användas vid temperaturinställningar mellan •••
och MAX.
6. Vertikal ångpuff
Om du befinner dig i ett litet och smalt rum, kan du hänga upp kläderna och•
ånga kläderna. Håll strykjärnet i ett vertikalt läge, tryck och släpp upp ångpuffs-
knappen, detta kommer att släta ut kläderna. Detsamma gäller för gardiner.
7. Droppstopp
Strykjärnet är försett med ett droppstopp: strykjärnet slutar automatiskt att pro-•
ducera ånga när temperaturen är för låg, för att hindra vatten från att droppa från
stryksulan. När detta sker hörs ett klickljud.

5
RENGÖRING OCH FÖRVARING
1. Rengöring
Ställ in ångknappen till “OFF”-läget, vrid temperaturvredet till “0”-läge, dra•
därefter ut stickproppen. Rengör strykjärnet efter att det har svalnat.
Torka av ytterhöljet med en mjuk och fuktig trasa.•
Torka av stryksulan med en mjuk och fuktig trasa. Ånghålen kan rengöras med•
tandpetare.
OBS: Undvik att stryksulan vidrör hårda föremål. Använd aldrig stålull, vinäger eller
andra kemikalier för att rengöra stryksulan.
Skölj ur vattentanken med vatten. Töm vattentanken efter att du sköljt ur den.•
OBS: Vid rengöring av strykjärnet, sänk aldrig ner den i vatten och använd aldrig
vinäger eller andra avkalkningsmedel i vattentanken.
2. Avkalkning
Viktigt:
För att undvika att kalkavlagringar orsakar permanent and oreparerbar skada på•
strykjärnet bör du i allmänhet använda avkalkningsfunktionen åtminstone varan-
nan vecka. Om vattnet i ditt område är mycket hårt, måste du använda avkalk-
ningsfunktionen mer ofta. Om du är osäker på hur hårt vattnet i ditt område är,
fråga vattenleverantören.
Funktionsstörningar som beror på kalkavlagringar täcks inte av garantin om inte•
avkalkningsprocessen utförts korrekt.
Fyll vattentanken med vatten till MAX-nivån, vrid temperaturvredet till MAX,•
sätt i stickproppen i vägguttaget och vänta tills indikatorlampan har slocknat.
Dra ut stickproppen, håll strykjärnet över vasken. Tryck ner avkalkningsknappen•
och håll ned nedtryckt. Ånga och hett vatten kommer att komma ut från stryksu-
lan och kalkpartiklar kommer att spolas med ut.
Släpp upp avkalkningsknappen så fort som vattentanken är tom. Upprepa proce-•
duren om vattnet fortfarande innehåller orenheter.
Anslut strykjärnet till vägguttaget igen och låt det bli varmt för att torka stryk-•
sulan. Dra ut stickproppen när indikatorlampan släcks. Stryk försiktigt över en
tygbit för att ta bort vattenfläckar som kan ha bildats på stryksulan. Låt strykjärnet
svalna innan du ställer undan det för förvaring.
3. Förvaring
Efter användning eller rengöring, ställ ångknappen till “OFF”-läget, vrid tempera-•
turvredet till “0”-läge, dra därefter ut stickproppen.
Öppna vattenpåfyllningsluckan och töm vattentanken. Anslut strykjärnet till vägg-•
uttaget och låt det bli varmt för att torka stryksulan.
Efter att strykjärnet har svalnat. Linda upp anslutningssladden runt sin hållare och•
ställ strykjärnet på parkeringshälen på en säker och torr plats.

6
Problem Möjlig orsak Åtgärd
Strykjärnet är
anslutet till
vägguttaget men
stryksulan är kall.
Kontaktproblem. Kontrollera nätsladden, stickproppen
och vägguttaget.
Temperaturvredet står i MIN-läge. Ställ temperaturvredet till önskad tem-
peratur.
Ingen ånga. Inte tillräckligt med vatten i vat-
tentanken.
Fyll på vattentanken.
Ångknappen står i “OFF”-läge Ställ ångknappen till “ ” eller “ ”.
Stryksulan är inte tillräckligt varm
och/eller droppstoppfunktionen
är aktiverad.
Ställ temperaturvredet till en tempera-
tur som som är lämplig för ångstryk-
ning (•• till MAX). Ställ strykjärnet på
parkeringshälen och vänta tills indi-
katorlampan slocknar innan du börjar
stryka.
Ingen ångpuff. Ångpuffsfunktionen har använts
för ofta under en mycket kort tid.
Fortsätt att stryka i horisontellt läge
och vänta en stund innan du använder
ångpuffsfunktionen igen.
Stryksulan är inte tillräckligt varm. Ställ temperaturvredet till en tempera-
tur som som är lämplig för ångpuffs-
funktionen (•••till MAX). Ställ stryk-
järnet på parkeringshälen och vänta
tills indikatorlampan slocknar innan du
använder ångpuffsfunktionen.
Vatten droppar
på tyget under
strykningen.
Du har inte stängt vattenpåfyll-
ningsluckan ordentligt.
Tryck på luckan tills du hör ett klick.
Du har tillsatt annan vätska i vat-
tentanken.
Skölj ur vattentanken och tillsätt ingen
annan vätska i vattentanken.
Du har använt ångpuffsfunktio-
nen på en temperatur lägre än
•••.
Ställ temperaturvredet till mellan •••
och MAX.
Temperaturen är inställd på för
låg värme får ångstrykning.
Ställ temperaturvredet till en tempera-
tur som som är lämplig för ångstryk-
ning (•• till MAX). Ställ strykjärnet på
parkeringshälen och vänta tills indi-
katorlampan slocknar innan du börjar
stryka.
Vatten droppar
ut från stryksulan
under förvaring.
Du har ställt strykjärnet i ett ho-
risontellt läge med vatten kvar i
vattentanken.
Töm vattentanken innan du ställer
undan strykjärnet och ställ strykjärnet
på parkeringshälen vid förvaring.
Orenheter och
flagor kommer ut
från stryksulan.
Hårt vatten bildar flagor inuti
stryksulan.
Utför avkalkningsfunktionen några
gånger.
FELSÖKNING
Om du har ett problem, kan lösningen finnas i tabellen nedan. I de fall då dessa åtgärder inte
hjälper, var vänlig kontakta närmaste auktoriserade serviceverkstad för undersökning, repara-
tion eller justering.

7
TEMPERATURINSTÄLLNINGSSCHEMA
Ställ temperaturen enligt följande schema:
Textil Temperaturvred Temperaturvred Plaggets skötselråd
Akryl 80-100ºC Låg temperatur
Silke 100-120ºC Låg temperatur
Rayonsilke 120-140ºC Normal temperatur
Ylle 140-160ºC Normal temperatur
Bomull 160-180ºC Normal & hög temperatur
Linne 180-210ºC Hög temperatur
TEKNISKA DATA
Art.nr: 99 940 38
Modell: CW-SI18
Spänning: 230V~ 50Hz
Effekt: 2000W

8
FI
OSALUETTELO
TÄRKEITÄ TURVALLISUUSOHJEITA
1. Lue tarkkaan käyttöohjeet ennen kuin käytät laitetta, ja säästä ohjeet tulevaa
tarvetta varten.
2. Sellaisten henkilöiden, joilla on toiminta-esteitä tai jotka eivät omaa laitteen
käyttöön tarvittavia tietoja (mukaan lukien lapset), ei tule käyttää laitetta ilman
heistä vastuussa olevan henkilön valvontaa ja opastusta.
3. Lapsia tulee vahtia, etteivät he leiki laitteella.
4. Älä upota liitosjohtoa, pistotulppaa tai laitetta veteen tai muuhun nesteeseen.
5. Laite tulee liittää aina maadoitettuun pistorasiaan. Varmista että laitteen vaatima
jännite on sama kuin verkkojännite, ennen kuin liität pistotulpan pistorasiaan.
Älä käytä pistorasiaa samanaikaisesti muihin kojeisiin.
6. Älä koskaan jätä silitysrautaa ilman valvontaa, kun se on liitettynä verkkovirtaan.
7. Aseta laite aina tasaiselle, tukevalle ja vaakasuoralle alustalle.
8. Silitysrautaa ei saa käyttää, jos se on pudonnut tai mikäli siinä on silmin nähtäviä
vaurioita, tai jos se vuotaa. Näissä tapauksissa tulee valmistajan tai valtuutetun
huoltoliikkeen korjata laite ennen käyttöä.
9. Liitosjohto tulee säännöllisesti tarkastaa. Mikäli johto on vaurioitunut, tulee
vaarojen välttämiseksi valmistajan tai valtuutetun huoltoliikkeen vaihtaa
liitosjohto.
10. Tämä laite on tarkoitettu ainoastaan kotitalouskäyttöön.
11
1
2
3
4
5
6
7
9
10
12
8
1. Spraysuutin
2. Vedentäyttöluukku
3. Höyrypainike
4. Höyrysuihkupainike
5. Spraypainike
6. Johtosuoja
7. Merkkivalo
8. Pystyssäpitoteline
9. Lämpötilasäädin
10. Kalkinpoistopainike
11. Silityspohja
12. Mitta-astia
OFF MIN MAX

9
11. Älä koskaan käytä laitetta ulkona, ja säilytä se kuivassa tilassa.
12. Irrota pistotulppa aina pistorasiasta: välittömästi silityksen lopetettuasi, ennen
puhdistusta, kun täytät vesisäiliötä ja jos pidät taukoa (pienenkin hetken).
13. Älä anna liitosjohdon koskettaa kuumaa silityspohjaa tai muita kuumia
lämpölähteitä.
14. Pidä liitosjohto poissa lasten ulottuvilta. Älä vedä johdosta kun irrotat
pistotulpan rasiasta.
15. Älä kosketa kuumaa silityspohjaa, se voi aiheuttaa palovammoja.
16. Höyry on erittäin kuumaa, älä kohdista sitä vartaloosi, se saattaa aiheuttaa
palovammoja.
17. Lajittele vaatteet ja aloita silittäminen niillä vaatteilla jotka siliävät alemmissa
lämpötiloissa.
18. Silitysraudasta saattaa ensimmäisellä käyttökerralla tulla hieman savua ja
tuoksua. Tämä kuitenkin lakkaa ennen pitkää.
19. Huonelämpötilan tulee olla yli 0°C, muutoin laite ei toimi kunnolla.
20. Poista kalkki säännöllisesti parhaan silitystuloksen saavuttamiseksi ja vikojen
välttämiseksi.
21. Älä kaada hajuvettä, etikkaa, kalkinpoistoainetta tai muita kemikaaleja
vesisäiliöön.
22. Varmista että silitysrauta on jäähtynyt ennen kuin puhdistat sen tai laitat
säilytykseen.
KÄYTTÄMINEN
Tärkeää:
Ennen ensimmäistä käyttökertaa: poista kaikki mahdolliset pakkaustarvikkeet ja•
suojat silitysraudan pohjasta ja puhdista laite pehmeällä rievulla.
Varmista että säiliössä on tarpeeksi vettä ennen kuin käytät höyry-, höyrysuihku-•
tai spraytoimintoa.
1. Vesisäiliön täyttäminen
Varmista että pistotulppa on irti pistorasiasta ja aseta höyrypainike ”OFF”-tilaan•
ennen kuin lisäät vettä.
Pidä kiinni silitysraudasta ja avaa vesisäiliön kansi, täytä mitta-astian avulla•
vesisäiliö MAX-tasoon. Kallista silitysrautaa taaksepäin ja varmista että vedenpinta
on saavuttanut MAX-tason.
HUOM: Älä koskaan täytä säiliötä yli MAX-tason.
2. Näin silitetään
Aseta lämpötilavalitsin silitettävälle aineelle soveltuvaan lämpötilaan. Katso•
”Lämpötila-asetukset”.
HUOM: Tarkista pesuetiketistä silityslämpötila. Eri aineita silittäessäsi aloita aina
alimmalla lämmöllä.

10
Aseta silitysrauta pystyssäpitotelineeseen, liitä pistotulppa sopivaan pistorasiaan.•
Merkkivalo syttyy.
Kun valo sammuu, silitysrauta on saavuttanut asetetun lämpötilan. Odota vielä•
hetkinen ennen kuin aloitat silittämisen.
HUOM:
Jos kankaassa on eri kuituja, tulee noudattaa alimman lämpötilan vaatiman aineen•
astelukua.
Silitä sillkkiset, villaiset ja synteettiset kankaat takapuolelta välttääksesi valkeat•
tahrat. Samasta syystä ei tule spray-toimintoa käyttää näissä aineissa.
Sametti ja muut kankaat jotka helposti haalistuvat tulee silittää yhteen suuntaan•
(myötäkarvaan), pidä silitysrauta koko ajan liikkeessä.
3. Spray
Kun silität kankaita joissa on kovia saumoja, voit spraypainikkeella levittää vettä•
kankaan pinnalle helpottaaksesi silitystä.
4. Höyrysilitys
Paina höyrypainike kohtaan “• ” tai “ ” antamaan vähemmän tai enemmän
höyryä pohjaan, helpottaen näin ryppyisten vaatteiden silittämistä.
HUOM: jos asetettu lämpötila on liian alhainen (MIN – ••) saattaa pohjasta tippua
vettä.
5. Höyrysuihku
Paina ja vapauta höyrysuihkupainike, pohjasta purkautuu voimakas höyrysuihku•
joka helpottaa silittämään kovia vaatteita ja vaatteita joissa on saumoja tai
taitoksia, pystyt silittämään helpommin ja tehokkaammin.
HUOM: Höyrysuihkutoimintoa voit käyttää vain lämpötila-asetuksissa ••• ja MAX
välillä.
6. Höyrysuihku pystysuoraan
Voit ripustaa vaatteet ja höyrystää ne pienessä ja kapeassa huoneessa. Pidä•
silitysrautaa pystysuorassa, paina ja vapauta höyrysuihkupainike, näin vaatteet
siliävät. Saman voit tehdä verhoille.
7. Tippaesto
Silitysraudassa on tippaesto: laite lopettaa automaattisesti höyryn tuottamisen•
estääkseen veden tippumisen silityspohjaan kun lämpötila on liian alhainen. Tällöin
kuuluu merkkiääni.

11
PUHDISTUS JA SÄILYTYS
1. Puhdistus
Aseta höyrypainike ”OFF”-tilaan, käännä lämpötilasäädin ”0”-asentoon, irrota•
pistotulppa pistorasiasta. Puhdista silitysrauta kun se on jäähtynyt.
Kuivata ulkopinnat pehmeällä, kostealla rievulla.•
Kuivaa silityspohja pehmeällä ja kuivalla rievulla. Höyry-aukko puhdistetaan•
hammastikulla.
HUOM: Vältä koskettamasta silityspohjalla kovia pintoja. Älä ikinä käytä teräsvillaa,
etikkaa tai muita kemikaaleja pohjan puhdistamiseen.
Huuhtele vesisäiliö vedellä. Tyhjennä säiliö sen jälkeen.•
HUOM: Kun puhdistat silitysrautaa, älä koskaan upota laitetta veteen äläkä
milloinkaan laita vesisäiliöön etikkaa tai muita kalkinpoistoaineita.
2. Kalkinpoisto
Tärkeää:
Jotta vältyttäisiin kalkinmuodostumisen aiheuttamilta pysyviltä ja korjaamattomilta•
vaurioilta tulee sinun käyttää kalkinpoistotoimintoa vähintään joka toinen viikko.
Jos käyttämäsi vesi on erityisen kovaa, täytyy kalkki poistaa vielä useammin.
Mikäli olet epävarma veden laadusta, kysy vesijohtolaitoksestasi.
Takuu ei korvaa kalkinmuodostuksesta johtuvia vaurioita jos kalkinpoistotoimintoa•
ei ole käytetty kuten tarkoitettu.
Täytä vesisäiliö MAX-tasoon, väännä lämpötilasäädin kohtaan MAX, laita•
pistotulppa pistorasiaan ja odota kunnes merkkivalo sammuu.
Irrota pistotulppa, pidä silitysrautaa astian yläpuolella. Paina kalkinpoistopainiketta•
ja pidä se alas painettuna. Höyry ja kuuma vesi purkautuvat ulos ja kalkkihiukkaset
huuhtoutuvat pois.
Vapauta kalkinpoistopainike heti kun säiliö on tyhjentynyt. Toista toiminto jos•
vedessä on vielä epäpuhtauksia.
Liitä silitysrauta takaisin pistorasiaan ja anna sen lämmetä kuivaaksesi pohjan.•
Irrota pistotulppa pistorasiasta kun merkkivalo sammuu. Silitä varoen kangaspalaa
poistaaksesi vesipisarat joita on muodostunut pohjaan. Anna silitysraudan jäähtyä
ennen kuin laitat se säilytykseen.
3. Säilytys
Käytön tai puhdistuksen jälkeen, aseta höyrypainike ”OFF”-tilaan, käännä•
lämpötilavalitsin ”0”-tilaan, vedä pistotulppa irti pistorasiasta.
Avaa vedentäyttö luukku ja tyhjennä vesisäiliö. Liitä silitysrauta pistorasiaan ja•
anna sen lämmetä kuivaaksesi pohjan.
Kun silitysrauta on jäähtynyt, kiedo liitosjohto pitimeensä ja aseta silitysrauta•
pitimeensä, kuivaan ja varmaan säilöön.

12
Ongelma Mahdollinen syy Toimenpiteet
Silitysrauta
on liitetty
pistorasiaan, mutta
pohja on kylmä.
Liitosongelma. Tarkista liitosjohto, pistotulppa ja
pistorasia.
Lämpötilavalitsin on MIN-tilassa. Aseta lämpötilavalitsin haluamaasi
lämpötilaan.
Ei höyryä. Vesisäiliössä ei ole tarpeeksi
vettä.
Täytä vesisäiliö.
Höyrypainike on ”OFF”-tilassa. Aseta höyrypainike “ ” tai “ ”
asentoon.
Pohja ei ole tarpeeksi lämmin
ja/tai tippaestotoiminto on
käytössä.
Aseta lämpötilavalitsin höyrysilitykselle
sopivaan lämpötilaan (••– MAX).
Laita silitysrauta telineeseen ja odota
että merkkivalo sammuu ennen kuin
aloitat silittämisen.
Ei höyrysuihkua. Höyrysuihkua on käytetty liian
usein hyvin lyhyessä ajassa.
Jatka silittämistä vaakatasossa ja
odota hetkinen ennen kuin käytät taas
höyrysuihkua.
Pohja ei ole tarpeeksi lämmin. Aseta lämpötilavalitsin
höyrysuihkutoimintoon soveltuvalle
lämmölle (•••– MAX) Laita
silitysrauta telineeseen ja odota
merkkivalon sammuvan ennen kuin
käytät höyrysuihkua.
Silittäessä tippuu
vettä kankaalle.
Et ole sulkenut vesisäiliön kantta
kunnolla.
Sulje kansi niin että kuulet klik-äänen.
Olet täyttänyt vesisäiliön jollain
muulla nesteellä.
Huuhtele vesisäiliö, älä täytä säiliötä
muulla kuin vedellä.
Olet käyttänyt höyrysuihkua
lämpötilassa joka on alempi kuin
•••.
Aseta lämpötilavalitsin ••• ja MAX
väliin.
Lämpötila on säädetty liian
alhaiseksi höyrysilitystä varten.
Aseta lämpötilavalitsin
höyrysilitystoimintoon sopivalle
lämmölle (••– MAX). Laita silitysrauta
telineeseen ja odota kunnes
merkkivalo sammuu, ennen kuin
aloitat silittämisen.
Vettä tippuu
pohjasta
säilytyksessä.
Olet laittanut silitysraudan
vaakatasoon vaikka säiliössä on
vettä.
Tyhjennä vesisäiliö ennen kuin
laitat silitysraudan telineeseen ja
säilytykseen.
Pohjasta irtoaa
epäpuhtauksia tai
hileitä.
Kova vesi muodostaa hileitä
pohjapinnalle.
Suorita kalkinpoisto-toimenpiteet
muutamia kertoja.
VIAN ETSINTÄ
Jos sinulla on ongelmia, voi ratkaisu löytyä alla olevasta taulukosta. Mikäli nämä neuvot eivät
auta, ole ystävällinen ja ota yhteyttä lähimpään valtuutettuun huoltoliikkeeseen tutkimusta,
korjausta tai säätöä varten.

13
LÄMPÖTILANSÄÄTÖKAAVIO
Säädä lämpötila seuraavasti:
Tekstiili Lämpötilansäädin Lämpötilansäädin Kankaan hoito-ohje
Akryyli 80-100ºC Matala lämpö
Silkki 100-120ºC Matala lämpö
Rayon silkki 120-140ºC Normaali lämpö
Villa 140-160ºC Normaali lämpö
Puuvilla 160-180ºC Normaali & korkea lämpö
Pellava 180-210ºC Korkea lämpö
TEKNISET TIEDOT
Til.nro: 99 940 38
Malli: CW-SI18
Jännite: 230V~ 50Hz
Teho: 2000W

14
EN
DESCRIPTION OF PARTS
IMPORTANT SAFEGUARDS
1. Please read these instructions carefully before using the appliance and save it for
future reference.
2. The appliance is not intended for use by persons (including children) with
reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and
knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning
use of the appliance by a person responsible for their safety.
3. Children should be supervised to ensure that they do not play with the
appliance.
4. Do not immerse the supply cord, plug, or appliance itself in water or any other
liquids.
5. The appliance should only be connected to an earthed socket. Make sure the
voltage indicated on the appliance corresponds to the local mains voltage before
plugging in. Do not use another electric appliance with the same socket at one
time.
6. Never leave the iron unattended while it is connected to the supply.
7. Always place and use the appliance on a stable, level and horizontal surface.
8. The iron shall not be used if the iron has been dropped at any time, or if there
are visible signs of damage or if the iron is leaking. The iron shall be sent to the
manufacturer or his qualified service agent before future use.
11
1
2
3
4
5
6
7
9
10
12
8
1. Spray nozzle
2. Water filling inlet
3. Variable steam control
4. Burst steam button
5. Spray button
6. Cord protector
7. Pilot light
8. Heel
9. Temperature control dial
10. Self-cleaning button
11. Sole plate
12. Measure cup
OFF MIN MAX

15
9. The supply cord should be regularly examined for signs of damage. If the supply
cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service agent or
similarly qualified persons in order to avoid a hazard.
10. This appliance is intended for household use only and not for commercial
applications.
11. Never use the appliance outdoors and always place it in a dry environment.
12. Always remove the plug from the socket after ironing, before cleaning the
appliance, when filling the water tank and also when you leave the iron even for
a short while.
13. Do not allow the supply cord to touch the hot soleplate or to come into contact
with any heat source.
14. Keep the supply cord out of reach of children. Never unplug or move the
appliance by pulling the cord.
15. Never touch the hot soleplate to avoid burn.
16. The temperature of steam is very high, do not eject steam towards the body to
avoid scalding.
17. When ironing different materials, always start from the lowest temperature
materials.
18. The iron may give off some smoke and smell when you use it for the first time
because of the oil on some parts, it will disappear soon.
19. Make sure the ambient temperature is above 0°C, otherwise the appliance does
not function properly.
20. Always use the self-clean function regularly to ensure optimum performance
and prevent malfunction.
21. Do not put perfume, vinegar, starch, descaling agents, ironing aids or other
chemicals in the water tank.
22. Make sure the appliance has cooled down before cleaning or storing.
THE OPERATION METHOD
Important:
Remove any sticker, protective foil or plastic from the soleplate and clean it with a•
soft cloth before first use.
When using the function of variable steam, burst of steam or water spraying,•
make sure that there is enough water in the water tank.
1. How to fill water
Make sure the appliance is unplugged and set the variable steam control to•
“OFF” position before filling water.
Hold the iron and open the water filling cover, use the measure cup to fill the•
water tank up to the MAX level. Tilt the iron backwards to check if the water level
has reached the “MAX” mark.
Note: Never fill the water tank beyond the MAX level.

16
2. How to do ironing
Set the temperature control dial according to materials of the clothes to be ironed.•
Please refer to the Addendum “Temperature setting form”.
Note: Always check the laundry care label for the correct ironing temperature. When
ironing different materials, always start from the lowest temperature materials.
Place the iron in its heel, plug in the suitable socket, then the pilot lamp lights up.•
When the lamp goes out, it indicates that the temperature has reached the set•
ironing temperature. Wait a while before you start ironing.
Note:
If the article is made of a mixture of different fibres, you must always select the•
lowest ironing temperature of the composition of those fibres.
For silk, woolen and synthetic materials, iron on the reverse side of the fabric to•
prevent shiny spots. To prevent stains, do not use the spray function.
Velvet and other textures which rapidly acquire shiny spots should be ironed in•
one direction only (with the nap), always keep the iron moving.
3. How to spray water
When ironing stubborn creased clothes, you can press and release the water•
spraying button repeatedly, the iron will spray water to moisten the article so as to
accelerate the rate of ironing.
4. Variable steam ironing
Press the variable steam control to “• ” or “ ”, will escape lesser or more steam
from the soleplate, helpful to iron creased clothes.
Note: If the set ironing temperature is too low (MIN to ••), water may drip from the
soleplate.
5. Burst of steam ironing
Press and release the burst of steam button, there will be strong steam ejected•
from the soleplate, it is helpful for you to iron stubborn creased clothes, cuffs or
thick clothes, and it can make your ironing quicker and more efficient.
Note: The burst of steam function can only be used at temperature settings between
••• and MAX.
6. Vertical burst of steam ironing
When in a jammed or a narrow room, you may hang up the clothes, and hold the•
iron in vertical position, press and release the burst of steam button, it will help
you do the ironing easily. This is the same for the curtains.
7. Anti-drip
This iron is equipped with a anti-drip function: the iron automatically stops pro-•
ducing steam when the temperature is too low, to prevent water from dripping
out of the soleplate. When this happens, you may hear a sound.

17
CLEANING & STORAGE
1. Cleaning
Set the variable steam control to “OFF” position, turn the temperature control dial•
to the position “0”, then unplug the iron. Clean the iron only after it cools down.
Clean the main body with a piece of soft damp cloth.•
Wipe the soleplate with a piece of soft damp cloth. Steam holes can be cleaned•
with a toothpick.
Note: Do not let the soleplate touch hard objects. Never use a scouring pad, vinegar
or other chemicals to clean the soleplate.
Rinse the water tank with water. Empty the water tank after you have rinsed it.•
Note: When cleaning the iron, do not immerse the iron in water, or use vinegar or
other descaling agents in the water tank.
2. Self-cleaning
Important:
To avoid that deposited scales cause permanent and irreparable damage to the•
iron, generally you have to use the self-cleaning function at least once every two
weeks to remove the scale particles from the iron. If the water in your area is hard,
you should use the self-cleaning function more frequently. If doubt to the water
hardness, ask advice of your local tap water company.
Malfunctions caused by scale deposited are not covered by the guarantee if the•
self-cleaning process is not carried out properly.
Fill water into tank to MAX level, turn the temperature control dial to MAX, plug•
the iron and wait until the pilot light goes out.
Unplug the iron, hold the iron over the sink. Press down the self-cleaning button•
all along, there will be steam and hot water come out of the soleplate and scale
particles are flushed out.
Release the self-cleaning button as soon as all the water in the tank has been used•
up. Repeat the self-cleaning process if the drainage still contains a lot of impuri-
ties.
Plug the iron back into the socket and let the iron heat up to dry the soleplate.•
Unplug the iron when the temperature light goes out. Move the iron gently over a
piece of used cloth to remove any water stains that may have formed on the sole-
plate. Let the iron cool down before you store it.
3. Storage
After using or cleaning, set the variable steam control to “OFF” position, turn the•
temperature control dial to the position “0”, then unplug the iron.
Unclose the water filling cover and empty the water tank. Plug the iron back into•
the socket and let the iron heat up to dry the soleplate.
After the iron cools down, wind the supply cord around the cord storage device,•
place the iron upright in a safe and dry place.

18
Problem Possible reason Solution
The iron is plugged in,
but the soleplate stays
cold.
There is a connection prob-
lem.
Check the mains cord, the plug and
the socket.
The temperature control
dial is set to MIN.
Set the temperature control dial to
the required position.
The iron does not
produce any steam.
There is not enough water
in the water tank.
Fill the water tank.
The variable steam control
is set to “OFF” position.
Set the variable steam control to
“” or “ ”.
The iron is not hot enough
and/or the anti-drip func-
tion has been activated.
Set an ironing temperature that is
suitable for steam ironing (•• to
MAX). Put the iron on its heel and
wait until the temperature light goes
out before you start ironing.
The burst of steam
function does not work
properly.
You used the burst of steam
function too often within a
short period.
Continue ironing in horizontal posi-
tion and wait a while before you use
the burst of steam function again.
The iron is not hot enough. Set an ironing temperature at which
the burst of steam function can be
used (•••to MAX). Put the iron on
its heel and wait until the tempera-
ture light goes out before you use
the burst of steam function.
Water droplets drip onto
the fabric during ironing.
You have not closed the
water filling cover properly.
Press the cover until you hear a click.
You have put an additive in
the water tank.
Rinse the water tank and do not put
any additive in the water tank.
You have used the burst of
steam function at a temper-
ature setting below •••.
Set the temperature control dial to a
setting between ••• and MAX.
You have set a too low tem-
perature for steam ironing.
Set an ironing temperature that is
suitable for steam ironing (•• to
MAX). Put the iron on its heel and
wait until the temperature light goes
out before you start ironing.
Water drips from the
soleplate after the iron
has cooled down or has
been stored.
You have put the iron in
horizontal position with
water still left in the water
tank.
Empty the water tank before you
store the iron. Store the iron on its
heel.
Impurities or flakes come
out of the soleplate.
Hard water forms flakes
inside the soleplate.
Use the self-cleaning function one or
more times.
TROUBLESHOOTING
If you have a problem, you may find the solution in the table below. In case these solutions can
not solve your problem yet, please contact with the nearest authorized service agent for exami-
nation, repair or adjustment.

19
TEMPERATURE SETTING FORM
Please set the temperature according to the following form:
Textile Temperature control Temperature control Instruction on label
Acrylic 80-100ºC Low temperature
Silk 100-120ºC Low temperature
Rayon 120-140ºC Normal temperature
Wool 140-160ºC Normal temperature
Cotton 160-180ºC Normal & high temperature
Linen 180-210ºC High temperature
TECHNICAL DATA
Art.no: 99 940 38
Model: CW-SI18
Voltage: 230V~ 50Hz
Power: 2000W

Malmbergs Elektriska AB, PO Box 144, SE-692 23 Kumla, SWEDEN
Phone: +46 19 58 77 00 Fax: +46 19 57 11 77 info@malmbergs.com www.malmbergs.com
TJ-JA-101220
Table of contents
Languages: