Manhattan 207928 User manual

Important: Read before use. • Importante: Leer antes de usar.
manhattanproducts.com
1080p 4-Display
HDMI Video Wall
Matrix Instructions
Model 207928

ENGLISH: This graphic shows a possible setup of inputs linking to outputs. Each function of this guide references the basic setup shown here.
DEUTSCH: Diese Grak zeigt eine mögliche Konguration von Eingängen, die mit Ausgängen verknüpft sind. Jede Funktion dieser Anleitung bezieht sich auf die hier
gezeigte Grundkonguration.
ESPAÑOL: Este gráco muestra una posible conguración de entradas enlazandas a salidas. Cada función de esta guía hace referencia a la conguración básica que se
muestra aquí.
FRANÇAIS: Ce graphique présente une conguration possible d’entrées reliant des données de sortie. Chaque fonction de ce guide fait référence à la conguration de base
présentée ici.
POLSKI: Ta ilustracja obrazuje możliwe konguracje połączeń wejść z wyjściami. Każda z funkcji tego podręcznika odnosi się do podstawowej konguracji tutaj
przedstawionej.
ITALIANO: Questo graco mostra una possibile congurazione di input collegati a output. Ciascuna funzione di questa guida fa riferimento alla congurazione di base qui
mostrata.
Note • Hinweis • Nota • Remarque • Uwaga • Nota
3
1
2
4
EN–Optional
DE– Optional
ES– Opcional
FR–Facultatif
PO–Opcjonalnie
IT– Opzionale

Switch Function
2
3
I. Matrix
English: Switch Function
1Press the Matrix button to enter Matrix mode.
2Select the source you want to watch.
3Select the output you want to watch it on.
ΔThe selected source shows on the selected display.
Deutsch: Switch-Funktion
1Drücken Sie dieTaste Matrix, um in den Matrix-Modus zu gelangen.
2Wählen Sie die Quelle aus, die Sie ansehen möchten.
3Wählen Sie das Ausgabegerät aus, auf dem Sie diese ansehen möchten.
ΔDie ausgewählte Quelle wird auf dem gewählten Bildschirm angezeigt.
Español: Cambiar Función
1Pulsa el botón matrix para entrar en modo matrix.
2Elige la fuente que quieres ver.
3Elige la salida por la que lo quieres ver.
ΔLa fuente seleccionada se muestra en el monitor elegido.
Français: Fonction Commutateur/Switch
1Appuyez sur le bouton Matrice pour entrer en mode Matrice.
2Choisissez la source que vous voulez acher et regarder.
3Choisissez la sortie correspondant à l’écran sur lequel vous voulez acher cette source.
ΔLa source sélectionnée apparaît sur l’écran sélectionné.
Polski: Funkcja przełączania
1 Naciśnij przycisk Matrix żeby włączyć tryb Matrix.
2 Wybierz źródło, które chcesz wyświetlić.
3 Wybierz wyjście, z którego chcesz je obejrzeć.
Δ Wybrane źródło zostanie wyświetlone.
Italiano: Funzione Switch
1Premere il pulsante Matrix per attivare la modalità Matrix.
2Selezionare la sorgente che si desidera visualizzare.
3Selezionare l’output su cui si vuole visualizzare la sorgente.
ΔLa sergente selezionata apparirà sul display prescelto.
1

Splitter Function
2
3
English: Splitter Function
1Press the Matrix button to enter Matrix mode.
2Select ALL.
3Select the source you want to watch.
ΔThe selected source shows on all displays.
Deutsch: Splitter-Funktion
1Drücken Sie dieTaste Matrix, um in den Matrix-Modus zu gelangen.
2Wählen Sie ALL aus.
3Wählen Sie die Quelle aus, die Sie ansehen möchten.
ΔDie ausgewählte Quelle wird auf allen Bildschirm angezeigt.
Español: Función de divisor
1 Pulsa el botón matrix para entrar en modo matrix.
2 ElegirTODO (ALL).
3 Elige la fuente que quieras ver.
Δ La fuente elegida se muestra en todos los monitores.
Français: Fonction Répartiteur/Splitter
1Appuyez sur le bouton Matrice pour entrer en mode Matrice.
2Choisissez ALL (TOUS).
3Choisissez la source que vous voulez acher et regarder.
ΔLa source sélectionnée apparaît sur tous les écrans.
Polski: Funkcja rozdzielenia
1 Naciśnij przycisk Matrix żeby włączyć tryb Matrix.
2 Wybierz ALL.
3 Wybierz źródło, które chcesz wyświetlić.
Δ Wybrane źródło wyświetli się wszędzie.
Italiano: Funzione splitter
1Premere il pulsante Matrix per attivare la modalità Matrix.
2SelezionareTUTTI.
3Selezionare la sorgente che si desidera visualizzare.
ΔLa sorgente visualizzata apparirà su tutti i display.
1

Matrix Remote Functions
English: Matrix Mode via Remote Control
1Press the M button to enter Matrix mode.
ΔEach output displays the source it is connected to.
Deutsch: Matrix-Modus per Fernbedienung
1Drücken Sie dieTaste M, um in den Matrix-Modus zu gelangen.
ΔJeder Ausgabebildschirm zeigt die Quelle an, mit der er verbunden ist.
Español: Modo Matrix vía control remoto
1Pulsa el botón M para entrar en el modo Matrix.
ΔCada salida muestra la fuente a la que está conectado.
Français: Mode Matrice avec télécommande
1Appuyez sur le bouton M pour entrer en mode Matrice.
ΔChaque écran ache la source à laquelle il est connecté.
Polski:Tryb Matrix za pomocą pilota
1 Nacisnij przycisk M żeby włączyć tryb Matrix.
Δ Każde wyjście wyświetli źródło do którego jest połączone.
Italiano: Modalità Matrix tramite Telecomando
1Premere il pulsante M per attivare la modalità Matrix.
ΔCiascun output renderà visibile la sorgente al quale è connesso.
English: Quick Output Disconnect Function
1Press the X button and then the output number.
ΔThe selected output is disconnected from its source.
‡Reverse operation in Step 1 to reconnect output to input.
Deutsch: Ausgabebildschirm-Schnelltrennfunktion per Fernbedienung
1Drücken Sie dieTaste X und dann die Nummer des Ausgabebildschirms.
ΔDer ausgewählte Ausgabebildschirm wird von seiner Quelle getrennt.
‡Führen Sie Schritt 1 in umgekehrter Reihenfolge durch, um den Ausgabebildschirm
wieder mit der Quelle zu verbinden.
Español: Función de desconexión de salida rápida a través de control remoto
1Pulsa el botón X y luego el número de salida.
ΔLa salida seleccionada fue desconectada de su fuente.
‡Invertir la operación en el paso 1 para reconectar la salida a la entrada.
Français: Fonction de déconnexion rapide d’un écran, avec télécommande
1Appuyez sur le bouton X, puis sur le numéro de la sortie vidéo.
ΔL’écran correspondant est alors déconnecté de sa source vidéo.
‡Inversez l’étape 1 pour reconnecter la sortie à la source correspondante.
Polski: Jak szybko odłączyć wyjście za pomocą pilota
1 Naciśnij przycisk X a następnie numer wyjścia.
Δ Wybrane wyjście jest odłączone od źródła.
‡ Wykonaj odwrotność operacji kroku 1 aby ponownie połączyć wyjście z wejściem.
Italiano: Funzione di disconnessione rapida Output tramite Telecomando
1Premere il pulsante X e successivamente il numero di output.
ΔL’output selezionato è stato disconnesso dalla sua sorgente.
‡Eseguire l’operazione inversa rispetto a quella indicata nella Fase 1 per riconnettere
output all’input.
1234
5678
MW
All PTP X
Output
1234
5678
All
Input
F1 F2 F3 F4
1
1234
56
78
MW
All PTP X
Output
1234
5678
All
Input
F1 F2 F3 F4
1234
5678
MW
All PTP X
Output
1234
5678
All
Input
F1 F2 F3 F4

English: Point to Point (PTP) Function
1To quickly set ordered sources to ordered displays, press PTP.
ΔEach output displays the source it is connected to.
Deutsch: Point-to-Point-Funktion (PTP) per Fernbedienung
1Um schnell bestimmte Quellen bestimmten Bildschirmen zuzuordnen, drücken
Sie PTP.
ΔJeder Ausgabebildschirm zeigt die Quelle an, mit der er verbunden ist.
Español: Función punto a punto (PTP) a través de control remoto
1 Para ordenar rápidamente las fuentes con sus monitores seleccionados, pulsa PTP.
Δ Cada salida muestra la fuente a la que está conectado.
Français: Fonction Point à Point (Point to Point, PTP), avec télécommande
1 Pour attribuer rapidement des sources précises à des écrans précis, appuyez sur PTP.
ΔChaque écran ache la source à laquelle il est connecté.
Polski: Bezpośrednie połączenie ( PTP) za pomocą pilota.
1 Żeby szybko przyporządkować źródła do widoków, naciśnij PTP.
Δ Każde wyjście wyświetli źródło do którego jest połączone.
Italiano: Funzione Point to Point (PTP) tramite Telecomando
1Per collegare sorgenti ordinate a display ordinati, premere PTP.
ΔCiascun output renderà visibile la fonte al quale è connesso.
English: Quick All-Output Disconnect Function
1Press the X button and then ALL.
ΔAll outputs are disconnected from their sources.
‡Reverse operations in Step 1 to reconnect outputs to inputs.
Deutsch: Ausgabebildschirm-Schnelltrennfunktion für alle Bildschirme per
Fernbedienung
1Drücken Sie dieTaste X und dann ALL.
ΔAlle Ausgabebildschirme werden von ihren Quellen getrennt.
‡Führen Sie Schritt 1 in umgekehrter Reihenfolge durch, um die Ausgabebild-
schirme wieder mit den Quellen zu verbinden.
Español: Función de desconexión rápida de todas las salidas por el control
remoto
1 Pulsa el botón X y luego ALL.
Δ Todas las salidas han sido desconectadas de sus fuentes.
‡ Invierte las operaciones del paso 1 para reconectar salidas a entradas.
Français: Fonction de déconnexion rapide de tous les écrans, avec
télécommande
1Appuyez sur le bouton X, puis sur ALL.
ΔTous les écrans sont alors déconnectés de leurs sources.
‡Inversez l’étape 1 pour reconnecter les sorties aux sources correspondantes.
Polski: Jak jednocześnie odłączyć wszystkie wejścia za pomocą pilota.
1 Naciśnij przycisk X a następnie ALL.
Δ Wszystkie wyjścia są odłączone od ich źródeł.
‡ Wykonaj odwrotność operacji z kroku 1 aby ponownie połączyć wyjścia z wejściami.
Italiano: Funzione di disconnessione rapida di tutti gli output tramite
telecomando
1Premere il pulsante X e successivamenteTUTTI.
ΔTutti gli output sono stati disconnessi dalle loro sorgenti.
‡Eseguire l’operazione inversa rispetto a quella indicata nella Fase 1 per riconnettere
gli output agli input.
1234
56
78
MW
All PTP X
Output
1234
5678
All
Input
F1 F2 F3 F4
1234
5678
MW
All PTP X
Output
1234
5678
All
Input
F1 F2 F3 F4
PTP

1
2
II.Video Wall
Output3 Output4
Output1 Output2
English: Video-Wall Mode
1Press theVideoWall button to enterVideo Wall mode.
2Select the source you want to watch.
ΔThe selected source is divided evenly onto all displays.
Deutsch: Videowand-Modus
1Drücken Sie dieVideowand-Taste, um in denVideowand-Modus zu gelangen.
2Wählen Sie die Quelle aus, die Sie ansehen möchten.
ΔDie ausgewählte Quelle wird gleichmäßig auf alle Bildschirme aufgeteilt.
Español: Modo muro de vídeo
1 Pulsa el botón muro de vídeo para entrar en el modo muro de vídeo.
2 Elige la fuente que quieres ver.
Δ La fuente seleccionada es dividida entre todos los monitores equitativamente.
Français: Mode Mur Vidéo
1Appuyez sur le bouton MurVidéo pour entrer en mode MurVidéo.
2Choisissez la source que vous voulez acher et regarder.
ΔLa source sélectionnée est répartie de manière égale sur tous les écrans.
Polski:Tryb ściany video
1 Naciśnij przycisk Video Wall żeby włączyć tryb sciany video.
2 Wybierz źródło, które chcesz wyświetlić.
Δ Wybrane źródło jest podzielone równo miedzy wszystkimi widokami.
Italiano: Modalità Video-Wall
1Premere il pulsante Video Wall per attivare la modalità VideoWall.
2Selezionare la sorgente che si desidera visualizzare.
ΔLa sorgente selezionata è ripartita equamente su tutti i display.

Video Wall Remote Functions
English: Video-Wall Mode via Remote Control
1Press theW button to enterVideo-Wall Mode.
ΔThe selected source is divided evenly onto all displays.
Deutsch: Videowand-Modus per Fernbedienung
1Drücken Sie dieTaste W, um in den Videowandmodus zu gelangen.
ΔDie ausgewählte Quelle wird gleichmäßig auf alle Bildschirme aufgeteilt.
Español: Modo muro de vídeo por control remoto
1 Pulsa el botónW para entrar modo muro de vídeo
Δ La fuente seleccionada es dividida entre todos los monitores equitativamente.
Français: Mode Mur Vidéo, avec télécommande
1Appuyez sur le boutonW pour entrer en mode Mur Vidéo.
ΔLa source sélectionnée est répartie de manière égale sur tous les écrans.
Polski: Ściana video za pomocą pilota
1 Naciśnij przycisk W żeby uaktywnić tryb ściany video.
Δ Wybrane źródło jest podzielone równo miedzy wszystkimi widokami.
Italiano: Modalità Video-Wall tramite Telecomando
1Premere il pulsante W per attivare la modalità Video-Wall.
ΔLa sorgente selezionata è ripartita equamente su tutti i display.
English: Video-Wall Display-Adjust Function
†Ensure that aspect ratios match on all display outputs.
‡The Right (split) and Left (merge) arrows adjust the vertical alignment of the
displays; the Up (split) and Down (merge) arrows adjust the horizontal alignment
of the displays.
1Press arrow to adjust display alignment; repeat as needed.
Deutsch: Videowand-Bildschirmjustierung
†Vergewissern Sie sich, dass die Seitenverhältnisse bei allen Bildschirmen gleich sind.
‡Der Rechts- (Teilen) und Links- (Verschmelzen) Pfeil justieren die vertikale
Ausrichtung der Bildschirme, der Auf- (Teilen) und der Ab (verschmelzen) Pfeil
justieren die horizontale Ausrichtung der Bildschirme.
1Drücken Sie den Pfeil , um die Bildschirmausrichtung zu justieren.Wieder holen
Sie das, wenn nötig.
Español: Función de ajuste de monitores en modo muro de vídeo
† Asegúrate que los ratios de aspecto son los mismos en todas las salidas de monitor.
‡ Las echas derecha (división) e izquierda (fusión) ajustan la alineación vertical de
los monitores; las echas Arriba (división) y Abajo (fusión) ajustan la alineación
horizontal de los monitores.
1 Pulsa la echa para ajustar el alineamiento del monitor; repetir si es necesario.
Français: Fonction Ajustement de l’achage du MurVidéo
†Permet de s’assurer que tous les formats d’image achés sur les écrans soient
bien identiques.
‡Les èches droite (séparer) et gauche (fusionner) permettent d’ajuster
l’alignement vertical des écrans ; les èches haut (séparer) et bas (fusionner)
ajustent l’alignement horizontal des écrans.
1Appuyez sur une èche pour ajuster l’alignement de l’écran ; répétez l’opération
autant de fois que nécessaire.
Polski: Jak wyświetlić i dopasować ścianę video
† Upewnij się, że proporcje obrazów są adekwatne do obszaru wyświetlenia.
‡ Prawa ( oddziel) oraz lewa ( złącz) strzałka odpowiadają za pionowe wyrównanie
widoku; natomiast strzałki góra (oddziel) oraz dół (złącz) odpowiadają za poziome
wyrównanie widoku.
1 Użyj strzałek do wyrównania i dopasowania obrazu.
Italiano: Funzione di regolazione del displayVideo-Wall
†Assicurarsi che gli aspect ratio corrispondano su tutti gli output dei display.
‡Le frecce a destra (separazione) e a sinistra (unione) regolano l’orientamento
verticale dei display; le frecce Su (separazione) e Giù (unione) regolano
l’orientamento orizzontale dei display.
1Premere la freccia per regolare l’orientamento del display; ripetere se necessario.
1234
5678
MW
All PTP X
Output
1234
5678
All
Input
F1 F2 F3 F4
1
1
1234
5678
MW
All PTP X
Output
1234
5678
All
Input
F1 F2 F3 F4
1

Waste Electrical & Electronic Equipment
Disposal of Electric and Electronic Equipment (applicable in the E.U. and other countries with separate collection systems)
ENGLISH: This symbol on the product or its packaging means
that this product must not be treated as unsorted
household waste. In accordance with EU Directive
2012/19/EU on Waste Electrical and Electronic
Equipment (WEEE), this electrical product must
be disposed of in accordance with the user’s local
regulations for electrical or electronic waste. Please dispose
of this product by returning it to your local point of sale or
recycling pickup point in your municipality.
DEUTSCH: Dieses auf dem Produkt oder der Verpackung
angebrachte Symbol zeigt an, dass dieses Produkt nicht mit
dem Hausmüll entsorgtwerden darf. In Übereinstimmung mit
der Richtlinie
2012/19/EU
des Europäischen Parlaments und des
Rates über Elektro- und Elektronik-Altgeräte (WEEE) darf dieses
Elektrogerät nicht im normalen Hausmüll oder dem Gelben Sack
entsorgt werden. Wenn Sie dieses Produkt entsorgen möchten,
bringenSieesbittezurVerkaufsstellezurückoderzumRecycling-
Sammelpunkt Ihrer Gemeinde.
ESPAÑOL: Este símbolo en el producto o su embalaje indica
que el producto no debe tratarse como residuo doméstico. De
conformidad con la Directiva
2012/19/EU
de la UE sobre residuos
de aparatos eléctricos y electrónicos (RAEE), este producto
eléctrico no puede desecharse se con el resto de residuos no
clasicados. Deshágase de este producto devolviéndolo a su
punto de venta o a un punto de recolección municipal para su
reciclaje.
FRANÇAIS: Ce symbole sur Ie produit ou son emballage
signie que ce produit ne doit pas être traité comme un déchet
ménager. Conformément à la Directive
2012/19/EU
sur les
déchets d’équipements électriques et électroniques (DEEE), ce
produit électrique ne doit en aucun cas être mis au rebut sous
forme de déchet municipal non trié. Veuillez vous débarrasser
de ce produit en Ie renvoyant à son point de vente ou au point
de ramassage local dans votre municipalité, à des ns de
recyclage.
ITALIANO: Questo simbolo sui prodotto o sulla relativa
confezione indica che il prodotto non va trattato come un
riuto domestico. In ottemperanza alla Direttiva UE
2012/19/EU
sui riuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche (RAEE),
questa prodotto elettrico non deve essere smaltito come riuto
municipale misto. Si prega di smaltire il prodotto riportandolo
al punto vendita o al punto di raccolta municipale locale per un
opportuno riciclaggio.
POLSKI: Jeśli na produkcie lub jego opakowaniu umieszczono
ten symbol, wówczas w czasie utylizacji nie wolno wyrzucać
tego produktu wraz z odpadami komunalnymi. Zgodnie
z Dyrektywą Nr
2012/19/EU
w sprawie zużytego sprzętu
elektrycznego i elektronicznego (WEEE), niniejszego produktu
elektrycznego nie wolno usuwać jako nie posortowanego
odpadu komunalnego. Prosimy o usuniecie niniejszego
produktu poprzez jego zwrot do punktu zakupu lub oddanie
do miejscowego komunalnego punktu zbiórki odpadów
przeznaczonych do recyklingu.
English: Video-Wall Source-Change Function
1In Video-Wall Mode, press the left or right arrow under Input.
ΔAll outputs display the previous or next source.
Deutsch: Videowand-Quellenwechsel
1Im Videowand-Modus drücken Sie den linken oder rechten Pfeil unter Input.
ΔAlle Ausgabebildschirme zeigen die vorherige oder die nächste Quelle an.
Español: Función de cambio de fuente en modo muro de vídeo
1 En modo muro de vídeo, pulsa las echas de izquierda o derecha bajo la entrada
Δ Todas las salidas muestran la fuente anterior o posterior.
Français: Fonction Changement de source du Mur Vidéo
1En mode MurVidéo, appuyez sur la èche droite ou gauche sous Input (Entrée).
ΔTous les écrans de sortie acheront alors la source précédente ou suivante.
Polski: Jak zmienić źródło ściany video
1 W trybie ściany video, naciśnij lewą lub prawą strzałkę pod Input.
Δ Wyświetli się poprzednie lub następne źródło.
Italiano: Funzione di cambio di sorgente Video-Wall
1Durante la modalitàVideo-Wall, premere la freccia a sinistra o a destra sotto Input.
ΔTutti gli output renderanno visibile la sorgente precedente o successiva.
1234
5678
MW
All PTP X
Output
1234
56
78
All
Input
F1 F2 F3 F4
1

Warranty Information
ENGLISH: For warranty information, go to manhattanproducts.com/warranty.
DEUTSCH: Garantieinformationen nden Sie unter manhattanproducts.com/warranty.
ESPAÑOL: Si desea obtener información sobre la garantía, visite manhattanproducts.com/warranty.
FRANÇAIS: Pour consulter les informations sur la garantie, visitez manhattanproducts.com/warranty.
POLSKI: Informacje dotyczące gwarancji znajdują się na stronie manhattanproducts.com/warranty.
ITALIANO: Per informazioni sulla garanzia, accedere a manhattanproducts.com/warranty.
EN MÉXICO: Póliza de Garantía Manhattan — Datos del importador y responsable ante el consumidor IC Intracom México, S.A.P.I.
de C.V. • Av. Interceptor Poniente # 73, Col. Parque Industrial La Joya, Cuautitlán Izcalli, Estado de México, C.P. 54730, México. • Tel.
(55)1500-4500 • La presente garantía cubre los siguientes productos contra cualquier defecto de fabricación en sus materiales y
mano de obra.
A. Garantizamos los productos de limpieza, aire comprimido y consumibles, por 60 dias a partir de la fecha de entrega, o por el
tiempo en que se agote totalmente su contenido por su propia función de uso, lo que suceda primero.
B. Garantizamos los productos con partes móviles por 3 años.
C. Garantizamos los demás productos por 5 años (productos sin partes móviles), bajo las siguientes condiciones:
1. Todos los productos a que se reere esta garantía, ampara su cambio físico, sin ningún cargo para el consumidor.
2. El comercializador no tiene talleres de servicio, debido a que los productos que se garantizan no cuentan con reparaciones,
ni refacciones, ya que su garantía es de cambio físico.
3. La garantía cubre exclusivamente aquellas partes, equipos o sub-ensambles que hayan sido instaladas de fábrica y no incluye
en ningún caso el equipo adicional o cualesquiera que hayan sido adicionados al mismo por el usuario o distribuidor.
Para hacer efectiva esta garantía bastará con presentar el producto al distribuidor en el domicilio donde fue adquirido o en el
domicilio de IC Intracom México, S.A.P.I. de C.V., junto con los accesorios contenidos en su empaque, acompañado de su póliza
debidamente llenada y sellada por la casa vendedora (indispensable el sello y fecha de compra) donde lo adquirió, o bien, la
factura o ticket de compra original donde se mencione claramente el modelo, número de serie (cuando aplique) y fecha de
adquisición. Esta garantía no es válida en los siguientes casos: Si el producto se hubiese utilizado en condiciones distintas a las
normales; si el producto no ha sido operado conforme a los instructivos de uso; o si el producto ha sido alterado o tratado de ser
reparado por el consumidor o terceras personas.
© IC Intracom. All rights reserved. Manhattan is a trademark of IC Intracom, registered in the U.S. and other countries.
All trademarks and trade names are the property of their respective owners.
North & South America
IC Intracom Americas
550 Commerce Blvd.
Oldsmar, FL 34677 USA
Asia & Africa
IC Intracom Asia
4-F, No. 77, Sec. 1, Xintai 5th Rd.
Xizhi Dist., New Taipei City 221, Taiwan
Europe
IC Intracom Europe
Löhbacher Str. 7
D-58553 Halver, Germany
Regulatory Statements
FCC Class B
This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B digital device, pursuant to Part 15 of Federal
Communications Commission (FCC) Rules. These limits are designed to provide reasonable protection against harmful interference
in a residential installation. This equipment generates, uses and can radiate radio frequency energy, and if not installed and used
in accordance with the instructions may cause harmful interference to radio communications. However, there is no guarantee
that interference will not occur in a particular installation. If this equipment does cause harmful interference to radio or television
reception, which can be determined by turning the equipment o and on, the user is encouraged to try to correct the interference
by one or more of the following measures: reorient or relocate the receiving antenna; increase the separation between the
equipment and the receiver; connect the equipment to an outlet on a circuit dierent from the receiver; or consult the dealer or an
experienced radio/TV technician for help.
CE
ENGLISH: This device complies with the requirements of CE RED 2014/53/EU, 2014/30/EU and/or 2014/35/EC. The Declaration of
Conformity for is available at:
DEUTSCH: Dieses Gerät enspricht der CE RED 2014/53/EU, 2014/30/EU und / oder 2014/35/EC. Die Konformitätserklärung für
dieses Produkt nden Sie unter:
ESPAÑOL: Este dispositivo cumple con los requerimientos de CE RED 2014/53/EU, 2014/30/EU y / o 2014/35/EC. La declaración
de conformidad esta disponible en:
POLSKI: Urządzenie spełnia wymagania CE RED 2014/53/EU, 2014/30/EU I / lub 2014/35/EC. Deklaracja zgodności dostępna jest
na stronie internetowej producenta:
ITALIANO: Questo dispositivo è conforme alla CE RED 2014/53/EU, 2014/30/EU e / o 2014/35/EC. La dichiarazione di conformità è
disponibile al: manhattanproducts.com
Printed on recycled paper. MH-207928_QiG-0218_REV-5.01
Table of contents
Other Manhattan Matrix Switcher manuals
Popular Matrix Switcher manuals by other brands

NTI
NTI VEEMUX SM-nXm-C5AV-1000 Installation and operation manual

Woxcon
Woxcon MUH44T-H2 user manual

Aurora Multimedia
Aurora Multimedia ASP-88 R2 user guide

Panasonic
Panasonic WJSX550C - MATRIX SWITCHER operating instructions

Hall Research Technologies
Hall Research Technologies HSM-I-08-08 user manual

Kramer
Kramer VS-626 user manual