Manta WFL101 User manual

Waffle Maker
Model:
WFL101
Instrukcja obsługi
User’s Manual
Bedienungsanleitung
Manual de usuario
Istruzioni d’uso
Návod k obsluze
Инструкция использования

Instrukcja Obsługi PL
2
Przed użyciem urządzenia należy dokładnie zapoznać się z
instrukcją.
- Urządzenie jest przeznaczone do użytku domowego; nie należy używać go do
celów niezgodnych z przeznaczeniem.
- Należy używać tylko oryginalnych części zamiennych.
- Nie należy ustawiać gofrownicy w pobliżu kuchenki gazowej (elektrycznej) lub na
trzonie kuchennym.
- Przed podłączeniem do zasilania należy upewnić się, że napięcie w gnieździe
sieciowym jest takie samo jak to, podane w instrukcji lub na urządzeniu
(230V/50Hz).
- Gniazdko, do którego podłącza się gofrownicę, powinno być uziemione.
- Urządzenie należy ustawić w pozycji poziomej, w stabilnym miejscu, pamiętając
by:
- Nie przewieszać kabla przez rant stołu,
- Nie pozwalać zbliżać się dzieciom, gdy urządzenie jest włączone do prądu i
rozgrzane,
- Ustawić gofrownicę na płaskiej powierzchni i zostawić bezpieczną przestrzeń
wokół niej,
- Nie kłaść kabla zasilania na lub w pobliżu rozgrzanego urządzenia,
- Przed użyciem rozgrzać urządzenie,
- Po użyciu odłączyć gofrownicę od zasilania,
- Nie pozostawiać włączonego urządzenia bez nadzoru,
- Nie dotykać gorących, metalowych części urządzenia,
- Zachować szczególną ostrożność podczas przenoszenia urządzenia z gorącym
tłuszczem.
- Do czyszczenia urządzenia nie wolno używać ostrych przedmiotów ani żrących
lub rysujących powierzchnie środków. Mogą one zniszczyć powłokę ochronną i
spowodować przywieranie opiekanej żywności.
- Po każdym użyciu należy dokładnie wyczyścić urządzenie. Przed czyszczeniem
należy odłączyć urządzenie od prądu i zaczekać aż ostygnie.
- Nie wolno zanurzać urządzenia ani wtyczki czy kabla zasilającego w wodzie i
innych płynach. Grozi to porażeniem lub zniszczeniem urządzenia.
- Należy chronić urządzenie przed dostaniem się wody do jego wnętrza.
- Należy zwracać szczególną uwagę na stan przewodu sieciowego.
- Nie wolno używać urządzenia z uszkodzonym przewodem lub wtyczką. Nie
wolno również używać uszkodzonego urządzenia. Wszelkich napraw może
dokonywać jedynie autoryzowany serwis.
- Krótki kabel urządzenia nie jest błędem konstrukcyjnym, tylko świadomym
działaniem, mającym na celu bezpieczeństwo użytkownika. W koniecznych

Instrukcja Obsługi PL
3
wypadkach można skorzystać z przedłużacza, ale z zachowaniem norm
bezpieczeństwa.
Uwagi ogólne
1. Przed pierwszym użyciem należy przemyć powierzchnie wewnętrzne zwilżoną
ściereczką lub gąbką, a następnie wytrzeć do sucha papierowym ręcznikiem.
Wnętrze gofrownicy należy lekko posmarować masłem, margaryną lub olejem.
2. Po podłączeniu wtyczki do gniazda należy zamknąć urządzenie, by szybciej się
nagrzewało.
3. Podczas nagrzewania urządzenia można przygotować ciasto na gofry.
4. Po około 5 minutach gofrownica jest nagrzana i gotowa do użycia, co
sygnalizuje zgaśnięcie zielonej lampki kontrolnej.
Uwaga!
Podczas pierwszego nagrzewania czy użycia może pojawić się smużka dymu. Jest
to zjawisko normalne podczas „wygrzewania się” nowych elementów
wewnętrznych.
5. Nie należy lać do gofrownicy zbyt dużych porcji ciasta.
6. Należy bardzo ostrożnie zamykać gofrownicę, by nie złamać zaczepu
zamykającego lub uchwytów urządzenia.
Sposób użycia
- Podłącz wtyczkę gofrownicy do gniazda sieciowego. Na pokrywie zaświecą się
dwie lampki kontrolne (czerwona oznaczająca podłączenie do sieci oraz zielona,
która po zaświeceniu się ponownie (po ok. 6 min) symbolizuje gotowość
urządzenia do pieczenia).
- Przygotuj cisto na gofry. Wlej jego niewielką porcję do gofrownicy i delikatnie
rozprowadź po powierzchni płyty grzejnej.
- Zamknij gofrownicę
- Czas pieczenia zależny jest od rodzaju ciasta i preferencji kulinarnych piekącego.
- Do wyjmowania gotowych gofrów z urządzenia nie używaj metalowych lub
ostrych przedmiotów. Najlepsze są drewniane łopatki.
- Zamknij gofrownicę, by utrzymywała wysoką temperaturę do opiekania
kolejnych wafli.
- Po skończeniu opiekania wszystkich wafli wyłącz gofrownicę z sieci. Wyłączaj
urządzenie każdorazowo, po zakończeniu przygotowywania posiłku.
Uwaga!
Podczas procesu opiekania włączenie się zielonej lampki wskazuje, że można wlać
ciasto do gofrownicy do urządzenia (jest ono wystarczająco nagrzane).

Instrukcja Obsługi PL
4
Czyszczenie po użyciu:
- Odłącz urządzenie od sieci i poczekaj aż ostygnie
- Wyczyść płyty grzejne wilgotną szmatką lub gąbką, a nastę pnie papierowym
ręcznikiem do sucha (uważaj, by do urządzenia nie dostała się woda).
- Nie używaj do czyszczenia urządzenia ostrych przedmiotów i nie zanurzaj w
wodzie.
- Przechowuj urządzenie w pozycji poziomej.
Uwaga!
Gofrownica nie jest przeznaczona do użytkowania w warunkach przemysłowych,
wcelachzarobkowych.
Uwaga!
Konstru kcja produktu i parametry techniczne mog ą ulec zmianie bez
wcześniejsz ego powiadomi enia. Dotyczy to przede wszystki m para metrów
technicznych,opr ogramowania oraz podręcznika u żytkownika. Niniejszy
podręcznik użytkownika służy og ólnej ori entacji dotyczącej obs ługi
produktu. Pr oducent i dys trybutor nie p onoszą żadn ej odpowiedzialności
tytułem odsz kod owania za jakiekolwiek nie ścisłości wynikające z błęd óww
opisach występujących w n iniejszej instruk cji użytkownika.
Prawidłowa utylizacja urządzenia.
To oznaczenie informuje, że produktu nie należy utylizować wra z z
odpadami z gospodarstw domowych w całej Unii Europejskiej. Aby
uniknąć ewentualnych szkód dla środowiska i człowieka
spowodowanych niekontrolowaną utylizacją odpadów, należy
poddawać je odpowiedzialnemu odzyskowi w celu zadbania o
zrównoważoneponowne wykorzystanie surowców materiałowych.
Aby zwrócić wykor zystane urządzenie, należy skorzystać z
odpowiednich systemów zwr otu i zbiórki odpadów lub
skontaktować się ze sprzedawcą urządzenia. W takim punkcie
istnieje możliwość poddania wyrobu odzyskowi w sposób
bezpieczny dla środowiska.

Instrukcja Obsługi PL
5
PRZEPIS NA PYSZNE I CHRUPIĄCE GOFRY
Składniki, około 6 sztuk:
1 i 1/2 szklanki mąki pszennej
1 i 1/2 łyżeczki proszku do pieczenia
szczypta soli
4 łyżeczki cukru pudru lub kryształu
1 łyżka cukru wanilinowego
2 jaja (oddzielnie żółtka od białek)
1/2 szklanki oleju roślinnego (np. słonecznikowego) lub roztopionego masła
1 i 1/3 szklanki mleka
1 szklanka ma pojemność 250 ml
Dodatki: cukier puder, marmolada wieloowocowa, truskawkowa, dżem
truskawkowy, bita śmietana, truskawki, borówki, maliny lub jagody, sos
truskawkow
Wykonanie:
Mąkę przesiać do miski, dodać proszek do pieczenia, sól, cukier, cukier wanilinowy.
Wszystko wymieszać a następnie dodać żółtka (białka zachować), olej roślinny
oraz mleko. Zmiksować mikserem na gładką masę. Do ciasta dodać ubite na
pianę białka, wymieszać łyżką lub krótko zmiksować do połączenia się skład-
ników. Ciasto można odstawić aby odpoczęło (na około 15 minut), ale nie jest
to konieczne.
Rozgrzać gofrownicę na maksymalną moc. Gofry piec przez około 7 - 8 minut
według własnego uznania. Nakładamy ciasto chochlą i wypukłą stroną łyżki
rozprowadzamy ciasto dokładnie po całej powierzchni.
Gofry po upieczeniu odkładać na metalową kratkę. Posypać cukrem pudrem
lub posmarować marmoladą, dżemem, wyłożyć owoce i przykryć bitą śmietaną.
Gofry możemy też polewać sosem truskawkowym. Udekorować według
własnego uznania.

6
Important Safeguards:
Whenusing any electrical appliance,basic precautions shouldalwaysbefollowed:
- Theapplianceisdesignedfor domestic use; Do not useitfor purposesother
thanitsintendedpurpose.
- Useonlyoriginal spareparts.
- Do not placenearthewaffleiron gasstove(electric) or solidfuel cooker.
- Beforeconnecting tothepower supply,makesure thatthevoltageinthemains
socket isthesame asthatgiveninthemanual or ontheunit (230V / 50Hz).
- A socket which connectswafflemaker,shouldbegrounded.
- Place theunit inahorizontal positioninastablelocation,remember to:
- Do not rant cablethroughthetable,
- Do not allowchildrentoapproachwhenthedeviceispluggedinand warmed
up,
- Set thewafflemaker onaflatsurfaceand leaveasafe space around it,
- Do not placethepower cordonor nearahot device,
- Beforeusing the machineto warmup,
- After use,unplug thewaffle maker fromthepower supply,
- Do not leavetheunit unattended,
- Do not touchhot metal partsofthemachine,
- Becareful whenmoving themachinewithhot fat.
- For cleaning, donot usesharpobjectsor corrosiveor abrasivesurfacesofthe
means. Theycan damagethe protectivecoating and cause adhesion food.
- After eachuse,thedeviceshouldbecleanedthoroughly. Beforecleaning,
disconnect theunit fromthe power supplyand wait until it coolsdown.
- Do not immersetheapplianceor theplug or cordinwater or other liquids. This
maycauseelectric shock or damagetothedevice.
- Protect thedevicefrom water intoit.
- Shouldpayparticular attentiontotheconditionofthenetwork.
- Do not usetheappliancewithadamagedcordor plug. Also, donot usea
damageddevice. Anyrepairs canbeconducted onlyauthorizedservice.
- Short cablefor theconstructionisnot anerror, but deliberateactionaimedat
safety. Innecessarycases,youcan useanextensioncord,whilemaintaining
safetystandards.
General Notes
1. Beforefirst use, wash theinterior surfaces withadampclothor sponge,then
wipedrywithapaper towel. Interior lightlygreased waffle withbutter,margarine
or oil.
2. After connecting tothesocket,closetheunit towarm upfaster.
User’s Manual EN

7
3. During thewarm-up,youcan preparethedoughfor thewaffles.
4. After about 5 minutesthewaffleiron isheatedand readytouse,asindicated
bythegreenindicator light turnsoff.
Note!
During thefirst heating or use,youmayreceivea wispof smoke. Thisisnormal
during the"soakup"thenew internal components.
5. Donot pour thewaffletoo large a portion ofthedough.
6. Be verycareful toclosethe waffleiron,so as not tobreakthelocking hook or
handleofthedevice.
Operation:
1. This sandwich toaster incorporatesaninterchangeablecooking plate. Choosing
your desiredcooking plate,which isdependent onthetask totheperformed.
2. Connect theplug intoratedvoltageand thecooking surfacebeginspre-heating
andtheredlampwill beilluminated. Oncethecooking surface has reachedthe
preset temperature (usuallyitwill takeabout 6 minutes)thegreenlampwill be
illuminatedand thissandwichmaker isreadytotoast.
3. Placeonesliceofbreadonthebottomofheating platewiththegreased side
down,and addfilling onethebread. Thenplaceanother sliceofbreadonthe
filling withthegreasedsideup.
4. Closethesandwichtoaster andlock thehandle.
5. Openthesandwich maker after 2-3 minutesand check whether thetoasted
sandwich is sufficiently “brown”. The cooking time required to obtain crisp brown
sandwicheddependsonthetypeofbread,filling andyour personal taste.
6. Unplug thesandwich maker fromthepower socket after use.
Note: During cooking, the green “Ready To Cook” pilot lamp cycles on and off to
maintainthecorrect temperatureoftheappliance.
Note!
During thetoasting process toinclude a greenlight indicatesthat youcan pour
thebatter into thewaffle maker tothedevice(it isheatedenough).
CleaningandMaintenance :
1. Unplug theappliancefrom thepower supplyand wait for it tocompletely cool
downbeforecleaning.
2. Useasoft wet clothtowipethecooking surfaceand never useanabrasive
cleaner towipethecooking plateotherwisethenon-stick coating wouldbeeasily
damaged.
User’s Manual EN

User’s Manual EN
8
3. Cleanthesandwichmaker everytimeafter use.
4. Incaseofany problem,pleasecontact theauthorizedservicecenter for help.
Note!
Product design and Technical parameters may be change without n otice.
This mainly concerns par ameters technical,s oftwa re anduser manual
present. User’s Manual i sageneralorientati ononservicepr oduct.
Manufacturer anddistributordonotassu mea nyresponsibilityas
compensati on for an y inaccuracies err ors in the d escriptions appearing in
this user manual.
Correct Disposalof this product.
Thismarkingindicatesthatthisproduct shouldnotbe
disposedwithotherhouseholdwastesthroughouttheEU.
Topreventpossibleharmtotheenvironmentorhuman
healthfromuncontrolledwastedisposal,recycleit
responsiblytopromotethesustainablereuseofmaterial
resources. To return your used device, please use the return
andcollectionsystemsorcontact theretailerwherethe
product was purchased.Theycantake thisproduct for
environmental saferecycling.

User’s Manual EN
9
RECIPE FOR DELICIOUS AND CRISPY WAFFLES
Ingredients, about 6 pieces:
1 1/2 cups flour
1 1/2 teaspoon baking powder
pinch of salt
4 teaspoons powdered sugar or crystal
1 tablespoon vanilla sugar
2 eggs (yolks and whites separately)
1/2 cup vegetable oil (eg., Sunflower) or melted butter
1 and 1/3 cups of milk
1 cup has a capacity of 250 ml
Extras: powdered sugar, marmalade wieloowocowa, strawberry, strawberry
jam, whipped cream, strawberries, blueberries, raspberries or blueberries,
strawberry sauce
How to perform:
Sift the flour into a bowl, add baking powder, salt, sugar, vanilla sugar. All
mix and then add the egg yolk protein (keep), vegetable oil and milk. Mix
blender until smooth. Dough add protein foam slaughtered, stir with a
spoon or mix briefly to connect the components. The dough may be rested
to be discontinued (approximately 15 minutes), but this is not necessary.
Preheat waffle iron to m aximum power. Waffles bake for about 7 -
8 minutes, in its sole discretion. We put the cake and the convex side
ladle spoons distribute the dough well all over the surface.
After baking waffles on a wire rack set aside. Sprinkle with powdered sugar
or spread with marmalade, jam, put the fruit and cover with whipped cream.
Waffles can also pour the strawberry sauce. Decorate their own discretion.

10
Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor Gebrauch des Geräts
sorgfältig und aufmerksam durch.
- Das Gerät ist für den Hausgebrauch bestimmt; es darf nicht zu nicht
bestimmungsgemäßen Zwecken verwendet werden.
- Es sind ausschließlich originale Ersatzteile zu verwenden.
- Stellen Sie das Waffeleisen nicht in der Nähe eines Gas-/Elektroherdesoder auf
einem Küchenherd auf.
- Vergewissern Sie sich vor dem Anschließen ans Stromnetz, dass die
Netzdosenspannung mit der in der Bedienungsanleitung oder am Gerät
angegebenenSpannung übereinstimmt (230V/50Hz).
- DasWaffeleisensollte angeerdete Netzdosenangeschlossenwerden.
- Das Gerät ist an einem stabilen Ort in horizontaler Lage aufzustellen, wobei auf
folgendeszuachtenist:
- Lassen Sie das Netzkabel nicht über den Tischrand hängen,
- Kinder dürfen sich nicht in der Nähe des Geräts aufhalten, wenn es ans
Stromnetzangeschlossenund aufgeheiztist,
- StellenSiedas Waffeleisenaufeinem ebenenUntergrund aufund lassenSieauf
allen Seiten des Gerätes genügend Sicherheitsabstand,
- Legen Sie das Netzkabel nicht auf das aufgeheizte Gerät oder in seiner Nähe,
- Das Gerät ist vor Gebrauch aufzuheizen,
- Trennen Sie das Gerät nach Gebrauch vom Netz,
- Lassen Sie das eingeschaltete Gerät nicht ohne Aufsicht,
- Berühren Sie keine heißen Metallteile des Geräts,
- Seien Sie besonders vorsichtig beim Tragen des Geräts mit heißem Fett.
- Verwenden Sie für die Reinigung des Geräts keine scharfen Gegenstände oder
ätzenden oder kratzenden Mittel. Sie können seine Schutzschicht zerstören und
zum Anbrennen von darin gebackenen Lebensmitteln führen.
- Das Gerät ist nach jedem Gebrauch sorgfältig zu reinigen. Ziehen Sie immer
zuerst den Netzstecker aus der Steckdose und warten Sie, bis das Gerät
vollständig abgekühlt ist, bevor Sieesreinigen.
- Tauchen Sie das Gerät oder seinen Stecker oder das Netzkabel nicht im Wasser
oder anderen Flüssigkeiten. Es besteht Stromschlag- oder
Gerätbeschädigungsgefahr.
- Achten Sie unbedingt darauf, dass keine Flüssigkeiten ins Innere des Gerätes
eindringen.
- AchtenSieinsbesondereaufdenZustand desNetzkabels.
Bedienungsanleitung DE

11
- Das Gerät darf nicht betrieben werden, wenn es beschädigt ist. Es darf auch
nicht mit Kabel oder Stecker betrieben werden, die beschädigt sind. Sämtliche
Reparaturensind voneiner autorisierten Fachwerkstatt durchzuführen.
- Das kurze Netzkabel des Geräts ist kein Konstruktionsmangel sondern Resultat
desbewusstenHandelns,das Nutzersicherheit zumZiel hat.BeiBedarfkannunter
Einhaltung von Sicherheitsnormen ein Verlängerungskabel benutzt werden.
Allgemeine Hinweise
1. Die inneren Oberflächen sind vor dem ersten Gebrauch mit einem
befeuchteten Tuch oder Schwamm abzuwischen, und anschließend mit einem
Papierhandtuchabzutrocknen.
DasInneredesWaffeleisensist mit ein wenig Butter, Margarine oder Öl zu
streichen.
2. Schließen Sie das Gerät nach dem Anschließen an eine Netzdose, damit es
schneller aufheizt.
3. Die Zeit der Aufheizung des Geräts kann für die Zubereitung von Waffelteig
genutzt werden.
4. DasWaffeleisenist nachetwa 5 Minutenaufgeheiztund einsatzbereit,was
durch das Erlischen der grünen Kontrollleuchte signalisiert wird.
Achtung!
Beim erstenAufheizenoder Gebrauchkannein Rauchstreifenaustreten.Diesist
eine normale Erscheinung beim „Durchwärmen” von neuen Innenelementen.
5. Füllen Sie keine allzu großen Teigportionen ins Waffeleisen ein.
6. Schließen Sie das Waffeleisen äußerst vorsichtig zu, um den Schließhaken oder
die Griffe des Geräts nicht zu brechen.
Geberauchsweise
- Schließen Sie den Stecker des Waffeleisens an eine Netzsteckdose an. Auf dem
Deckel leuchten nun zwei Kontrollleuchten auf (Rot bedeutet, dass das Gerät an
die Stromversorgung angeschlossen ist, und Grün leuchtet (nach ca. 6 min) erneut
auf und signalisiert die Einsatzbereitschaft des Geräts).
- Bereiten Sie den Waffelteig zu. Füllen Sie eine kleine Portion ins Waffeleisen ein
und verteilenSieihnvorsichtig auf der Oberfläche der Heizplatte.
- Schließen Sie das Waffeleisen zu
- Die erforderliche Backzeit hängt von der Teigart und der gewünschten
Beschaffenheit ab.
- VerwendenSiekeineMetall- oder scharfen Gegenstände zum Herausnehmen
vonfertigenWaffeln aus dem Gerät. Kleine Holzschaber eignen sich für diesen
Zweck ambesten.
Bedienungsanleitung DE

Bedienungsanleitung DE
12
- Schließen Sie das Waffeleisen zu, um die hohe Temperatur zum Backen von
weiterenWaffelnaufrechtzuerhalten.
- Ist das Waffelbackenbeendet,danntrennenSiedas WaffeleisenvomStromnetz.
Schalten Sie das Gerät nach dem Ende der Mahlzeitzubereitung immer ab.
Achtung!
Während des Backvorgangs signalisiert das Aufleuchten der grünen
Kontrollleuchte, dassder Teig nun ins Waffeleisen eingefüllt werden kann (das
Gerät ist ausreichend aufgeheizt).
Reinigung nach Gebrauch:
- ZiehenSiezuerst denNetzstecker ausder Steckdoseund wartenSie,bisdas
Gerät
vollständig abgekühlt ist.
- ReinigenSiedieHeizplatten mit einemfeuchtenTuchoder Schwamm,und
wischen Sie diese anschließen mit einem Papiertuch trocken (achten Sie darauf,
dass kein Wasser ins Gerät hineindringt).
- Verwenden Sie keine scharfen Gegenstände für die Reinigung des Geräts und
tauchenSieesnichtimWasser.
- Bewahren Sie das Gerät in horizontaler Lage auf.

13
Antes de usar el dispositivo, leer atentamente este manual.
El dispositivo estádestinado para uso doméstico. No utilizarlo para fines
contrariosaloprevisto.
Utilizar solamente repuestos originales.
No colocar la gofrera junto a la cocina de gas (eléctrica) o bien, sobre la
vitrocerámica.
Antes de enchufar, asegurarse que la tensión del enchufe es igual a la indicada
enel manual odispositivo (230V/50Hz).
Conectar la gofreraaunenchufe con toma a tierra.
Colocar el dispositivosobreuna superficiehorizontal yestable,recordandoque:
El cablenodebecolgar por el bordedelamesa
Evitar que se acerquen los niños, cuando la gofrera está conectada a corriente
y esté caliente
Colocar la gofrerasobre superficieplana,dejandoespaciolibrealrededor.
No colocar el cable eléctrico sobre o cerca de la gofrera caliente.
Calentar la gofrera, antesdeusarla.
Desconectar la gofrera, después de usarla.
No dejar el dispositivo conectado, sin supervisión.
No tocar elementos metálicos calientes
Guardarespecial cuidado, al desplazarlagofreracon grasa caliente.
Nolimpiar conobjetospunzantes,afilados,productoscorrosivos,quepuedan
dañar la capa protectoraantiadherente.
Después de casa uso, limpiar la gofrera, desconectándola previamente y
dejando que se enfríe.
No sumergir la gofrera, el conector o cable en agua u otros líquidos. Hay riesgo
de descargas o daños del dispositivo.
Evitar queel agua penetre dentrodelagofrera.
Prestar atención al estado del cable de red.
No utilizar la gofrera, si el cable o conector están dañados. No utilizar un
dispositivodefectuoso. Repararlagofrerasolamente enuntaller autorizado.
El fabricante ha dotado la gofrera con un cable corto, a propósito, para
incrementar la seguridaddel usuario.Si fuesenecesario,utilizar una
prolongador, siguiendo lasnormas de seguridadaplicables.
Comentarios generales
1.Antesdeusarlagofrerapor primera vez,limpiar lassuperficiesinteriorescon
un trapo húmedo o esponja, seguidamente, secar con una toallita de papel.
Aplicaruna fina capa demantequilla,margarina oaceite enlassuperficies
internas delagofrera.
Manual de usuario ES

Manual de usuario ES
14
2.Cerrar la tapa de gofrera, después de conectarla a la red, para que se caliente
más rápidamente.
3.Preparar la masa degofres,mientrassecalientalagofrera.
4.Transcurridos 5 minutos, la gofrera está caliente y lista para su uso. Se
encenderá el piloto verde.
¡Atención!
Durante el primer uso, cuando la gofrera se esté calentando, puede aparecer una
reducida cantidad de humo. Es un fenómeno normal, porquelasresistencias
nuevas secalientan.
1.Noverter una cantidadexcesiva demasa enlagofrera.
2.Cerrar cuidadosamente lagofrera. Proceder concautela,para noromper el
cierreoagarresdel dispositivo.
Modo de usar
Conectar la gofrera al enchufe de red. En la tapa, se encenderán dos pilotos de
control (roja - indica conexión a corriente y verde que encenderá otravez
(después de aprox. 6 min) indicando que la gofrera está caliente).
Preparar la masa para gofres. Verter una pequeña cantidad de masa en la
gofrerayrepartirlauniformemente enlaplacacaliente.
Cerrar la gofrera
El tiempodeasadodepende del tipodemasa ypreferencias del usuario.
Sacar los gofres con una espátula de madera. No utilizar objetos metálicos o
afilados.
Cerrar la gofrera, para mantener la temperaturanecesaria, para preparar
siguientesgofres.
Después de asar los gofres, desenchufar la gofrera. Desenchufar el dispositivo
cada vez queterminedeprepararlosgofres.
¡Atención!
Duranteel procesodeasado, el piloto verdese enciende,para indicar quese
puede verter la masa en la gofrera (el dispositivo está suficientemente caliente).
Limpieza después de usa r:
Desenchufarlagofreradelacorriente yesperar que se enfríe.
Limpiar las placas calentadoras con un trapo húmedo o esponja. Secar con una
toallitadepapel (evitar queel agua penetre dentrodel dispositivo).
Nosecar conobjetosafilados,nosumergir enagua.
Guardar en posición horizontal.

15
Prima dell’uso del dispo sitivo e’ necessario leggere attentamente
le istruzioni.
- Il dispositivo e’ destinato ad un uso casalingo; non bisogna utilizzarlo per scopi
diversi da quelli per cui e’ stato creato.
- Bisogna utilizzaresolo pezzi di ricambio originali.
- Nonbisogna lasciarelapiastraper waffel vicinoai fornelli a gas(elettrici) o sulla
stufa della cucina.
- Prima di collegarsi all’alimentazione assicurarsi chelatensionenella presa di
rete sia la stessa fornitanelle istruzioni del dispositivo (230V/50Hz).
- Lapresa allaquale si collega la piastraper waffel deveaverelamessa a terra.
- Il dispositivodeveessereposizionatoinposizioneorizzontale,inluogo stabile,
ricordandodi:
- Nonfare passareil cavoper ibordi del tavolo,
- Non permettere ai bambini di avvicinarsi quando il dispositivo e’ caldo e
collegatoalla corrente,
- Mettere la piastra per waffel su superficie piana e tenere l’area circostante
sicura,
- Nonmettereil cavodi alimentazionesu onei pressi del dispositivosurriscaldato,
- Prima dell’uso riscaldare il dispositivo,
- Dopo l’uso scollegare la piastra per waffel dall’alimentazione,
- Nonlasciareil dispositivoaccesoincustodito,
- Nontoccarele parti caldemetallichedel dispositivo,
- Fare particolare attenzionedurante lospostamentodel dispositivocontenente
grassocaldo.
- Per la pulizia del dispositivo nonsipossonoutilizzaremezzi ruvidi, caustici oche
possonograffiare la superficie. Essi possonodanneggiareil rivestimento
protettivo e l’adesione del prodotto caldo.
- Dopoogni usobisogna pulireaccuratamenteil dispositivo. Prima della pulizia
bisogna scollegare il dispositivodallacorrente aaspettarechesiraffreddi.
- Nonbisogna immergereneildispositivonelaspina eil cavodi alimentazione
nell’acqua o in altri liquidi. Ciò comporta un rischio di scossa elettrica o
danneggiamentodel dispositivo.
- Bisogna fare in modo che l’acqua non raggiunga l’interno del dispositivo.
- Bisogna porreparticolare attenzioneallo statodel cavodi alimentazione.
- Non si può utilizzare il dispositivo se il cavo o la spina sono danneggiati. Non
bisogna inoltre utilizzareil dispositivonel casosia danneggiato. Ogni tipodi
riparazione può essere realizzata solo dal servizio autorizzato.
Istruzioni d’uso IT

16
- Il fatto che il cavo del dispositivo e’ corto non e’ un errore di costruzione, si
tratta di un fattore mirato alla sicurezza dell’utente. In casi necessari e’ possibile
utilizzare una prolunga, rispettando però le norme di sicurezza.
Osservazioni generali
1. Prima del primoutilizzobisogna sciacquarelasuperficieinterna constraccetto
umidoocon una spugna,successivamenteasciugarebenecontovagliolodi carta.
L’interno della piastra per waffel deve essere leggermente spalmato con burro,
margarina oolio.
2. Dopoil collegamentodella spina nella presa bisogna chiudereil dispositivo
affinché si riscaldi più velocemente.
3. Durante il riscaldamento del dispositivo e’ possibile preparare la pasta dei
waffel.
4. Dopocirca 5 minuti la piastraper waffele’ calda e pronta all’uso, fattore
segnalatodallospegnimentodella spia verdedi controllo.
Attenzione!
Durante il primo riscaldamento o uso puo’ comparire una nuvoletta di fumo. Si
tratta di una cosa normale durante il riscaldamentodi elementi interni nuovi.
1. Non bisogna versare nella piastra per waffel una quantità troppo grande di
impasto.
2. Bisogna chiuderecon particolare attenzionelapiastraperwaffel, standoattenti
a nonrompereil gancio di chiusuraolamaniglia del dispositivo.
Modo d’ uso
- Collega la spina della piastra per waffel alla presa della corrente. Sul coperchio si
accendonoduespie (quella rossa indica la connessionealla rete e quella verde,
una volta che si accende nuovamente (dopo circa 6 min) indica che il dispositivo e’
prontoariscaldareil prodotto).
- Prepara l’impasto dei waffel. Incolla una piccola porzione alla piastra e spalma
delicatamente sututta la superficiedella piastradiriscaldamento.
- Chiudi lapiastra.
- Il tempodi cotturadipendedal tipodi impasto edallepreferenzeculinariedi chi
cucina.
- Per rimuoverei waffel pronti dal dispositivononutilizzare oggetti appuntiti o
metallici. E’ meglio utilizzare una spatola inlegno.
- Chiudi la piastra affinché mantenga una temperatura elevata per la cottura di
altri waffel.
Istruzioni d’uso IT

17
- Al terminedella cotturadi tutti i waffel scollega la piastra dallarete elettrica.
Spegni il dispositivotuttele volte chefinisci di preparareil tuopasto.
Attenzione!
Durante il processo di cottura l’accensione della spia verde indica che e’ possibile
versare l’impasto dei waffel nella piastra (e’ sufficientemente calda).
Pulizia dopo l’us o:
- Scollega il dispositivodallarete e attendi finoaquandosiraffredda.
- Pulisci la piastradi riscaldamentocon unostraccettoumidoocon una spugna,
successivamente asciugacon tovagliolodi carta(stai attendochenonentri
dell’acqua all’interno del dispositivo).
- Nonutilizzareper la pulizia del dispositivooggetti appuntiti e nonimmergere
nell’acqua.
- Mantieni il dispositivoinposizioneorizzontale.
Istruzioni d’uso IT

18
Před použitím přístroje se důkladně seznamte snáv odem.
- Přístroj je určen pro domácí použití; nepoužívejte jej pro účely, které jsou
v rozporus určením.
- Používejte pouze ortogonální náhradní díly.
- Nestavějte vaflovač poblíž plynového (elektrického) sporáku nebo na sporácích.
- Před zapojením do zásuvky se ujistěte, že napětí vzásuvce je stejné jako napětí
uvedené vnávodu nebo na přístroji (230V/50Hz).
- Zásuvka, do které zapojíte vaflovač, musí být uzemněna.
- Přístroj vždy postavte ve vodorovné poloze na stabilním místě a pamatujte, aby:
- Kabel nevisel přes hranu stolu,
- Nedovolte dětem, aby se kpřístroji přibližovaly, pokud je přístroj zapojen do
zásuvky a rozehřátý,
- Položte vaflovač na plochém povrchu a nechejte kolem něj volný prostor,
- Nepokládejte napájecí kabel na nebo poblíž rozehřátého přístroje,
- Před použitím přístroj rozehřejte,
- Po použití vaflovač odpojte od zdroje napájení,
- Nenechávejte zapnutý přístroj bez dohledu,
- Nedotýkejte se horkých kovových částí přístroje,
- Při přenášení přístroje shorkým tukem zachovejte zvláštní opatrnost.
- K čištění přístroje je zakázáno používat ostré předměty, žíravé prostředky či
prostředky způsobující poškrábání povrchu. Mohou zničit ochranný povlak a
způsobovat přilnavost opékaných potravin.
- Po každém použití přístroj důkladně vyčistěte. Před čištěním přístroj odpojte ze
zásuvky a vyčkejte, dokud nevystydne.
- Neponořujte přístroj ani zástrčku či napájecí kabel do vody a jiných kapalin. Hrozí
nebezpečí úrazu elektrickým proudem nebo zničení přístroje.
- Chraňte přístroj před proniknutím vody dovnitř.
- Věnujte zvláštní pozornost stavu síťového kabelu.
- Přístroj nesmí být používán spoškozeným kabelem nebo zástrčkou. Přístroj
nesmí být používán také vpřípadě jeho poškození. Veškeré opravy může provádět
pouze autorizovaný servis.
- Krátkýkabel přístroje není konstrukční chybou, ale vědomým opatřením, jehož
účelem je zajištění bezpečnosti uživatele. Vnezbytných případech je možné použít
prodlužovačku, avšak se zachováním bezpečnostním norem.
Obecné poznámky
1. Před prvním použitím je nutno vnitřní povrchy omýt navlhčeným hadříkem
nebo houbičkou, a následně vytřít do sucha papírovým ručníkem. Vnitřek
vaflovače je nutno lehce namazat máslem, margarínem nebo olejem.
Návod k obsluze CZ

Návod k obsluze CZ
19
2. Po zapojení zástrčky do zásuvky je přístroj nutno zavřít, aby se rychleji nahříval.
3. Během nahřívání přístroje můžete připravit těsto navafle.
4. Po zhruba 5 minutách je vaflovač rozehřátý a připraven kpoužití, což signalizuje
zhasnutí zelené kontrolky.
Pozor!
Během prvního nahřívání či použití se může objevit mírný kouř. Jedná se o běžný
jev během nahřívání nových vnitřních prvků.
1. Nenalévejte do vaflovače příliš velké porce těsta.
2. Vaflovač zavírejte velmi opatrně, aby nedošlo ke zlomení uzavíracího klipu nebo
úchytů přístroje.
Způsob použití
- Zapojte zástrčku přístroje do elektrické zásuvky. Na poklopu se zapnou dvě
kontrolky (červená signalizující zapojení do elektrické sítě a zelená, která po
opětovném zapnutí (po cca 6 min.) signalizuje připravenost přístroje kopékání).
- Připravte těsto na vafle. Nalejte jeho malou porci do vaflovače a jemně jej
rozetřete na povrchu ohřívací desky.
- Zavřete vaflovač
- Doba pečení je závislá na druhu těsta akulinářských preferencí dané osoby.
- K vyjímání hotových vaflí zpřístroje nepoužívejte kovové nebo ostré předměty.
Nejlepší jsou dřevěné lopatky.
- Zavřete vaflovač, aby udržoval vysokou teplotu pro opékání dalších vaflí.
- Po ukončení opékání všech vaflí vaflovač odpojte od napájení. Vaflovač vypněte
vždy po ukončení přípravy jídl a.
Pozor!
Běhemprocesuopékání zapnutí zelené kontrolky signalizuje, že je možné nalít
těsto do vaflovače (je dostatečně rozehřátý).
Čištění po použití:
- Odpojte přístroj ze zásuvky a vyčkejte, dokud nevystydne.
- Vyčistěte pečící desky pomocí vlhkého hadříku nebo houbi čky a následně
papírovým ručníkem (dávejte pozor, aby se do přístroje nedostala voda).
- Nepoužívejte kčistění přístroje ostré předměty a neponořujte jej do vody.
- Skladujte přístroj ve vodorovné poloze.
Pozor!
Vaflovač není určen pro použití vprůmyslových podmínkách, pro výdělečné účely.

20
Перед пользованием устройством необходимо ознакомиться с
руководством.
- Устройство предназначено для домашнего применения; его не следует
использовать не по назначению.
- Следует использовать только оригинальные запасные части.
- Вафельницу нельзя ставить вблизи газовой (электрической) кухонной плиты
или на варочную панель.
- Перед включением в розеткуследует убедиться, что напряжение в сети
соответствует указанному в руководстве или на устройстве(230В/50Гц).
- Розетка,в которую включается вафельница, должна быть заземлена.
- Устройство следует ставить в горизонтальном положении в стабильном
месте, помня о том, чтобы:
- Не свешивать шнур через кант столешницы,
- Недопускатьдетейблизкоквключенномуврозеткуинагретому
устройству,
- Поставить вафельницу на плоскую поверхность и оставить вокруг нее
безопасное пространство,
- Не класть шнур питания на или возле нагретого устройства,
- Перед использованием нагреть устройство,
- После использования отключить вафельницу от питания,
- Не оставлять включенное устройство без надзора,
- Не прикасаться к горячим металлическим деталям устройства,
- Соблюдать особую осторожность во время переноски устройства с горячим
жиром.
- Для чистки устройства нельзя использовать острые предметы, а также
едкие или царапающие поверхность средства. Они могут повредить
защитное покрытие и вызвать пригорание запекаемой пищи.
- После каждого использования необходимо тщательно очистить устройство.
Перед чисткой следует отключить устройство от сетипитания и дать ему
остыть.
- Нельзя погружать устройство, штекер или шнур питанияв воду и другие
жидкости. Это может привести к удару током или повреждению устройства.
- Необходимо защищать устройство от попадания воды внутрь.
- Следует обращать особое внимание на состояние шнура питания.
- Нельзя пользоваться устройством с поврежденным шнуром или штекером.
Нельзя также пользоваться поврежденным устройством. Любой ремонт
может выполняться только авторизованным сервисным центром.
- Короткий шнур устройстваявляется не конструкционной ошибкой, а
сознательным действием в целях безопасности пользователя. При
RO
Table of contents
Languages: