Royal Catering RCWM-1400-B User manual

expondo.com
BEDIENUNGSANLEITUNG
RCWM-1400-B
BUBBLE WAFFLE
MAKER
User manual | Instrukcja | Návod k použití | Manuel d´utilisation | Istruzioni per l‘uso | Manual de instrucciones | Kezelési útmutató
Brugsvejledning | Käyttöohje | Gebruiksaanwijzing | Bruksanvisning | Bruksanvisning | Instruções de utilização

Rev. 19.01.2022 Rev. 19.01.2022 32
4
7
9
12
14
17
19
21
23
25
27
29
31
33
expondo.com
PRODUKTNAME BUBBLE WAFFLES WAFFELEISEN
PRODUCT NAME BUBBLE WAFFLE MAKER
NAZWA PRODUKTU GOFROWNICA DO WAFLI EGG BUBBLE
NÁZEV VÝROBKU VAFLOVAČ TYPU BUBBLE
NOM DU PRODUIT MACHINE DE GAUFRE PAR BULLE
NOME DEL PRODOTTO PIASTRA PER BUBBLE WAFFEL
NOMBRE DEL PRODUCTO MÁQUINA DE POPCAKE
TERMÉKNÉV BUBORÉKOSGOFRI-SÜTŐ
PRODUKTNAVN EGG BUBBLE VAFFELJERN
TUOTTEEN NIMI KUPLAVOHVELIRAUTA
PRODUCTNAAM EGG BUBBLE WAFELIJZER
PRODUKTNAVN EGG BUBBLE VAFFELJERN
PRODUKTNAMN VÅFFELJÄRN EGG BUBBLE
NOME DO PRODUTO MÁQUINA DE WAFFLES EGG BUBBLE
MODELL
RCWM-1400-B
PRODUCT MODEL
MODEL PRODUKTU
MODEL VÝROBKU
MODÈLE
MODELLO
MODELO
TERMÉKMODELL
PRODUKTMODEL
TUOTTEEN MALLI
PRODUCTMODEL
PRODUKTMODELL
PRODUKTMODELL
MODELO DO PRODUTO
HERSTELLER /
ANSCHRIFT DES HERSTELLERS
EXPONDO POLSKA SP. Z O.O. SP. K.
UL. NOWY KISIELIN-INNOWACYJNA 7
66-002 ZIELONA GÓRA ZIELONA GÓRA | POLAND, EU
MANUFACTURER /
MANUFACTURER ADDRESS
PRODUCENT / ADRES PRODUCENTA
VÝROBCE / ADRESA VÝROBCE
FABRICANT / ADRESSE DU FABRICANT
PRODUTTORE /
INDIRIZZO DEL PRODUTTORE
FABRICANTE /
DIRECCIÓN DEL FABRICANTE
GYÁRTÓ / GYÁRTÓ CÍME
PRODUCENT / PRODUCENTENS ADRESSE
VALMISTAJA / VALMISTAJAN OSOITE
PRODUCENT / ADRES PRODUCENT
PRODUSENT / PRODUSENTENS ADRESSE
TILLVERKARE / TILLVERKARENS ADRESS
PRODUTOR / ENDEREÇO DO PRODUTOR
Inhalt | Content | Treść | Obsah | Contenu | Contenido| Contenuto | Indhold
Sisältö | Tartalom | Inhoud | Innhold | Conteúdo | Innehåll
Deutsch
English
Polski
Česky
Français
Italiano
Español
Magyar
Dansk
Suomi
Nederlands
Norsk
Svenska
Português

Rev. 19.01.2022 Rev. 19.01.2022 54
VOR DER ERSTEN BENUTZUNG
Prüfen Sie die Verpackung bei Erhalt der Ware auf Mängel
und önen Sie diese, falls keine vorhanden sind. Falls die
Verpackung Beschädigungen aufweist, setzen Sie sich
innerhalb von 3 Tagen mit der Transportgesellschaft und
Ihrem Vertriebspartner in Verbindung. Dokumentieren Sie
die Beschädigungen so gut wie möglich. Stellen Sie das
Paket nicht mit Inhalt über Kopf auf! Sollten Sie das Paket
weiter transportieren, halten Sie es aufrecht und stabil.
ENTSORGUNG DER VERPACKUNG
Es wird darum gebeten, das Verpackungsmaterial (Pappe,
Plastikbänder und Styropor) zu behalten, um das Gerät im
Servicefall bestmöglich geschützt zurücksenden zu können!
AUFBAU DES GERÄTES
PLATZIERUNG DES GERÄTES
Die Umgebungstemperatur sollte nicht höher als 45°C sein
und die relative Luftfeuchtigkeit 85% nicht überschreiten.
Das Gerät ist so aufzustellen, dass eine gute Luftzirkulation
gewährleistet ist. Es ist auf allen Seiten ein Mindestabstand
von wenigsten 20 cm einzuhalten. Halten Sie das Gerät von
allen heißen Flächen fern. Betreiben Sie das Gerät stets auf
einer ebenen, stabilen, sauberen, feuerfesten und trockenen
Fläche und außerhalb der Reichweite von Kindern oder
Personen mit geistigen Behinderungen. Platzieren Sie das
Gerät so, dass der Netzstecker jederzeit zugänglich und nicht
verdeckt ist. Achten Sie darauf, dass die Stromversorgung
des Gerätes den Angaben auf dem Produktschild entspricht.
Vor der ersten Anwendung sind das Gerät und alle seine
Bestandteile auszubauen und zu reinigen.
WIE FUNKTIONIERT DAS GERÄT? – DAS GRUNDPRINZIP
1
23
4
8
76
5
1. Gri
2. Obere Heizplatte
3. Befestigung zur Drehfreigabe
4. Bodenplatte
5. Timer
6. Thermostat
7. EIN/AUS-Schalter
8. Thermostat-Kontrollleuchte
Sie den Gri entsprechend den Bewegungen im
Uhrzeigersinn; verteilen Sie die Masse auf die Heizelemente.
Der maximale Winkel, um den die geschlossenen
Kochplatten gedreht werden können, beträgt 180°.
Um die fertigen Waeln herauszunehmen, stellen Sie
die Heizplatten in die Ausgangsposition und önen Sie
vorsichtig die obere Abdeckung (denken Sie an die hohe
Temperatur). Achten Sie darauf, dass Sie die Kochplatten
beim Herausnehmen der Waeln nicht beschädigen.
Während des Betriebs kann der TIMER aktiviert werden,
der nach der eingestellten Zeit einen charakteristischen Ton
von sich gibt. Um weitere Waeln zuzubereiten, befolgen
Sie bitte die oben beschriebenen Schritte. Kontrollieren Sie
stets die Zeit. Wenn die Waeln fertig sind, stellen Sie das
Thermostat auf „0“, dann das Gerät mit dem EIN / AUS-
Schalter ausschalten. Reinigen Sie das Gerät gründlich, wenn
es abgekühlt ist.
ACHTUNG! Es wird empfohlen, die ersten Waeln nicht zu
essen.
ACHTUNG: Vor der ersten Inbetriebnahme des Geräts sind
die Heizplatten gründlich zu reinigen und zu fetten, danach
sind sie ohne Teig zu erhitzen. Während der Erhitzung
des Geräts kann es zu einer geringen Rauchentwicklung
kommen, das ist eine ganz normale Erscheinung. Sorgen
Sie lediglich für eine ausreichende Belüftung. Nach ein paar
Minuten ist das Gerät auszuschalten und abzuwarten, bis
es sich abkühlt. Danach sind die Heizplatten zu fetten und
anschließend ist das Gerät wieder betriebsbereit.
HINWEIS! Es ist möglich, die Heizplatten (einschließlich
Grie) auszuwechseln. Der Austausch der Heizplatte
sollte jedoch von einem qualizierten Servicetechniker
vorgenommen werden!
Montage der Gerätehalterungen:
Schrauben Sie vor dem Gebrauch des Geräts die Grie am
Gerät wie folgt an:
TRANSPORT UND LAGERUNG
Beim Transport sollte das Gerät vor Erschütterung und dem
Herabstürzen, sowie vor dem Hinstellen auf das obere Teil
geschützt werden. Lagern Sie es in einer gut durchlüfteten
Umgebung mit trockener Luft und ohne korrosive Gase.
REINIGUNG UND WARTUNG
• Ziehen Sie vor jeder Reinigung und nach jedem
Gebrauch den Netzstecker und lassen Sie das Gerät
vollständig abkühlen.
• Verwenden Sie zum Reinigen der Oberäche
ausschließlich Mittel ohne ätzende Inhaltsstoe.
• Nach jeder Reinigung müssen alle Bestandteile
gründlich getrocknet und durch Fetten der
Heizplatten gesichert werden.
• Bewahren Sie das Gerät an einem trockenen, kühlen,
vor Feuchtigkeit und direkter Sonneneinstrahlung
geschütztem Ort auf.
• Spritzen Sie das Gerät niemals mit Wasser ab. Es dürfen
bei der Reinigung keinerlei Bürsten oder Utensilien
benutzt werden, welche die Geräteoberäche
beschädigen können.
Vergewissern Sie sich vor Arbeitsbeginn, dass der
Thermostatknopf auf "0" steht. Das Gerät einschalten
– das rote Licht leuchtet auf; das Thermostat muss auf
die gewünschte Temperatur eingestellt werden – die
Thermostat-Anzeige leuchtet nun auf. Wenn die Kochplatten
die eingestellte Temperatur erreicht haben, erlischt die
Thermostat-Anzeige. Önen Sie dann vorsichtig die obere
Abdeckung, indem Sie den Gri fassen (falls nötig die
Heizplatten einfetten). Verteilen Sie die vorbereitete Masse
auf die untere Heizplatte, schließen Sie das Gerät und drehen
DE
Die originale Anweisung ist die deutschsprachige Fassung.
Sonstige Sprachfassungen sind Übersetzungen aus der
deutschen Sprache.
BEDIENUNGSANLEITUNG
SICHERHEITSHINWEISE
Allgemeine Sicherheitshinweise bei der Benutzung von
Elektrogeräten:
Um das Verletzungsrisiko durch Feuer oder Stromschlag
gering zu halten, bitten wir Sie, einige grundlegende
Sicherheitsanweisungen zu beachten, wenn Sie dieses
Gerät verwenden. Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung
sorgfältig und vergewissern Sie sich, dass keine Fragen
oen bleiben. Bewahren Sie diese Betriebsanleitung bitte
sorgfältig in der Nähe des Produktes auf, um bei Fragen auch
später noch einmal nachschlagen zu können. Verwenden
Sie stets einen geerdeten Stromanschluss mit der richtigen
Netzspannung (siehe Anleitung oder Produktschild). Sollten
Sie bezüglich des Anschlusses Zweifel haben, lassen Sie ihn
durch einen qualizierten Fachmann überprüfen. Benutzen
Sie niemals ein defektes Stromkabel! Önen Sie dieses Gerät
nicht in feuchter oder nasser Umgebung, ebenso nicht mit
nassen oder feuchten Händen. Außerdem sollten Sie das
Gerät vor direkter Sonneneinstrahlung schützen. Betreiben
Sie das Gerät nur an geschützten Orten, sodass niemand
auf Kabel treten, über sie stürzen und/oder sie beschädigen
kann. Sorgen Sie darüber hinaus für ausreichende
Luftzirkulation, wodurch die Kühlung des Gerätes
gewährleistet, und Wärmestaus vermieden werden. Ziehen
Sie vor der Reinigung dieses Gerätes den Netzstecker und
benutzen Sie zur Reinigung ein feuchtes Tuch. Vermeiden
Sie den Einsatz von Putzmitteln und achten Sie darauf, dass
keine Flüssigkeit in das Gerät eintritt, bzw. darin verbleibt.
Das Innere dieses Gerätes enthält keine für den Benutzer
wartungspichtigen Teile. Überlassen Sie Wartung, Abgleich
und Reparatur qualiziertem Fachpersonal. Im Falle eines
Fremdeingris verfällt der Gewährleistungsanspruch!
SICHERHEITSHINWEISE
1. Lesen Sie diese Gebrauchsanweisung vor
Inbetriebnahme des Gerätes sorgfältig durch!
Beachten Sie alle Sicherheitshinweise, um Schäden
durch falschen Gebrauch zu vermeiden!
2. Bewahren Sie die Gebrauchsanleitung für den
weiteren Gebrauch auf. Sollte dieses Gerät
an Dritte weitergegeben werden, muss die
Gebrauchsanleitung mit ausgehändigt werden.
3. Verwenden Sie das Gerät nur für den vorgesehenen
Zweck und nur in Innenräumen.
Lesen Sie die Bedienungsanleitung sorgfältig.
Elektrische Geräte dürfen nicht mit dem
Hausmüll entsorgt werden.
Das Gerät entspricht der CE-Erklärung.
Nur für den Innenbereich geeignet.
Achtung! Heiße Oberäche
– Verbrennungsrisiko!
HINWES! In der vorliegenden Anleitung sind
Beispielbilder vorhanden, die von dem tatsächlichen
Aussehen der Maschine abweichen können.
4. Im Falle von unsachgemäßem Gebrauch oder falscher
Handhabung kann keine Haftung für eventuell
auftretende Schäden übernommen werden.
5. Vor dem ersten Gebrauch prüfen Sie bitte, ob die Art
des Stroms und die Netzspannung mit den Angaben
auf dem Produktschild kompatibel sind.
6. Dieses Gerät ist nicht dafür geeignet, durch Personen,
einschließlich Kindern, mit eingeschränkten
physischen, sinnlichen oder geistigen Fähigkeiten,
sowie mangelnder Erfahrung und/oder mangelndem
Wissen benutzt zu werden. Als Ausnahme gilt, wenn
diese durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person
beaufsichtigt werden, oder Gebrauchsanweisungen
erhalten haben.
7. STROMSCHLAGGEFAHR! Versuchen Sie niemals, das
Gerät selbst zu reparieren. Lassen Sie stattdessen
das Gerät im Störungsfall nur von qualizierten
Fachleuten reparieren.
8. Überprüfen Sie regelmäßig den Netzstecker und das
Netzkabel. Sollte das Netzkabel beschädigt werden,
muss es durch den Hersteller, den Kundendienst
oder eine ähnliche Person ersetzt werden, um
Gefährdungen zu vermeiden.
9. Verhindern Sie eine Beschädigung des Netzkabels
durch Quetschen, Knicken oder Anschlagen an
scharfen Kanten und halten Sie es von heißen
Oberächen und oenen Flammen fern.
10. ACHTUNG LEBENSGEFAHR! Tauchen und Halten Sie
das Gerät während des Reinigens oder des Betriebes
nie in Wasser oder andere Flüssigkeiten.
11. Önen Sie unter keinen Umständen das Gehäuse.
12. Beim Betrieb des Geräts darf weder Heizplatte noch
das Gehäuse berührt werden. Es besteht das Risiko
der Verbrennungsverletzungen. Beim Önen des
erhitzten Geräts ist auf den freigesetzten Dampf zu
achten.
13. Das Gerät sollte weit von leicht entammbaren
Stoen und mindestens 20 cm von Wänden, Fenstern
etc. aufgestellt werden.
TECHNISCHE DETAILS
Produktname BUBBLE WAFFLES
WAFFELEISEN
Modell RCWM-1400-B
Nennspannung [V] 230~
Frequenz [Hz] 50
Nennleistung [W] 1415
Temperaturbereich [°C] 50 – 250
Abmessungen
der Heizplatte [mm]
175x205
Gewicht [kg] 5,3
ANWENDUNGSGEBIET
Das Bubble Waes Waeleisen ist für das Backen von
Waeln bestimmt.
Für alle Schäden bei nicht zweckgemäßer Verwendung
haftet allein der Betreiber.
DE BEDIENUNGSANLEITUNG

Rev. 19.01.2022 Rev. 19.01.2022 76
EN
The original operation manual is in German. Other
language versions are translations from German.
USER MANUAL
SAFETY INSTRUCTIONS
General safety information for the use of electrical devices
To avoid injury from re or electric shock, please ensure
the compliance with the safety instructions when using this
device. Please read the instructions carefully and make sure
that you have understood them well. Keep the manual near
the equipment to be able to read it at any time. Always use
current sources which are connected to the ground and
which provide the necessary voltage (this info is indicated
on the label on the device). If you have any doubts, let an
electrician check that your outlet is properly grounded.
Never use a damaged power cable. Do not open the unit
in damp or wet environment, or if your hands or body are
damped or wet. Protect the unit from solar radiation. Use
the device in a protected location to avoid damaging the
equipment or endangering others. Make sure the device is
able to cool and avoid placing it too close to other devices
that produce heat. Before cleaning the device, disconnect it
from the power source. Use a soft damp cloth for cleaning.
Avoid using detergents and make sure that no liquid enters
the unit. No internal element of this device needs to be
maintained by the user. Opening the device without our
approval leads to a loss of warranty!
SAFETY GUIDELINES
1. Please read and understand these instructions
carefully before operating the device! Please observe
the safety guidelines carefully in order to prevent
damages through improper use!
2. Please keep this manual available for future
reference. If this device is passed on to third parties,
the manual must be passed on with it.
3. Only use this device indoors and for its intended use.
4. We do not oer any warranty for damages resulting
from improper use or incorrect operation.
5. Before the rst use, check whether the main voltage
type and current comply with the indicated data on
the type plate.
6. This device is not intended to be used by persons
(including children) with limited physical, sensory or
mental aptitude, as well as lack of experience and/or
knowledge, unless they are supervised by a person
responsible for their safety or if they have received
instructions as to how the device is used.
7. ELECTRIC SHOCK HAZARD! Do not attempt to repair
the unit yourself. In case of device failures, repairs
must be done by qualied experts.
The operation manual must be reviewed.
Never dispose of electrical equipment together
with household waste.
This machine conforms to the CE declarations.
For indoor use only.
Attention! Hot surface may cause burns.
PLEASE NOTE! Drawings in this manual are for
illustration purposes only and in some details it may
dier from the actual machine.
8. Please check the main plug and the power cable
regularly. If the power cable for this device is
damaged, it has to be replaced by the manufacturer
or its customer service or another qualied person in
order to prevent hazards.
9. Prevent damages to the power cable by avoiding
squeezing or bending it or rubbing it on sharp
edges. Also keep the power cable away from hot
surfaces and open ames.
10. ATTENTION! DANGER TO LIFE! While cleaning, never
immerse the device in water or other liquids.
11. Under no circumstances should the housing be
opened.
12. When using the device, never touch the heating
plate or its enclosure, as they constitute a scalding
hazard. When opening hot device, remember that
steam will be released.
13. Place the device away from ammable materials and
at least 20 cm from walls, windows, etc.
TECHNICAL DATA
Product name BUBBLE WAFFLE MAKER
Model RCWM-1400-B
Rated voltage [V] 230~
Frequency [Hz] 50
Rated power [W] 1415
Temperature range [°C] 50 – 250
Heating surface
dimensions [mm]
175x205
Weight [kg] 5,3
USER MANUAL
SCOPE OF APPLICATION
The Egg Bubble Wae Maker is designed for making bubble
waes.
The user is liable for any damage resulting from nonintended
use of the device..
BEFORE THE FIRST USE
Upon receipt of the goods, check the packaging for integrity
and open it. If the packaging is damaged, please contact
your transport company and distributor within 3 days, and
document the damages as detailed as possible. Do not turn
the package upside down! When transporting the package,
please ensure that it is kept horizontal and stable.
DISPOSAL OF THE PACKAGING
Please keep all packaging materials (cardboard, plastic tapes
and Styrofoam), so that in case of a problem, the device can
be sent back to the service centre in accurate condition!
INSTALLING THE APPLIANCE
APPLIANCE LOCATION
The temperature of the environment must not exceed 45°C
and the relative humidity should not exceed 85%. Ensure
good ventilation in the room in which the device is used.
The distance between the back of the chain toaster and the
wall should be at least 20 cm, a minimum distance between
the sides of the device and the walls should be at least 10
cm on each side and 35 cm between the top of the device
and the ceiling.
REGELMÄSSIGE PRÜFUNG DES GERÄTES
Prüfen Sie regelmäßig, ob Elemente des Gerätes eventuelle
Beschädigungen aufweisen. Sollte dies der Fall sein, darf
das Gerät nicht mehr benutzt werden. Wenden Sie sich
umgehend an Ihren Verkäufer, um das Gerät reparieren zu
lassen.
Was tun im Problemfall?
Kontaktieren Sie den Verkäufer und bereiten Sie folgende
Angaben vor:
• Rechnungs – und Seriennummer (letztere nden Sie
auf dem Produktschild).
• Ggf. ein Foto des defekten Teils.
• Der Servicemitarbeiter kann das Problem besser
erkennen, wenn Sie dieses so präzise wie möglich
beschreiben. Formulierungen wie beispielsweise
„das Gerät heizt nicht“ können missverständlich
verstanden werden oder mehrdeutig sein!
ACHTUNG: Önen Sie niemals das Gerät ohne Rücksprache
mit dem Kundenservice. Dies kann Ihren Garantieanspruch
beeinträchtigen!
DE

Rev. 19.01.2022 Rev. 19.01.2022 98
PL
Instrukcją oryginalną jest niemiecka wersja instrukcji.
Pozostałe wersje językowe są tłumaczeniami z języka
niemieckiego.
INSTRUKCJA OBSŁUGI
ZALECENIA ODNOŚNIE BEZPIECZEŃSTWA
Ogólne zalecenia odnośnie bezpieczeństwa podczas
użytkowania urządzeń elektrycznych:
W celu zminimalizowania ryzyka obrażeń na skutek działania
ognia lub porażenia prądem prosimy Państwa o stałe
przestrzeganie kilku podstawowych zasad bezpieczeństwa
podczas użytkowania urządzenia. Prosimy o staranne
przeczytanie niniejszej instrukcji użytkowania i upewnienie
się, że znaleźli Państwo odpowiedzi na wszystkie
pytania dotyczące tego urządzenia. Prosimy o staranne
przechowywanie niniejszej instrukcji użytkowania w pobliżu
produktu, aby w razie pojawienia się pytań można było do
niej jeszcze raz powrócić również w późniejszym czasie.
Prosimy zawsze stosować uziemione przyłącze prądu
z prawidłowym napięciem sieciowym (patrz instrukcja lub
tabliczka znamionowa)! W razie wątpliwości w odniesieniu
do tego, czy przyłącze jest uziemione, prosimy zlecić
sprawdzenie tego wykwalikowanemu specjaliście. Nigdy nie
należy stosować niesprawnego kabla zasilania! Urządzenia
nie należy otwierać w wilgotnym lub mokrym miejscu ani
też mokrymi lub wilgotnymi rękoma. Poza tym urządzenie
należy chronić przed bezpośrednim promieniowaniem
słonecznym. Urządzenie należy użytkować zawsze
w bezpiecznym miejscu, tak aby nikt nie mógł nadepnąć
na kabel, przewrócić się o niego i/lub uszkodzić go. Przed
przystąpieniem do czyszczenia urządzenia należy wyciągnąć
wtyczkę sieciową, a do czyszczenia używać jedynie
wilgotnej ściereczki. Należy unikać stosowania środków
czyszczących i uważać, aby jakakolwiek ciecz nie dostała
się do urządzenia i/lub tam nie pozostała. Należy wyłączyć
urządzenie natychmiast po zauważeniu nieprawidłowości
w sposobie jego funkcjonowania. Powinno się również
wyciągnąć wtyczkę z gniazdka sieciowego, gdy urządzenie
nie jest używane. Wykonanie prac związanych z konserwacją,
wyregulowaniem i naprawą urządzenia należy zlecić
wyspecjalizowanemu personelowi. W przypadku napraw
dokonywanych przez osoby trzecie gwarancja wygasa!
WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃSTWA
1. Przed przystąpieniem do uruchomienia prosimy
o dokładne przeczytanie niniejszej instrukcji! Należy
przestrzegać wszystkich wskazówek bezpieczeństwa,
aby unikać szkód powstałych na skutek użytkowania
niezgodnego z przeznaczeniem!
Należy zapoznać się z instrukcją obsługi.
Nie wolno wyrzucać urządzeń elektrycznych
razem z odpadami gospodarstwa domowego.
Urządzenie jest zgodne z deklaracją CE.
Tylko do zastosowań wewnątrz budynków.
Uwaga! Gorąca powierzchnia może
spowodować oparzenia.
UWAGA! Ilustracje w niniejszej instrukcji obsługi
mają charakter poglądowy i w niektórych szczegółach
mogą różnić się od rzeczywistego wyglądu maszyny.
2. Zachowaj instrukcję użytkowania w celu jej
późniejszego użycia. W razie gdyby urządzenie miało
zostać przekazane osobom trzecim, to wraz z nim
należy przekazać również instrukcję użytkowania.
3. Urządzenie należy stosować wyłącznie zgodnie
z przeznaczeniem i tylko wewnątrz pomieszczeń.
4. W przypadku użytkowania niezgodnego
z przeznaczeniem lub nieprawidłowej obsługi
wyklucza się odpowiedzialność za powstałe
ewentualnie szkody.
5. Przed pierwszym użyciem prosimy sprawdzić, czy
rodzaj prądu i napięcie sieciowe odpowiadają danym
wskazanym na tabliczce znamionowej.
6. Urządzenie nie jest przeznaczone do tego, by
było użytkowane przez osoby (w tym dzieci)
o ograniczonych funkcjach psychicznych,
sensorycznych i umysłowych lub nieposiadające
odpowiedniego doświadczenia i/lub wiedzy, chyba
że są one nadzorowane przez osobę odpowiedzialną
za ich bezpieczeństwo lub otrzymały od niej
wskazówki dotyczące tego, jak należy obsługiwać
urządzenie.
7. NIEBEZPIECZEŃSTWO PORAŻENIA PRĄDEM!
Nigdy nie próbuj samemu naprawiać urządzenia.
W razie awarii zleć naprawę urządzenia wyłącznie
wykwalikowanym specjalistom.
8. Sprawdzaj regularnie wtyczkę sieciową i kabel
zasilający. Jeżeli kabel zasilający urządzenia jest
uszkodzony, to, aby uniknąć zagrożenia, producent,
jego serwis klienta lub osoba o podobnych
kwalikacjach musi go wymienić.
9. Należy zapobiegać uszkodzeniu kabla zasilającego
na skutek jego zgniecenia, przełamania lub
przetarcia na ostrych krawędziach oraz trzymać go
z dala od gorących powierzchni i otwartych źródeł
ognia.
10. UWAGA – ZAGROŻENIE ŻYCIA! Podczas czyszczenia
lub użytkowania urządzenia nigdy nie wolno zanurzać
go w wodzie lub innych cieczach. Urządzenia nigdy
nie należy trzymać pod bieżącą wodą lub polewać
innymi cieczami.
11. Pod żadnym pozorem nie należy otwierać obudowy.
12. Podczas użytkowania urządzenia nie wolno dotykać
płyty grzewczej ani jej obudowy, ponieważ istnieje
zagrożenie poparzenia. Podczas otwierania
rozgrzanego urządzenia należy pamiętać,
o wydostającej się parze.
13. Urządzenie należy umieścić z dala od materiałów
łatwopalnych i w odległości co najmniej 20 cm od
ścian, okien, itp.
DANE TECHNICZNE
Nazwa produktu GOFROWNICA DO
WAFLI EGG BUBBLE
Model RCWM-1400-B
Znamionowe napięcie
zasilania [V]
230~
Częstotliwość [Hz] 50
Moc znamionowa [W] 1415
Zakres temperatur [°C] 50 – 250
INSTRUKCJA OBSŁUGI
Keep the device away from hot surfaces. Operate the device
on at, stable, clean, refractory and dry surfaces out of the
reach of children and people with mental disabilities. Install
the device making sure that constant access to the main
plug is ensured. The power cord connected to the appliance
must be properly grounded and correspond to the technical
details. Before the rst use, remove all elements and clean
them along with the entire device!
PRINCIPLE OF OPERATION
EN
1
23
4
8
76
5
1. handle
2. top heating surface
3. twist attachment
4. bottom heating surface
5. timer
6. thermostat
7. ON/OFF switch
8. thermostat light
Assembling the device handles:
Attach handles onto the device before use. See photograph
below:
TRANSPORTATION AND STORAGE
During transport, the machine should be protected from
shaking, crashing and turning upside down. Store it in
a properly ventilated place with dry air and without any
corrosive gas.
CLEANING AND MAINTENANCE
• Always unplug the device before cleaning the
equipment. Disconnect the device from the electricity
when it is not in use. Let the device cool down before
cleaning it.
• Use only cleaner without corrosive substances to
clean the surface.
• After each cleaning, all the elements must be carefully
dried and secured by greasing the heating plates.
• Store the unit in a dry, cool place, free from moisture
and direct exposure to sunlight.
• Never clean the device with a pressurized water-jet,
industrial cleaners, and brushes or any other type of
cleaning utensil that could damage the surface of the
appliance.
REGULAR CONTROL OF THE DEVICE
Check regularly the device to see if it presents any damages.
If there is any damage, please stop using the device. Please
contact your customer service to solve the problem.
What to do in case of a problem?
Please contact your customer service and prepare the
following information:
• Invoice number and serial number (the latter is to be
found on the technical plate on the device).
• If relevant, take a picture of the damaged, broken or
defective part.
• It will be easier for your customer service clerk to
determine the source of the problem if you give
a detailed and precise description of the matter.
Avoid ambiguous formulations like “the device does
not heat”, which may mean either that it does not
heat enough or that it does not heat at all. The more
detailed your information, the better the customer
service will be able to solve your problem rapidly and
eciently!
CAUTION: Never open the device without the authorization
of your customer service. This can lead to a loss of warranty!
Before using the device, make sure the thermostat knob is set
to “0”. Switch the device on – the switch will be illuminated
in red, set the thermostat to the required temperature – the
thermostat light will come on. Once the heating surfaces
reach the required temperature the thermostat light will
turn o. Use handle to carefully open the top lid, (grease
the heating surfaces if required), pour an appropriate
quantity of batter (prepared earlier) into the bottom heating
surface, close the device and distribute the batter over
the heating surfaces by turning the handle clockwise. The
heating surfaces may be rotated by up to 180°. To remove
ready waes, align the heating surfaces in their original
positions and carefully open the top lid (caution: hot). When
removing waes be careful so as not to damage the heating
surfaces. The device features a timer which can be set to
emit a characteristic noise after a certain time has elapsed.
To make further waes, proceed analogously to the steps
described above, keeping an eye on the time. After use, set
the thermostat to "0" and switch the device o suing the
ON / OFF switch. Once the device has cooled down, clean
it thoroughly.
ATTENTION! Do not eat the rst few waes.
CAUTION: before the rst use, be sure to thoroughly clean
and grease the heating plates, then heat them up without
dough. As the device heats up, the smoke can develop
slowly – which is perfectly normal. You just need to ensure
sucient ventilation. After a few minutes, turn the device o
and wait for it to cool down, then grease the heating plates
– the device is ready for work.
ATTENTION! It is possible to replace the heating surfaces
(together with handles). Heating surfaces should be replaced
by a workshop or a qualied technician!

Rev. 19.01.2022 Rev. 19.01.2022 1110
OBSZAR ZASTOSOWANIA
Gofrownica do wai egg bubble przeznaczona jest do
pieczenia gofrów.
Odpowiedzialność za wszelkie szkody powstałe
w wyniku użytkowania niezgodnego z przeznaczeniem
ponosi użytkownik.
PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM
Kontrola po otrzymaniu towaru
W momencie otrzymania towaru należy sprawdzić
opakowanie pod kątem występowania ewentualnych
uszkodzeń i otworzyć je. Jeżeli opakowanie jest
uszkodzone prosimy o skontaktowanie się w przeciągu
3 dni z przedsiębiorstwem transportowym lub Państwa
dystrybutorem oraz o udokumentowanie uszkodzeń
w jak najlepszy sposób. Prosimy nie stawiać pełnego
opakowania do góry nogami! Jeżeli opakowanie będzie
ponownie transportowane prosimy zadbać o to, by było ono
przewożone w pozycji poziomej i by było stabilne ustawione.
UTYLIZACJA OPAKOWANIA
Prosimy o zachowanie elementów opakowania (tektury,
plastykowych taśm oraz styropianu), aby w razie konieczności
oddania urządzenia do serwisu można go było jak najlepiej
ochronić na czas przesyłki!
MONTAŻ URZĄDZENIA
Umiejscowienie urządzenia
Temperatura otoczenia nie może przekraczać 45°C
a wilgotność względna nie powinna przekraczać 85%.
Urządzenie należy ustawić w sposób zapewniający dobrą
cyrkulację powietrza. Należy utrzymać minimalny odstęp 20
cm od każdej ściany urządzenia. Urządzenie należy trzymać
z dala od wszelkich gorących powierzchni. Urządzenie
należy zawsze użytkować na równej, stabilnej, czystej,
ognioodpornej i suchej powierzchni i poza zasięgiem dzieci
i osób chorych umysłowo. Urządzenie należy umiejscowić
w taki sposób, by w dowolnej chwili można się było dostać
do wtyczki sieciowej. Należy pamiętać o tym, by zasilanie
urządzenia energią odpowiadało danym podanym na
tabliczce znamionowej!
Przed pierwszym użyciem zdemontować wszystkie elementy
i umyć je jak również umyć całe urządzenie.
JAK FUNKCJONUJE URZĄDZENIE – PODSTAWOWA ZASADA
PL
Wymiary płyty grzewczej [mm] 175x205
Waga [kg] 5,3
1
23
4
8
76
5
1. uchwyt
2. górna płyta grzewcza
3. mocowanie umożliwiające obrót
4. dolna płyta grzewcza
5. timer
6. termostat
7. włącznik ON/OFF
8. kontrolka pracy termostatu
Przed przystąpieniem do pracy należy upewnić się, że
pokrętło termostatu ustawione jest w pozycji „0”. Włączyć
urządzenie – podświetli się włącznik na czerwono, termostat
należy ustawić na żądaną temperaturę – zapali się kontrolka
pracy termostatu. Kiedy płyty grzewcze osiągną zadaną
temperaturę kontrolka pracy termostatu zgaśnie. Następnie
należy ostrożnie otworzyć górną pokrywę chwytając
za uchwyt (w razie potrzeby natłuścić płyty grzewcze),
rozprowadzić odpowiednią ilość wcześniej przygotowanej
masy na dolnej płycie grzewczej, zamknąć urządzenie
i poprzez obrót uchwytu zgodnie ze wskazówkami ruchu
zegara rozprowadzić masę po elementach grzewczych.
Maksymalny kąt, o jaki można obrócić zamknięte płyty
grzewcze to 180°. Aby wyjąć gotowe gofry należy ustawić
płyty grzewcze w początkowej pozycji i ostrożnie otworzyć
górną pokrywę (należy pamiętać o wysokiej temperaturze).
Należy uważać, aby podczas wyjmowania gofra nie
uszkodzić płyt grzewczych. Podczas pracy urządzenia można
włączyć TIMER, który po upływie ustawionego czasu wyda
charakterystyczny dźwięk. Aby przygotować kolejne gofry
należy postępować analogicznie do wcześniej opisanych
czynności, kontrolując czas. Po zakończeniu pieczenia
gofrów należy przełączyć termostat w pozycję „0” i wyłączyć
urządzenie włącznikiem ON / OFF. Po ostygnięciu urządzenia
należy je dokładnie wyczyścić.
Uwaga! Nie zaleca się spożywania kilku pierwszych gofrów.
UWAGA: przed pierwszym użyciem urządzenia należy
dokładnie umyć i natłuścić płyty grzewcze a następnie
rozgrzać je bez ciasta. W trakcie rozgrzewania urządzenia
może wystąpić niewielkie dymienie – jest to zjawisko
całkowicie normalne. Należy zadbać jedynie o odpowiednią
wentylację. Po kilku minutach wyłączyć urządzenie
i poczekać aż ostygnie, następnie natłuścić płyty grzewcze
– urządzenie jest gotowe do pracy.
UWAGA! W urządzeniu jest możliwość wymiany płyt
grzewczych (łącznie z uchwytami). Wymiany płyty grzewczej
powinien dokonać serwis lub wykwalikowany specjalista!
Montaż uchwytów urządzenia:
Przed użyciem urządzenie należy przykręcić uchwyty do
urządzenia, należy to zrobić według poniższego zdjęcia:
TRANSPORT I PRZECHOWYWANIE
Podczas transportu urządzenie należy zabezpieczyć przed
wstrząsami i przewróceniem się oraz nie ustawiać go „do
góry nogami”. Urządzenie należy przechowywać w dobrze
wentylowanym pomieszczeniu, w którym obecne jest suche
powietrze i nie występują gazy powodujące korozję.
CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
• Przed każdym czyszczeniem, a także jeżeli urządzenie
nie jest używane, należy wyciągnąć wtyczkę sieciową
i całkowicie ochłodzić urządzenie.
PL
• Do czyszczenia powierzchni należy stosować
wyłącznie środki niezawierające substancji żrących.
• Po każdym czyszczeniu wszystkie elementy należy
dobrze wysuszyć i zabezpieczyć poprzez natłuszczenie
płyt grzewczych.
• Urządzenie należy przechowywać w suchym
i chłodnym miejscu chronionym przed wilgocią
i bezpośrednim promieniowaniem słonecznym.
• Nigdy nie należy spryskiwać urządzenia strumieniem
wody. Do czyszczenia nie należy używać jakichkolwiek
szczotek czy przyborów, które mogłyby uszkodzić
powierzchnię urządzenia
REGULARNA KONTROLA URZĄDZENIA
Należy regularnie sprawdzać, czy elementy urządzenia nie
są uszkodzone. Jeżeli tak jest, należy zaprzestać użytkowania
urządzenia. Proszę niezwłocznie zwrócić się do sprzedawcy
w celu przeprowadzenia naprawy.
Co należy zrobić w przypadku pojawienia się problemu?
Należy skontaktować się ze sprzedawcą i przygotować
następujące dane:
• Numer faktury oraz numer seryjny (nr seryjny podany
jest na tabliczce znamionowej).
• Ewentualnie zdjęcie niesprawnej części.
• Pracownik serwisu jest w stanie lepiej ocenić, na czym
polega problem, jeżeli opiszą go Państwo w sposób
tak precyzyjny, jak jest to tylko możliwe. Im bardziej
szczegółowe są dane, tym szybciej można Państwu
pomóc!
UWAGA: Nigdy nie wolno otwierać urządzenia bez
konsultacji z serwisem klienta. Może to prowadzić do utraty
gwarancji!

Rev. 19.01.2022 Rev. 19.01.2022 1312
Originálním návodem je německá verze návodu. Ostatní
jazykové verze jsou překladem z německého jazyka.
NÁVOD K OBSLUZE
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
Obecná bezpečnostní pokyny týkající se používání
elektrických zařízení: Za účelem minimalizace rizika
úrazu v důsledku působení ohně nebo úrazu elektrickým
proudem Vás žádáme o neustálé dodržování několika
základních bezpečnostních pravidel během používání
zařízení. Pečlivě si prosím přečtěte tento návod k obsluze
a ujistěte se, že jste nalezli všechny odpovědi na otázky
týkající se tohoto zařízení. Tento návod prosím pečlivě
uchovávejte poblíž výrobků, v případě dotazů se
k němu budete moci později vrátit. Vždy prosím používejte
uzemněný zdroj elektrického proudu se správným síťovým
napětím (viz návod nebo štítek)! V případě pochybností,
zda je zapojení uzemněno, vyhledejte pro provedení
kontroli kvalikovaného odborníka. Nikdy nepoužívejte
poškozený napájecí kabel! Neotvírejte zařízení na vlhkém
nebo mokrém místě, ani mokrýma nebo vlhkýma rukama.
Chraňte zařízení před přímým slunečním světlem. Zařízení
vždy používejte na bezpečném místě tak, aby nikdo
nemohl stoupnout na kabel, zakopnout o něj a/nebo
ho poškodit. Před zahájením čištění zařízení vytáhněte
zástrčku ze zásuvky a k čištění používejte pouze vlhký
hadřík. Nepoužívejte čisticí prostředky a dávejte pozor,
aby se jakákoliv kapalina nedostala do a/ nebo nezůstala
v zařízení. Neprodleně po zjištění nesprávného fungování
zařízení je nutno zařízení vypnout. Zástrčku ze zásuvky
vytáhněte rovněž tehdy, pokud zařízení nepoužíváte.
Práce spojené s údržbou, regulací a opravou zařízení
může provádět pouze specializovaný personál. V případě
provedení oprav třetími osobami záruka zaniká!
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
1. Před uvedením do provozu si důkladně přečtěte
tento návod! Dodržujte všechny bezpečnostní
pokyny, vyhnete se tak škodám vzniklým v důsledku
použití zařízení v rozporu s jeho určením!
2. Návod k obsluze uschovejte za účelem jeho
pozdějšího použití. Pokud by zařízení mělo být
předáno třetím osobám, spolu s ním jim předejte
rovněž návod k obsluze.
3. Zařízení je možno používat výhradně v souladu
s jeho určením a pouze v místnostech.
4. Případě použití zařízení v rozporu s jeho určením
nebo nesprávné obsluhy je vyloučena odpovědnost
za případně vzniklé škody.
5. Před prvním použitím zkontrolujte, zda jsou druh
proudu a síťové napětí shodné s údaji uvedenými na
technickém štítku zařízení.
Seznamte se s návodem k obsluze.
Elektrická zařízení nesmí být vyhozena spolu se
směsným domovním odpadem.
Zařízení je v souladu s prohlášením o shodě CE.
Použití pouze uvnitř budov.
Pozor! Horký povrch může způsobit popáleniny.
POZOR! Obrázky v tomto návodu jsou ilustrační
a v některých detailech se od skutečného vzhledu
stroje mohou lišit.
6. Zařízení není určeno k tomu, aby bylo používáno
osobami (včetně dětí) s omezenými fyzickými,
senzorickými a mentálními funkcemi nebo osobami
bez příslušných zkušeností a/nebo znalostí, pokud
tyto osoby nejsou pod dohledem osoby zodpovědné
za jejich bezpečí nebo od této osoby neobdržely
pokyny týkající se správného používání zařízení.
7. NEBEZPEČÍ ÚRAZU ELEKTRICKÝM PROUDEM!
Nikdy se zařízení nepokoušejte opravovat sami.
V případě poruchy zařízení předejte k opravě pouze
kvalikovaným odborníkům.
8. Pravidelně kontrolujte zástrčku a napájecí kabel.
Pokud je napájecí kabel zařízení poškozen, jeho
výměnu může provést pouze jeho zákaznický servis
nebo osoba s podobnými kvalikacemi.
9. Zabraňte poškození napájecího kabelu v důsledku
jeho rozmačkání, zlomení nebo předření na ostrých
hranách a držte ho daleko od horkých povrchů
a otevřených zdrojů ohně.
10. POZOR – OHROŽENÍ ŽIVOTA! Během čištění nebo
používání zařízení nikdy nesmí být ponořováno do
vody nebo jiných kapalin. Zařízení nikdy nesmí být
vystaveno vlivu tekoucí vody nebo poléváno jinými
kapalinami.
11. V žádném případě nedemontujte těleso zařízení.
12. Během práce se zařízením je zakázáno dotýkat
se pečící desky nebo jejího pláště, protože hrozí
nebezpečí popálení. Při otevírání rozpáleného
zařízení je třeba pamatovat na unikající páru.
13. Zařízení je třeba umístit v bezpečné vzdálenosti od
snadno hořlavých materiálů a ve vzdálenosti alespoň
20 cm od stěn, oken apod.
TECHNICKÉ ÚDAJE
Název výrobku VAFLOVAČ TYPU
BUBBLE
Model RCWM-1400-B
Jmenovité napětí napájení [V] 230~
Frekvence [Hz] 50
Jmenovitý výkon [W] 1415
Rozsah teploty [°C] 50 – 250
Rozměry pečící desky [mm] 175x205
Hmotnost [kg] 5,3
ROZSAH POUŽITÍ
Vaovač typu bubble je určen k pečení vaí.
Odpovědnost za veškeré škody vzniklé v důsledku
použití zařízení v rozporu s určením nese uživatel.
PŘED PRVNÍM POUŽITÍM
V okamžiku obdržení zboží je třeba zkontrolovat případná
vnější poškození obalu. Pokud žádná nejsou nalezena,
můžete ho otevřít. Pokud je obal poškozený, kontaktujte
prosím v průběhu 3 dnů přepravce nebo Vašeho distributora
a zdokumentujte co nejlépe poškození. Nepokládejte
obal s obsahem vzhůru nohama! Pokud bude balení opět
přepravováno, zajistěte prosím, aby bylo přepravováno ve
vodorovné poloze a aby było uloženo stabilně.
NÁVOD K OBSLUZE
UTILIZACE OBALU
Zachovejte prosím prvky obalu (karton, plastové pásky
a polystyren), aby v případě odevzdání zařízení do servisu jej
bylo možné po dobu přepravy co nejlépe chránit!
MONTÁŽ ZAŘÍZENÍ
UMÍSTĚNÍ ZAŘÍZENÍ
Teplota okolí nesmí být vyšší nežli 45°C a relativní vlhkost
nesmí být vyšší nežli 85%. Zařízení postavte tak, aby byla
zajištěna dobrá cirkulace vzduchu. Vzdálenost zařízení od
stěny by neměla být menší než 20 cm. Zařízení se musí
nacházet daleko od veškerých horkých povrchů. Zařízení
musí být vždy používáno na rovném, stabilním, čistém,
žáruvzdorném a suchém povrchu a mimo dosah dětí
a osob s mentálním postižením. Zařízení umístěte takovým
způsobem, abyste v každém okamžiku měli nerušený přístup
k elektrické zásuvce. Pamatujte na to, aby hodnoty proudu,
kterým je zařízení napájeno, były shodné s údaji uvedenými
na technickém štítku zařízení! Před prvním použitím
demontujte všechny díly a umyjte je, a také umyjte celé
zařízení.
JAK ZAŘÍZENÍ FUNGUJE – ZÁKLADNÍ PRAVIDLO
1
23
4
8
76
5
1. Rukojeť
2. horní pečící deska
3. upevnění umožňující otočení
4. dolní pečící deska
5. časovač
6. termostat
7. spínač ON/OFF
8. kontrolka práce termostatu
UPOZORNĚNÍ! Nedoporučujeme konzumaci několika
prvních vaí.
UPOZORNĚNÍ: Před prvním použitím je nutné zařízení
pečlivě umýt, namazat pečicí desky a pak je zahřát bez těsta.
Během zahřívání zařízení se může objevit malé množství
kouře – to je naprosto normální jev. Nutné je zajistit
dostatečné větrání místnosti. Po několika minutách vypněte
zařízení a počkejte, až vychladne. Pak namažte pečící desky
– zařízení je připraveno k práci.
UPOZORNĚNÍ! Zařízení umožňuje výměnu pečících desek
(společně s rukojetí). Výměnu pečící desky smí provést
pouze kvalikovaný odborník!
PŘEPRAVA A USKLADNĚNÍ
Během přepravy je zařízení nutno zabezpečit proti otřesům
a převrácení a nepokládat ho vzhůru nohama. Zařízení
skladujte v dobře ventilované místnosti, ve které je suchy
vzduch, a nevyskytují se plyny způsobující korozi.
ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA
• Před každým čištěním, a také pokud zařízení není
používáno, odpojte zástrčku ze zásuvky a nechte
zařízení zcela vychladnout.
• K čištění povrchu používejte výhradně prostředky
neobsahující žíravé látky.
• Po každém čištění je nutné všechny prvky dobře
vysušit a ošetřit namazáním pečících desek.
• Zařízení skladujte na suchém a chladném místě,
chráněném proti vlhkosti a přímému slunečnímu svitu.
• Nikdy nestříkejte na zařízení vodu. K čištění
nepoužívejte žádné kartáče nebo nástroje, které by
mohly poškodit povrch zařízení
PRAVIDELNÁ KONTROLA ZAŘÍZENÍ
Pravidelně kontrolujte, zda díly zařízení nejsou poškozeny.
V případě poškození přestaňte zařízení používat. Neprodleně
se obraťte na prodejce za účelem provedení opravy.
Jak je nutno postupovat v případě výskytu problému?
Kontaktujte prodejce a připravte si následující údaje:
• Číslo faktury a sériové číslo zařízení (sériové číslo je
uvedeno na technickém štítku).
• Případná fotograe nefunkčního dílu.
• Zaměstnanec servisu bude schopen lépe vyhodnotit,
v čem spočívá problém, pokud ho popíšete co možná
nejpřesněji. Čím podrobnější budou uvedené údaje,
tím rychleji získáte pomoc!
POZOR: Zařízení nesmí být v žádném případě otevíráno bez
konzultace zákaznického servisu. V takovém případě hrozí
ztráta záruky!
Před zahájením práce se ujistěte, zda je volič termostatu
nastaven do polohy „0”. Zapněte zařízení – spínač se
rozsvítí červeně. Poté nastavte termostat na požadovanou
teplotu – rozsvítí se pracovní kontrolka termostatu. Jakmile
pečící desky dosáhnou zadanou teplotu, pracovní kontrolka
termostatu zhasne. Pak opatrně otevřete pomocí rukojeti
horní víko (v případě potřeby namažte pečící desky olejem).
Následně naneste na dolní pečící desku přiměřené množství
předem připraveného těsta, zavřete horní víko a otočte
rukojeti ve směru pohybu hodinových ručiček a rozetřete
těsto na pečících deskách. Maximální úhel, o který lze otočit
zavřené pečící desky, je 180°. Pro vyjmutí hotových vaí je
nutné nastavit pečící desky do počáteční polohy a opatrně
horní víko otevřít (pamatujte na vysokou teplotu). Dávejte
pozor na to, aby při vyjmutí vae nedošlo k poškození
pečících desek. Během práce zařízení můžete zapnout
ČASOVAČ (TIMER), který po uplynutí nastavené doby vydá
typický zvuk. Při přípravě dalších vaí postupujte podobně,
přičemž kontrolujte vždy čas. Jakmile dokončíte pečení
vaí, přepněte termostat do polohy „0” a vypněte zařízení
spínačem ON / OFF. Po vychladnutí zařízení pečlivě vyčistěte.
Montáž rukojetí zařízení:
Před použitím je nutné k zařízení přišroubovat rukojeti,
proveďte to podle následujícího obrázku:
CZCZ

Rev. 19.01.2022 Rev. 19.01.2022 1514
La version originale de ce manuel a été rédigée en allemand.
Les autres versions sont des traductions de l‘allemand.
MANUEL D‘UTILISATION
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Consignes de sécurité générales relatives à l‘utilisation
d‘appareils électriques:
An de minimiser les risques de blessures dues au feu ou
aux chocs électriques, veuillez constamment prendre en
considération les consignes et indications de sécurité,
présentes dans ce manuel, lorsque vous utilisez l‘appareil.
Veuillez lire attentivement ces instructions d‘emploi et
assurez-vous d‘avoir trouvé réponse à toutes vos questions.
Conservez soigneusement cette notice à proximité de
l‘article an de pouvoir le consulter plus tard en cas de
besoin. Utilisez toujours une prise électrique reliée à la
terre et avec la bonne tension secteur (v. Guide ou plaque
signalétique)! Dans le cas où vous auriez des doutes quant
au raccordement de votre appareil, veuillez faire vérier
votre installation par un électricien qualié. N‘utilisez jamais
de câble électrique défectueux! N‘ouvrez pas l‘appareil dans
un environnement humide, et veillez à ce que vos mains ne
soient ni humides ni mouillées. De plus, protégez l‘appareil
des rayonnements directs du soleil. Ne mettez l‘appareil
en marche que dans un espace protégé, de manière que
personne ne marche sur les câbles, ne se prenne les pieds
dedans, ni ne les abîme. Veillez également à ce que la pièce,
dans laquelle se trouve l‘appareil, soit susamment aérée
an d‘éviter une concentration trop importante de chaleur
mais aussi pour faciliter le refroidissement de l‘appareil.
Pensez à toujours débrancher l‘appareil avant de le nettoyer
et utilisez un chion humide pour le nettoyage. N‘utilisez
pas de produits de nettoyage et veillez à ce qu‘aucun uide
ne s‘inltre dans l‘appareil ou ne reste à l‘intérieur. L‘intérieur
de l‘appareil ne doit pas être nettoyé par l‘utilisateur. Conez
l‘entretien, le réglage et les réparations à une personne
qualiée. Le droit à la garantie expire en cas d‘intervention
étrangère!
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
1. Veuillez lire attentivement ces instructions d‘emploi
avant d‘utiliser l‘appareil. Veuillez respecter les
consignes de sécurité an d‘éviter tout incident lié
à une utilisation non conforme!
2. Conservez le mode d‘emploi à disposition pour les
utilisations à venir. Si cet appareil est utilisé par une
autre personne, celle-ci doit impérativement être
informée des conditions d‘utilisation et disposer du
manuel.
Veuillez lire attentivement ces instructions
d'emploi.
Les appareils électriques ne doivent pas être
jetés dans des poubelles ménagères.
L'appareil est conforme aux directives
européennes en vigueur.
Adapté seulement pour un usage en intérieur.
Attention! Surfaces chaudes – risque de brûlure!
ATTENTION! Certaines illustrations, présentes
dans cette notice, peuvent diérer de la véritable
apparence de l‘appareil.
3. N‘utilisez cet appareil que pour l‘usage prescrit et
seulement en intérieur.
4. Le constructeur décline toute responsabilité en cas
de dommages résultant d‘un usage inapproprié ou
d‘une manipulation non conforme de l‘appareil.
5. Avant la première utilisation, veuillez vérier que la
tension électrique ainsi que le type de courant utilisé
soient compatibles avec les données présentes sur la
plaque signalétique.
6. Cet appareil ne doit pas être utilisé par des
personnes (enfants compris) ayant des capacités
physiques, mentales ou sensorielles réduites. Sont
considérées comme des exceptions les personnes
ayant lu le mode d‘emploi ou étant complétement
responsables de leur propre sécurité.
7. DANGERS D‘ÉLECTROCUTION! N‘essayez jamais
de réparer l‘appareil par vous-même. En cas de
dysfonctionnement, faites réparer l‘appareil par un
spécialiste qualié.
8. Contrôlez régulièrement la prise et le câble
d‘alimentation. Si le câble secteur de cet appareil
est endommagé, celui-ci doit être remplacé par le
fabricant, le service client ou une personne qualiée
pour éviter tout danger.
9. Protégez le câble d‘éventuelles pressions, coupures,
frottements, en le tenant à l‘abri de surfaces pointues,
tranchantes, chauantes, et à l‘abri des ammes.
10. ATTENTION DANGER DE MORT! Ne plongez jamais
l‘appareil dans l‘eau ou dans tout autre liquide, ni
lors de son fonctionnement, ni lors du nettoyage.
11. N‘ouvrez sous aucun prétexte le boîtier de l‘appareil.
12. Pendant le fonctionnement de l‘appareil, ne touchez
pas aux plaques chauantes et au boîtier. Vous
risquerez de vous brûler. Durant l‘ouverture de
l‘appareil en fonctionnement, il faut faire attention
à la vapeur dégagée.
13. L‘appareil doit se trouver loin ( à au moins 20 cm )
des matières facilement inammables, des fenêtres
etc.
DÉTAILS TECHNIQUES
Nom du produit GAUFRIER
ÉLECTRIQUE OEUF
Modèle RCWM-1400-B
Tension nominale [V] 230~
Fréquence [Hz] 50
Puissance nominale [W] 1415
Plage de température de
chaue [°C]
50 – 250
Dimensions des plaques
chauantes [mm]
175x205
Poids [kg] 5,3
UTILISATION
Ce gaufrier oeuf a été conçu pour cuire des gaufres.
L'utilisateur assume toute responsabilité en cas de
dommages liés à un usage inapproprié de l'appareil.
FR MANUEL D‘UTILISATION
AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
Dès réception de la marchandise, veuillez inspecter le
colis et ouvrez-le an de s‘assurer qu‘aucun élément ou
composant du colis ne soit manquant. Si l‘emballage est
endommagé, prenez contact sous 3 jours avec la société de
transport ainsi qu‘avec votre distributeur et fournissez un
maximum d‘indications et photos des dégâts. Documentez
les éventuels dégâts avec le plus de précision possible. Ne
tenez jamais le colis à l‘envers! Si vous devez transporter ou
manipuler le colis, assurez-vous qu‘il soit maintenu droit et
de manière stable.
TRAITEMENT DES DÉCHETS
Veuillez garder l‘emballage de l‘appareil (carton, plastique,
polystyrène) an de pouvoir le renvoyer dans les meilleures
conditions en cas de besoin.
MONTAGE DE L‘APPAREIL
INSTALLATION DE L‘APPAREIL
L‘humidité de l‘air relative ne doit pas dépasser 85% et
la température, 45°C. L‘appareil doit être positionné de
manière qu‘une bonne circulation d‘air soit garantie. Sur
tous les côtés, une distance minimale d‘un peu moins
de 20 cm doit être maintenu entre l‘appareil et son
environnement. Maintenez l‘appareil à distance de toute
surface chaude. Utilisez l‘appareil uniquement sur une
surface plane, stable, propre, sèche, réfractaire (résistante
à la chaleur et au feu), et en dehors de la portée des enfants
et des personnes handicapées mentales. Placez l‘appareil de
manière que la prise soit accessible à tout moment. Veillez
à ce que l‘alimentation en courant respecte les valeurs
indiquées sur la plaque signalétique. Veuillez désassembler
et nettoyer tous les éléments de l‘appareil avant de l‘utiliser
une première fois.
COMMENT FONCTIONNE L‘APPAREIL? – PRINCIPE DE BASE
1
23
4
8
76
5
1. Poignée
2. Plaque chauante supérieure
3. Fixation du système de rotation
4. Plaque de base
5. Minuterie
6. Thermostat
7. Interrupteur ON/OFF
8. Témoin lumineux de contrôle du thermostat
Ouvrez ensuite délicatement le couvercle supérieur en
saisissant la poignée (huiler les plaques chauantes si
nécessaire). Répartissez la masse de pâte à gaufre sur la
plaque inférieure, fermez l‘appareil et tournez la poignée
dans le sens des aiguilles d‘une montre, cela permet de
répartir la pâte sur l‘élément chauant de l‘appareil. L‘angle
maximal de rotation de la plaque de cuisson fermée est de
180°. Pour prélever les gaufres terminées, placez la plaque
de cuisson en position de sortie et ouvrez avec précaution
la plaque de cuisson supérieure (considérez la température
élevée). Faites attention de ne pas endommager les plaques
chauantes lorsque vous prélevez les gaufres. La minuterie
(TIMER) peut être activée pendant le fonctionnement de
l‘appareil, une fois le temps de cuisson écoulé, un signal
sonore caractéristique retentit alors. Pour préparer d‘autres
gaufres, suivez les étapes décrites ci-dessus. Contrôlez
en permanence la durée de cuisson. Lorsque les gaufres
sont prêtes, placez le thermostat sur „0“ puis éteignez
l‘appareil avec l‘interrupteur ON / OFF. Lorsque l‘appareil est
entièrement refroidi, nettoyez-le en profondeur.
ATTENTION! Il est recommandé de ne pas manger les
premières gaufres.
ATTENTION: Avant la première mise en marche de l‘appareil,
nettoyez et dégraissez les plaques chauantes après les avoir
chauées sans pâte à gaufre. Pendant que l‘appareil chaue,
il se peut que de la fumée soit générée, cela est normal.
Veuillez assurer une aération susante de l‘appareil et de
votre pièce. Après quelques minutes, éteignez l‘appareil
et attendez qu‘il refroidisse. Ensuite, huilez les plaques
chauantes et l‘appareil sera de nouveau prêt-à-l‘emploi.
INDICATION! Il est possible de remplacer les plaques
chauantes (y compris les poignées). Toutefois, la plaque de
cuisson doit être remplacée par un technicien qualié!
Montage du socle de l‘appareil:
Avant d‘utiliser l‘appareil, vissez les poignées sur l‘appareil
comme sur les illustrations ci-dessous:
TRANSPORT ET STOCKAGE
Si vous transportez cet appareil, veuillez-le protéger
des secousses et des chutes. Ne posez rien sur la partie
supérieure de l‘appareil. Stockez-le dans un environnement
sec et bien aéré, à l‘abri des gaz corrosifs.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
• Après chaque utilisation et avant chaque nettoyage,
débranchez l‘appareil et laissez-le refroidir
complètement.
• N‘utilisez lors du nettoyage que des détergents doux
sans substances corrosives.
• Après chaque nettoyage, tous les éléments de
l‘appareil doivent être soigneusement séchés et les
plaques de cuisson doivent être huilées / lubriées.
• Conservez l‘appareil dans un endroit frais, sec, à l‘abri
de l‘humidité et des rayons directs du soleil.
• N‘aspergez jamais l‘appareil avec l‘eau. Lors du
nettoyage, n‘utilisez pas de brosses ou ustensiles
capables d‘endommager l‘appareil.
Assurez-vous que le bouton rotatif du thermostat soit placé
"0" avant de commencer à se servir de l'appareil. Allumez
l'appareil, le témoin lumineux rouge s'illumine; le thermostat
doit être réglé sur la température voulue, le témoin du
thermostat s'illumine alors. Si les plaques chauantes
atteignent la température souhaitée, le témoin lumineux du
thermostat s'allume.
FR

Rev. 19.01.2022 Rev. 19.01.2022 1716
EXAMEN RÉGULIER DE L‘APPAREIL
Contrôlez régulièrement le bon état des diérents éléments
de l‘appareil. Si l‘un d‘entre eux est endommagé, l‘appareil
ne doit plus être utilisé. Adressez-vous immédiatement
à votre vendeur pour faire réparer l‘appareil.
Que faire en cas de problème?
Prenez contact avec votre vendeur et préparez les éléments
suivants:
• Vos numéros de série et de facture (que vous
trouverez sur la plaque signalétique)
• Le cas échéant, une photo de l‘élément endommagé
• Plus vos descriptions seront précises, plus votre
conseiller sera en mesure de comprendre le problème
et de vous aider à le résoudre. Les formulations
comme par exemple: „L‘appareil ne chaue pas“
peuvent conduire à des incompréhensions ou à des
malentendus quant aux véritables problèmes.
ATTENTION: N‘ouvrez jamais l‘appareil sans l‘accord
préalable du service client. Cela pourrait rendre votre
garantie caduque!
FR
Il manuale originale è stato scritto in tedesco. Le versioni in
altre lingue sono traduzioni dalla lingua tedesca.
ISTRUZIONI PER L’USO
NORME DI SICUREZZA
Norme di sicurezza generali per l‘utilizzo di apparecchi
elettrici:
Per minimizzare il rischio di lesioni a causa di incendi o scosse
elettriche si prega di osservare alcune misure di sicurezza
per l‘utilizzo di questo dispositivo. Si prega di leggere
attentamente questo manuale di istruzioni e di assicurarsi di
non aver alcun dubbio riguardo il suo contenuto. Conservare
con cura e a portata di mano queste istruzioni in maniera tale
da poterle consultare in seguito. Utilizzare sempre una fonte
di energia con messa a terra dotata della tensione corretta
(si prega di prendere visione delle istruzioni o dell‘etichetta
del prodotto). Se non si è sicuri delle norme di installazione
far comprovare l‘impianto da un tecnico qualicato. Non
usare mai un cavo di alimentazione difettoso! Non aprire
questo apparecchio in un ambiente umido o bagnato o con
mani bagnate o umide. È necessario inoltre proteggere il
dispositivo dalla luce diretta del sole. Utilizzare l‘apparecchio
solo in luoghi protetti, così che nessuno possa calpestare il
cavo, inciamparvi e/o arrecarvi danni. Bisogna inoltre fornire
un‘areazione suciente che garantisca il rareddamento
dell‘unità e impedisca l‘accumulo di calore. Estrarre la spina
prima di pulire l‘apparecchio e utilizzare un panno umido per
la pulizia. Evitare l‘uso di detergenti e assicurarsi che nessun
liquido penetri nell‘apparecchio o vi permanga. L‘interno
di questo apparecchio non contiene parti che richiedono
manutenzione da parte dell‘utente. Far eseguire i lavori
di manutenzione, regolazione e riparazione a personale
qualicato. Nel caso di intervento esterno la garanzia decade
a eetto immediato!
NORME DI SICUREZZA
1. Leggere attentamente questo manuale di istruzioni
prima di azionare l‘apparecchio! Osservare tutte le
norme di sicurezza per evitare danni dovuti a uso
improprio!
2. Conservare le istruzioni d‘uso per un futuro utilizzo.
Nel caso in cui il dispositivo venisse adato a terzi,
consegnare anche queste istruzioni d‘uso.
3. Utilizzare l‘apparecchio solo per lo scopo previsto
e solo al chiuso.
4. Nel caso di un uso improprio o di manomissione, il
produttore o il rivenditore non potrà essere ritenuto
responsabile per eventuali danni.
5. Prima del primo utilizzo, si prega di vericare che
il tipo di corrente e di tensione corrispondano alle
caratteristiche riportate sull‘etichetta del prodotto.
Leggere attentamente le istruzioni d'uso.
Non smaltire apparecchi elettrici insieme a riuti
domestici.
Il dispositivo è confacente alla dichiarazione di
conformità CE.
Adatto solo per uso interno.
Attenzione! Superci calde – Rischio di ustioni!
ATTENZIONE! Le immagini in questo manuale sono
puramente dimostrative per cui i singoli dettagli
possono dierire dall‘aspetto reale dell‘apparecchio.
6. Questo dispositivo non è adatto per essere utilizzato
da persone, bambini compresi, con ridotte capacità
siche, sensoriali o mentali, così come da privi di
adeguata esperienza e/o conoscenze. Si fa eccezione
per coloro i quali siano sorvegliati da un responsabile
qualicato che si prenda carico della loro sicurezza
e abbia ricevuto istruzioni dettagliate al riguardo.
7. PERICOLO DI SCOSSA ELETTRICA! Non tentare di
riparare l‘apparecchio autonomamente. In caso di
guasto far riparare il dispositivo da professionisti
qualicati.
8. Controllare regolarmente la spina e il cavo
di alimentazione. Se il cavo di alimentazione
è danneggiato deve essere sostituito tramite il
produttore, l‘operatore del servizio clienti o chi possa
farne le veci, al ne di evitare qualsiasi rischio.
9. Evitare di danneggiare il cavo di alimentazione:
non piegarlo, attorcigliarlo o sfregarlo contro
spigoli appuntiti, tenerlo lontano da superci calde
e amme libere.
10. ATTENZIONE: PERICOLO DI MORTE! Non immergere
il dispositivo in acqua o altri liquidi durante la pulizia
o la messa in funzione.
11. Non aprire in nessun caso l‘alloggiamento.
12. Quando si utilizza il dispositivo né la piastra calda
né l‘alloggiamento devono essere toccati. Sussiste il
rischio di ustioni. Quando si apre il dispositivo caldo
fare attenzione al vapore rilasciato.
13. Installare l‘apparecchio lontano da materiali
inammabili e ad almeno 20 cm da pareti, nestre,
ecc.
DETTAGLI TECNICI
Nome del prodotto PIASTRA PER BUBBLE
WAFFEL
Modello RCWM-1400-B
Tensione nominale [V] 230~
Frequenza [Hz] 50
Potenza nominale [W] 1415
Intervallo di temperatura [°C] 50 – 250
Dimensioni della piastra [cm] 175x205
Peso [kg] 5,3
INDICAZIONI D‘USO
La piastra per bubble wael è progettata per la cottura dei
wael.
L‘operatore è responsabile di tutti i danni derivanti da
un uso improprio.
PRIMA DEL PRIMO UTILIZZO
Controllare l‘imballaggio del pacco al momento della
consegna e aprirlo solo se risulta intatto. Se la confezione
risulta danneggiata contattare entro 3 giorni la compagnia
di trasporto e il rivenditore documentando i danni il più
precisamente possibile. Si prega di non capovolgere la
confezione! Nel caso in cui fosse necessario trasportare il
pacco, mantenerlo diritto e stabile.
SMALTIMENTO DELL‘IMBALLAGGIO
Si prega di conservare l‘intero imballaggio (cartone, nastro
ISTRUZIONI PER L’USO IT

Rev. 19.01.2022 Rev. 19.01.2022 1918
adesivo e polistirolo), nel caso in cui per problemi di
funzionamento fosse necessario rispedire il prodotto al
servizio clienti!
MONTAGGIO DELLA MACCHINA
POSIZIONAMENTO DELL‘UNITÀ
La temperatura non deve superiore a 45°C, l‘umidità
relativa non deve superare l‘85%. Posizionare il dispositivo
in modo che sia garantita un‘ottimale circolazione dell‘aria.
Garantire una distanza di almeno 20 cm tra il dispositivo
e altri apparecchi o strutture circostanti. Tenere il dispositivo
lontano da fonti di calore. Azionare l‘apparecchio su
una supercie piana, stabile, pulita, ignifuga e asciutta,
nonché fuori dalla portata di bambini o portatori di
disabilità. Posizionare il dispositivo in modo che la spina sia
facilmente accessibile e non risulti ostruita. Assicurarsi che
l‘alimentazione corrisponda a quella indicata sul quadro
tecnico del prodotto. Prima del primo utilizzo si consiglia di
smontare tutte le componenti e pulirne le superci.
COME FUNZIONA IL DISPOSITIVO? – PRINCIPIO DI BASE
1
23
4
8
76
5
1. Impugnatura
2. Piastra superiore
3. Fissaggio del sistema di rotazione
4. Piastra inferiore
5. Timer
6. Termostato
7. Interruttore ON/OFF
8. Spia di controllo del termostato
Pulire accuratamente la piastra dopo il rareddamento.
ATTENZIONE! Si consiglia di non mangiare le prime cialde.
ATTENZIONE: Prima della messa in servizio dell‘apparecchio
bisogna pulire accuratamente le piastre riscaldanti
e oliarle, in seguito riscaldarle senza impasto. Durante
il riscaldamento del dispositivo è possibile che venga
prodotta una quantità minima di fumo: si tratta di un
fenomeno normale. Assicurare un‘aerazione suciente.
Dopo alcuni minuti, spegnere il dispositivo e attendere che
si rareddi. Dopodiché le piastre devono essere oliate e il
dispositivo è nuovamente pronto all‘uso.
AVVERTENZA! È possibile sostituire le piastre riscaldanti
(incluse le maniglie). Tuttavia la sostituzione deve essere
eseguita da un tecnico qualicato!
Installazione dei supporti:
Prima di utilizzare il dispositivo, avvitare i supporti come
segue:
TRASPORTO E STOCCAGGIO
Durante il trasporto evitare di esporre il dispositivo
a scossoni o movimenti bruschi e far sì che il pacco non
venga posizionato sottosopra. Conservare in luogo ben
ventilato con aria secca senza gas corrosivi.
PULIZIA E MANUTENZIONE
• Rimuovere la spina dalla corrente prima di eettuare
la pulizia e dopo ogni uso e far rareddare
completamente l‘apparecchio.
• Per pulire la supercie utilizzare solo detergenti senza
ingredienti corrosivi.
• Dopo ogni pulizia asciugare tutte le componenti
accuratamente e oliare le piastre riscaldanti.
• Tenere l‘apparecchio in un luogo asciutto, fresco,
protetto dall‘umidità e dalla luce diretta del sole.
• Non spruzzare il dispositivo con acqua. Non utilizzare
spazzole o altri utensili per la pulizia che potrebbero
danneggiare la supercie del dispositivo.
CONTROLLI REGOLARI DELLA MACCHINA
Vericare regolarmente che gli elementi dell‘apparecchio
non presentino danni. Nel caso in cui si riscontrassero danni,
è severamente vietato qualsiasi impiego del dispositivo.
Si prega di contattare il venditore di riferimento anché
vengano eettuate le modiche necessarie.
Cosa fare in caso di problemi?
Contattare il venditore e fornire i seguenti dati:
• Numero di fatturazione e numero di serie (dei quali
l‘ultimo si trova sulla targhetta del dispositivo).
• Se possibile fornire una foto del pezzo difettoso.
• Provvedere a descrivere il problema riscontrato nel
modo più preciso possibile in modo tale che il servizio
clienti sia in grado di circoscrivere il problema e di
risolverlo. Formulazioni come, per esempio, „l‘unità
non riscalda“ possono essere ambigue o fuorvianti!
ATTENZIONE: Non aprire mai o smontare l‘apparecchio
senza l‘autorizzazione del servizio clienti. Tale operazione
senza esplicita autorizzazione fa decadere la garanzia
a eetto immediato!
Prima di azionare il dispositivo assicurarsi che la manopola
del termostato sia impostata su „0“. Accendere il dispositivo –
la luce rossa si accende; impostare la temperatura desiderata
sul termostato – la spia del termostato si accende. Quando
le piastre di riscaldamento hanno raggiunto la temperatura
impostata, l‘indicatore del termostato si spegne. Aprire
quindi con cautela il coperchio aerrando la maniglia (se
necessario ungere le piastre con del grasso). Distribuire la
massa preparata sulla piastra riscaldante inferiore, chiudere
il dispositivo e girare l‘impugnatura con un movimento in
senso orario; distribuire l‘impasto sull‘elemento riscaldante.
L‘angolo massimo di rotazione delle piastre riscaldanti da
chiuse è di 180°.
Per rimuovere i wael pronti, posizionare le piastre nella
posizione di partenza e aprire con cautela la copertura
(ricordarsi sempre che le piastre sono molto calde).
Fare attenzione a non danneggiare le piastre durante la
rimozione delle cialde. Durante il funzionamento è possibile
attivare il TIMER, che emette un suono allo scadere del
tempo impostato. Per preparare altre cialde, seguire i passi
descritti sopra. Controllare sempre il tempo. Quando le
cialde sono pronte, impostare il termostato su „0“, quindi
spegnere il dispositivo con l‘interruttore ON/OFF.
IT
El texto en alemán corresponde a la versión original.
Los textos en otras lenguas son traducciones de las
instrucciones en alemán.
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Medidas generales de seguridad para el uso de
dispositivos eléctricos: Para reducir el riesgo de lesiones
por quemadura o electrocución le rogamos que tome
siempre ciertas medidas de seguridad cuando utilice
este aparato. Lea con detenimiento este manual de
instrucciones y cerciórese de que no tiene dudas al
respecto. Guarde cuidadosamente este manual con el
producto para poder consultarlo cuando lo necesite.
Utilice siempre una conexión con toma a tierra y voltaje
adecuado (véase el manual o la placa de características del
producto). Si tiene dudas sobre la conexión a tierra de su
instalación, permita que un técnico especializado la revise.
¡Nunca utilice un cable de alimentación defectuoso! No
abra este equipo en un ambiente húmedo y menos con las
manos mojadas. Además, debe proteger el equipo contra
la exposición solar directa. Ponga en marcha el equipo
siempre en un lugar seguro, donde nadie pueda pisar los
cables, dañarlos o caerse. Garantice una óptima ventilación
en la zona de trabajo para ayudar a refrigerar el equipo
y evitar la acumulación de calor. Desenchufe el dispositivo
antes de limpiarlo y utilice solo un trapo húmedo sin
detergentes agresivos para ese n. Evite que cualquier
líquido penetre y se estanque en el interior del equipo. Este
equipo contiene piezas cuyo mantenimiento no debe ser
efectuado por el usuario. Deje las tareas de mantenimiento
y reparación a personal autorizado. Cualquier intervención
externa conllevará la pérdida de la garantía.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
1. Lea detenidamente este manual de instrucciones
antes de poner en marcha el dispositivo y respete
todas las medidas de seguridad para evitar daños
derivados de un uso inadecuado del equipo.
2. Conserve el manual de instrucciones para futuras
consultas. Este manual debe ser entregado a toda
persona que vaya a hacer uso del dispositivo.
3. Utilice el equipo para el propósito previsto
y solamente en interiores.
4. No nos hacemos responsables de los daños
ocasionados por un uso indebido del dispositivo.
5. Antes de utilizarlo por primera vez, asegúrese de
que los parámetros de corriente y voltaje de su
conexión se corresponden con los datos en la placa
de características técnicas del dispositivo.
Lea este manual de instrucciones con
detenimiento.
Los dispositivos eléctricos no se pueden
desechar con la basura doméstica.
El equipo cumple con la normativa CE.
Solo para uso en interiores
¡Atención! Supercie caliente – riesgo de
quemaduras.
NOTA! En este manual se incluyen fotos ilustrativas,
que podrían no coincidir exactamente con la
apariencia real del dispositivo.
6. Este aparato no debe ser utilizado por niños
o personas con capacidades físicas o psíquicas
reducidas. Tampoco por personas con falta de
experiencia y/o conocimientos, a menos que sean
supervisadas por un responsable.
7. ¡PELIGRO DE ELECTROCUCIÓN! Nunca intente
reparar el equipo usted mismo. En caso de avería, el
equipo deberá ser reparado por un servicio técnico
autorizado.
8. Examine regularmente el enchufe y el cable de
alimentación. Si el cable estuviese deteriorado,
deberá ser reemplazado por un técnico autorizado
para evitar riesgos.
9. Absténgase de aplastar, doblar o rozar el cable
y manténgalo siempre alejado de fuego o supercies
calientes.
10. ¡ATENCIÓN, PELIGRO DE MUERTE! Nunca sumerja el
equipo en agua u otros líquidos durante su limpieza
o funcionamiento.
11. No abra la carcasa del dispositivo bajo ningún
concepto.
12. No toque la placa ni la carcasa durante el
funcionamiento, ya que existe un gran riesgo de
quemaduras. Tenga cuidado con el vapor que se
libera al abrir el dispositivo.
13. Mantenga el equipo alejado de materiales
inamables y a una distancia mínima de 20 cm de
paredes, ventanas, etc.
DETALLES TÉCNICOS
Nombre del producto GOFRERA TIPO
BUBBLE
Modelo RCWM-1400-B
Voltaje [V] 230~
Frecuencia [Hz] 50
Potencia nominal [W] 1415
Rango de temperatura [°C] 50 – 250
Dimensiones de la placa [mm] 175x205
Peso [kg] 5,3
ÁREA DE USO
Este dispositivo ha sido diseñado para preparar gofres.
El usuario es responsable de los daños derivados de un
uso inadecuado del aparato.
ANTES DEL PRIMER USO
Cuando reciba el producto, compruebe el estado el
embalaje y ábralo solo si está en perfecto estado. En caso
de que el cartón presentara desperfectos, póngase en
contacto con el transportista y el vendedor en un plazo
de 3 días y documente detalladamente el alcance de los
daños. ¡No voltee el paquete! Si necesita transportarlo,
asegúrese de que esté al derecho y se mantenga estable.
RETIRADA DEL EMBALAJE
Le recomendamos mantener el embalaje original (cartón,
bridas de plástico y poliestireno) para poder devolver el
aparato lo mejor protegido posible, en caso de que fuera
necesaria una reparación.
MANUAL DE INSTRUCCIONES ES

Rev. 19.01.2022 Rev. 19.01.2022 2120
MONTAJE DE LA MÁQUINA
UBICACIÓN DEL EQUIPO DEL EQUIPO
La temperatura ambiente no debe sobrepasar los 45°C
y la humedad relativa no debe exceder el 85%. El equipo
debe situarse de forma que una correcta ventilación esté
garantizada. Para ello, es necesario mantener una distancia
lateral mínima de 20 cm. Mantenga el aparato alejado de
supercies calientes. Póngalo en funcionamiento sobre
una supercie plana, estable, limpia, resistente al fuego
y seca. La máquina debe estar fuera del alcance de niños,
así como de personas con capacidades mentales reducidas.
Ubique el aparato de modo que el enchufe esté siempre
accesible y donde nada pueda cubrirlo. Asegúrese de que las
características del suministro eléctrico se corresponden con
las indicaciones que aparecen en la placa características del
artículo. Antes del primer uso, desmonte el aparato y limpie
todas sus piezas.
COMO FUNCIONA EL EQUIPO – PRINCIPIO BÁSICO
1
23
4
8
76
5
1. Empuñaduras
2. Placa superior
3. Fijación del mecanismo de giro
4. Placa inferior
5. Minutero
6. Termostato
7. Interruptor de apagado/encendido
8. Piloto del termostato
ATENCIÓN: Antes de la primera puesta en marcha
es necesario limpiar las placas en profundidad
y a continuación calentarlas sin masa. Es normal que se
genere algo de humo durante el primer calentamiento, lo
que es un fenómeno completamente normal. Por ello, se
recomienda garantizar suciente ventilación. Después de
un par de minutos apague el aparato y espere a que se
enfríe. Finalmente engrase las placas y el equipo estará listo
para el siguiente uso.
NOTA: Es posible sustituir las placas (las empuñaduras
incluidas). Para el cambio de las placas es necesario, sin
embargo, dirigirse a un técnico autorizado.
Montaje de los soportes del aparato:
Atornille antes del uso las empuñaduras del aparato como
se muestra a continuación:
TRANSPORTE Y ALMACENAJE
Para transportar el dispositivo, protéjalo tanto de sacudidas
como de caídas, y evite colocar objetos en la parte superior.
Almacenar en un espacio bien ventilado, seco y lejos de
gases corrosivos.
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
• Antes de cada limpieza asegúrese de que el equipo
se haya enfriado y desenchúfelo de la corriente.
• Utilice siempre detergentes no corrosivos para
limpiar el equipo.
• Después de que cada limpieza deberá secar todos
los componentes en profundidad y engrasar las
placas.
• Conserve el equipo en un lugar seco y ventilado,
protegido de la humedad y radiación solar.
• Nunca rocíe el equipo con agua u otros líquidos.
Para la limpieza, no utilice cepillos o utensilios que
puedan dañar la supercie del dispositivo.
COMPROBACIONES REGULARES A REALIZAR EN EL EQUIPO
Examine con regularidad los componentes del equipo para
comprobar su estado de desgaste. Si hay algún componente
dañado, no utilice el equipo y diríjase inmediatamente al
vendedor.
Qué hacer en caso de problemas?
Póngase en contacto con el vendedor y prepare la siguiente
información:
• Número de factura o de serie (éste último lo
encontrará en la placa de informaciones técnicas en
el dispositivo)
• En caso de necesidad, tome una foto de la pieza
averiada.
• El personal del servicio técnico podrá determinar
mejor cuál es el problema cuanto más detallada sea
la descripción. Frases como por ejemplo „el aparato
no calienta“ pueden dar lugar a malentendidos o ser
ambiguas.
Atención:!Nunca abra el equipo sin consultar previamente
a nuestro servicio post – venta. ¡Esto puede llevar a una
pérdida de la garantía!
Asegúrese antes de empezar a trabajar que el termostato
está en posición „0“. Encienda el dispositivo y el piloto rojo
se iluminará. Seleccione la temperatura deseada y el piloto
del termostato se encenderá hasta que las placas hayan
alcanzado el valor de trabajo. A continuación levante la
placa superior por medio de la empuñadura (engrase las
placas si fuese necesario) y vierta la masa sobre la placa
inferior. Cierre el aparato y gírelo en sentido horario para
que la masa se distribuya sobre la resistencia. El ángulo
máximo de giro de las placas es de 180°.
Para extraer los gofres, una vez listos, coloque las placas en
la posición inicial y abra la placa superior (tenga cuidado
debido a la alta temperatura). Tenga en cuenta de no
dañar las placas cuando retire los gofres. El minutero se
puede activar durante el funcionamiento del aparato para
seleccionar el tiempo de trabajo. Una vez transcurrido
este tiempo el dispositivo emite una señal acústica. Para
preparar gofres adicionales siga las instrucciones descritas
previamente y controle el tiempo de trabajo. Cuando los
gofres estén listos, coloque el termostato a „0“ y apague el
aparato con el interruptor de ON / OFF. Limpie la máquina
en profundidad, una vez que se haya enfriado.
ATENCIÓN: Se recomienda no comer el primer gofre.
ES
A használati utasítás eredeti változata a német verzió.
A többi nyelvi verzió német használati utasítás fordítása.
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
BIZTONSÁGI AJÁNLÁSOK
Általános biztonsági ajánlások elektromos eszközök
használatára. A tűz vagy áramütés okozta sérülések
kockázatának minimalizálása érdekében kérjük, hogy
a készülék használata során tartson be néhány alapvető
biztonsági szabályt. Kérjük, gyelmesen olvassa el ezt
a használati útmutatót, és győződjön meg arról, hogy
megtalálta a választ minden, a készülékkel kapcsolatos
kérdésére. Kérjük, nagyon gondosan őrizze meg ezt
a használati útmutatót, és tartsa a termék közelében, hogy
kérdés esetén újra elolvashassa. Mindig a megfelelő hálózati
feszültséggel rendelkező földelt csatlakozót használjon (lásd
a használati útmutatót vagy az adattáblát)! Ha kétségei
vannak azzal kapcsolatban, hogy az aljzat földelve van-e,
kérjük, ellenőriztesse ezt egy képzett szakemberrel. Soha
ne használjon hibás tápkábelt! Ne nyissa ki a készüléket
nedves vagy vizes helyen, illetve nedves vagy vizes kézzel.
Ezenkívül a készüléket védeni kell a közvetlen napfénytől.
A készüléket mindig biztonságos helyen használja, hogy
senki ne lépjen rá a kábelre, ne essen el benne és/vagy ne
rongálja meg. A készülék tisztítása előtt húzza ki a hálózati
csatlakozót, és a tisztításhoz csak nedves ruhát használjon.
Kerülje a tisztítószerek használatát, és ügyeljen arra, hogy
ne kerüljön folyadék a készülékbe és/vagy ne maradjon ott.
Kapcsolja ki a készüléket, amint bármilyen rendellenességet
észlel a működésében. Akkor is húzza ki a dugót a fali
aljzatból, amikor a készüléket nem használja. A készülék
karbantartási, beállítási és javítási munkáit szakképzett
személyzet végezze. Harmadik fél által végzett javítás esetén
a garancia érvényét veszti!
BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK
1. Kérjük, a művelet megkezdése előtt gyelmesen
olvassa el ezeket az utasításokat! Tartsa be az összes
biztonsági előírást, hogy elkerülje a nem megfelelő
használatból eredő károkat!
2. A használati utasítást meg kell őrizni, később
is szükség lehet rá. Ha a készüléket átadja egy
következő tulajdonosnak, a használati utasítást is
mindenképpen a termékkel együtt át kell adni.
3. A készüléket csak rendeltetésszerűen és csak
beltérben használja.
4. Nem rendeltetésszerű használat vagy szakszerűtlen
üzemeltetés esetén az esetlegesen felmerülő
károkért nem tartozunk felelősséggel.
5. Az első használat előtt ellenőrizze, hogy az áram
típusa és a hálózati feszültség megfelel-e az
adattáblán feltüntetett adatoknak.
Kérjük, olvassa el a használati útasítást.
Elektromos készülékeket nem szabad háztartási
hulladékkal együtt kidobni.
A készülék megfelel a CE nyilatkozatnak.
Csak beltéri használatra.
Vigyázat! A forró felület égési sérülést okozhat
VIGYÁZAT! A használati utasítás illusztrációi
szemléltető jellegűek és bizonyos részletekben
eltérhetnek a tényleges géptől.
6. készüléket nem használhatják csökkent szellemi,
érzékszervi és mentális funkciókkal rendelkező
személyek (beleértve a gyerekeket), valamint nem
használhatják megfelelő tapasztalattal és/vagy
ismeretekkel nem rendelkező személyek, kivéve
ha egy a biztonságukért felelős személy felügyeli
munkájukat, vagy elmagyarázta, hogy hogyan kell
kezelni a készüléket.
7. ÁRAMÜTÉS VESZÉLYE ÁLL FENN! Soha ne próbálja
meg saját maga megjavítani a készüléket.
Meghibásodás esetén csak szakképzett szakemberrel
javíttassa meg a készüléket.
8. Rendszeresen ellenőrizze a hálózati csatlakozót
és a tápkábelt. Ha a készülék tápkábele megsérül,
a veszély elkerülése érdekében a gyártónak, annak
ügyfélszolgálatának vagy egy hasonlóan képzett
személynek ki kell cserélnie.
9. Ügyeljen arra, hogy a tápkábel ne sérüljön meg
összenyomása, megtörése vagy elhasználódása
során, tartsa távol forró felületektől és nyílt tűztől.
10. VIGYÁZAT - ÉLETVESZÉLY! A készülék tisztítása vagy
használata közben soha ne merítse vízbe vagy más
folyadékba. A készüléket soha nem szabad folyó víz
alatt tartani vagy más folyadékkal permetezni.
11. A házat semmilyen körülmények között nem szabad
felnyitni.
12. A készülék használata közben ne érintse meg annak
sütőlapját vagy burkolatát, mert fennáll az égési
sérülés veszélye. A forró készülék kinyitásakor
ügyeljen a gőz kiáramlására.
13. A készüléket gyúlékony anyagoktól távol, falaktól,
ablakoktól stb. legalább 20 cm távolságra kell
elhelyezni.
MŰSZAKI ADATOK
Termék neve BUBORÉKOSGOFRI-SÜTŐ
Modell RCWM-1400-B
Névleges tápfeszültség [V] 230~
Frekvencia [Hz] 50
Névleges teljesítmény [W] 1415
Hőmérséklet-tartomány [°C] 50 – 250
Fűtőlap méretei [mm] 175x205
Súly [kg] 5,3
ALKALMAZÁSI TERÜLET
A buborékosgofri-sütő gofri sütésére készült.
A felhasználó felelős a nem rendeltetésszerű
használatból eredő bármilyen károkért.
ELSŐ HASZNÁLAT ELŐTT
Ellenőrzés az áru átvételét követően
Az áru átvételekor ellenőrizze a csomagolást az esetleges
sérülések felfedezése érdekében, és nyissa ki a csomagot.
Ha a csomagolás sérült, kérjük, 3 napon belül lépjen
kapcsolatba a szállítócéggel vagy a forgalmazóval, és
dokumentálja a sérülést a lehető legjobb módon. Kérjük, ne
fordítsa fejjel lefelé a csomagot! Ha a csomagot ismételten
szállíttatni kívánja, győződjön meg arról, hogy vízszintes,
stabil állapotban kerül szállításra.
KEZELÉSI ÚTMUTATÓ HU

Rev. 19.01.2022 Rev. 19.01.2022 2322
A CSOMAGOLÁS ÁRTALMATLANÍTÁSA
Kérjük, hogy a csomagolóelemeket (karton, műanyag
szalagok és polisztirol) őrizze meg, hogy amennyiben
a készüléket szervizelésre vissza kell vinni, az a lehető
legjobban védve legyen a szállítás során!
A KÉSZÜLÉK ÖSSZESZERELÉSE
A KÉSZÜLÉK ELHELYEZÉSE
A készülék környezetének hőmérséklete nem haladhatja
meg a 45°C-ot, és páratartalma nem haladhatja meg a 85%-
ot. A készüléket úgy kell elhelyezni, hogy a jó légáramlás
biztosítva legyen. A készülék mindegyik falától legalább 20
cm távolságot kell tartani. Tartsa távol a készüléket bármilyen
forró felülettől. A készüléket mindig egyenes, stabil, tiszta,
tűzálló és száraz felületen kell használni, gyermekek és
csökkent szellemi funkciókkal rendelkező személyek számára
elérhetetlen helyen. A készüléket úgy kell elhelyezni, hogy
a tápkábel villásdugója bármikor elérhető legyen. Ellenőrizni
kell, hogy a készülék tápellátása megfelel-e az adattáblán
megadott adatoknak! Az első használat előtt szerelje ki az
összes elemet és mossa le őket, valamint mossa le az egész
készüléket.
A KÉSZÜLÉK MŰKÖDÉSE – ALAPVETŐ SZABÁLYOK
1
23
4
8
76
5
1. Fogantyú
2. Felső sütőlap
3. Forgatást lehetővé tevő rögzítőelem
4. Alsó sütőlap
5. Időzítő
6. Termosztát
7. On/o gomb
8. A termosztát fémjelzője
A következő gofri elkészítéséhez a korábban leírtak szerint
járjon, közben gyelje az időt. Miután befejezte a gofrisütést,
állítsa a termosztátot „0” állásba, és kapcsolja ki az ON/OFF
kapcsolóval. Miután a készülék lehűlt, alaposan tisztítsa meg.
Vigyázat! Nem ajánlott az első néhány gofrit megenni.
MEGJEGYZÉS: a készülék első használata előtt alaposan
tisztítsa meg és vajazza meg a sütőlapokat, majd tészta
nélkül melegítse fel. A készülék melegedése közben
füst keletkezhet – ez teljesen normális. Csak a megfelelő
szellőzést kell biztosítani. Néhány perc múlva kapcsolja ki
a készüléket és várja meg, amíg kihűl, majd vajazza meg
a süttőlapokat – ekkor a készülék üzemkész.
VIGYÁZAT! Lehetőség van a sütőlapok (beleértve
a fogantyúk) cseréjére. A sütőlapot a szerviznek vagy
szakképzett szakembernek kell kicserélnie!
A készülék fogantyúinak felszerelése:
A készülék használata előtt csavarja rá a fogantyúkat
a készülékre, ezt az alábbi képnek megfelelően kell
elvégezni:
SZÁLLÍTÁS ÉS TÁROLÁS
Szállítás közben a készüléket rögzíteni kell ütések és
felborulás ellen, és nem szabad fejjel lefelé helyezni.
A készüléket jól szellőző helyiségben kell tárolni, ahol száraz
a levegő és nincsenek korrozív gázok.
TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS
• Minden tisztítás előtt, és akkor is, ha a készülék nincs
használatban húzza ki a hálózati csatlakozót, és
hagyja, hogy a készülék teljesen lehűlhessen.
• A felület tisztítására csak maró anyagoktól mentes
tisztítószereket szabad használni.
• Minden tisztítás után az összes alkatrészt alaposan
meg kell szárítani, a sütőlapokat zsírosíással le kell
védeni.
• A készüléket hűvös és száraz helyen, nedvességtől és
közvetlen napfénytől védve kell tárolni.
• Soha ne permetezze a készüléket vízsugárral.
A tisztításhoz ne használjon olyan kefét vagy egyéb
eszközt, amely károsíthatja a készülék felületét
A KÉSZÜLÉK RENDSZERES ELLENŐRZÉSE
Rendszeresen ellenőrizze a készülék alkatrészeit, hogy nem
sérültek-e. Ha igen, hagyja abba a készülék használatát.
Kérjük, azonnal forduljon az eladóhoz a javítás érdekében.
Mit tegyen probléma esetén? Kérjük, lépjen kapcsolatba az
eladóval, és készítse elő a következő információkat:
• Számlaszám és sorozatszám (a sorozatszám az
adattáblán található).
• Esetleg fénykép a hibás alkatrészről.
• A szervizképviselő jobban meg tudja ítélni, mi
a probléma, ha a lehető legpontosabban leírja a hibát.
Minél részletesebb leírást ad, annál gyorsabban
fognak tudni segíteni!
FIGYELEM: Soha ne nyissa ki a készüléket az ügyfélszolgálattal
való konzultáció nélkül. Ez érvénytelenítheti a garanciát!
A készülék használata előtt győződjön meg arról,
hogy a termosztát gombja „0” állásban van. Kapcsolja
be a készüléket – a kapcsoló pirosan világít, állítsa be
a termosztátot a kívánt hőmérsékletre – a termosztát
működésjelzője világít. Amikor a sütőlapok elérik a beállított
hőmérsékletet, a termosztát működését jelző lámpa kialszik.
Ezután a fogantyúnál fogva óvatosan nyissa ki a felső fedelet
(szükség esetén kenje meg a sütőlapokat vajjal), egyengesse
el a korábban előre elkészített masszát megfelelő
mennyiségben az alsó süttőlapra, zárja le a készüléket és
a fogantyút az óramutató járásával megegyező irányba
forgatva oszlassa el a masszát a sütőlapokon. A zárt
sütőlapok maximális szöge 180°. A kész gofri eltávolításához
állítsa a sütőlapokat eredeti helyzetükbe, és óvatosan nyissa
ki a felső fedelet (legyen óvatos: magas hőmérséklet).
Ügyeljen arra, hogy ne sértse meg a sütőlapokat a gofri
eltávolításakor. A készülék működése közben bekapcsolható
az TIMER (IDŐZÍTŐ), amely a beállított idő letelte után
jellegzetes hangot ad ki.
HU
Den originale version af betjeningsvejledningen er på tysk.
De andre sprogversioner er oversættelser fra tysk.
BETJENINGSVEJLEDNING
SIKKERHEDSANBEFALINGER
Generelle sikkerhedsanbefalinger ved brug af elektriske
apparater:
For at minimere risikoen for skader som følge af brand eller
elektrisk stød, beder vi dig følge nogle få grundlæggende
sikkerhedsregler, når du bruger apparatet. Læs venligst
denne betjeningsvejledning omhyggeligt, og sørg for, at
du har fundet svarene på alle dine spørgsmål vedrørende
dette apparat. Opbevar venligst denne betjeningsvejledning
tæt på produktet, så du kan henvise til det igen, hvis du
har spørgsmål. Brug altid en jordet strømtilslutning med
den korrekte netspænding (se betjeningsvejledningen eller
navneskiltet)! Hvis du er i tvivl om, hvorvidt forbindelsen
er jordet, bedes du få dette kontrolleret af en kvaliceret
specialist. Brug aldrig en defekt netledning! Åbn ikke
enheden på et fugtigt eller vådt sted eller med våde eller
fugtige hænder. Derudover skal apparatet beskyttes mod
direkte sollys. Brug altid apparatet et sikkert sted, så ingen
kan træde på kablet, falde over det og/eller beskadige
det. Tag stikket ud af stikkontakten og brug kun en fugtig
klud til rengøring. Undgå at bruge rengøringsmidler og
pas på, at der ikke kommer væske ind i apparatet og/eller
forbliver der. Sluk for apparatet, så snart du bemærker
uregelmæssigheder i dets funktion. Du bør også trække
stikket ud af stikkontakten, når apparatet ikke er i brug.
Udfør vedligeholdelses-, justerings- og reparationsarbejde
på enheden af specialiseret personale. Garantien bortfalder
i tilfælde af reparationer foretaget af tredjemand!
SIKKERHEDSANVISNINGER
1. Læs venligst denne betjeningsvejledning
omhyggeligt, før du starter med at bruge apparatet!
Overhold alle sikkerhedsanvisninger for at undgå
skader forårsaget af forkert brug!
2. Gem betjeningsvejledningen til senere brug.
Hvis apparatet videregives til tredjemand, skal
betjeningsvejledningen også aeveres sammen med
apparatet.
3. Brug kun apparatet efter hensigten og kun
indendørs.
4. I tilfælde af ukorrekt brug eller ukorrekt betjening er
ansvar for enhver skade, der måtte opstå, udelukket.
5. Inden den tages i brug første gang, skal du
kontrollere, at strømtypen og netspændingen svarer
til dataene angivet på typeskiltet.
Læs venligst brugsvejledningen.
Elektriske apparater må ikke bortskaes
sammen med husholdningsaaldet.
Apparatet overholder CE-deklarationen.
Kun til indendørs brug.
OBS! Varm overade kan forårsage
forbrændinger!
OBS! Illustrationerne i denne betjeningsvejledning
er kun til reference og kan i nogle detaljer afvige fra
det faktiske produkt.
6. Apparatet er ikke beregnet til at blive brugt af
mennesker (herunder børn) med nedsatte mentale,
sensoriske og mentale funktioner eller uden
tilstrækkelig erfaring og / eller viden, medmindre
de er under opsyn af en person, der er ansvarlig for
deres sikkerhed eller har modtaget instruktioner
vedrørende betjening af apparatet.
7. FARE FOR ELEKTRISK STØD! Forsøg aldrig selv at
reparere apparatet. I tilfælde af fejl må apparatet kun
repareres af kvalicerede specialister.
8. Kontroller jævnligt netstikket og netledningen.
Hvis apparatets netledning er beskadiget, skal den
udskiftes af producenten, dennes kundeservice eller
en tilsvarende kvaliceret person for at undgå fare.
9. Undgå, at netledningen bliver beskadiget ved at
knuse, knække eller gnide på skarpe kanter, og hold
den væk fra varme overader og åben ild.
10. OBS – LIVSFARE! Apparatet må aldrig nedsænkes
i vand eller andre væsker under rengøring. Apparatet
må aldrig opbevares under rindende vand eller
sprøjtes med andre væsker.
11. Huset må under ingen omstændigheder åbnes.
12. Når du bruger apparatet, må du ikke røre ved
varmepladen eller dets hus, da der er risiko for
forbrændinger. Når du åbner et varmt apparat, skal
du være opmærksom på, at der kommer damp ud.
13. Apparatet skal placeres væk fra brændbare
materialer og mindst 20 cm væk fra vægge, vinduer
osv.
TEKNISKE DATA
Produktnavn EGG BUBBLE
VAFFELJERN
Model RCWM-1400-B
Nominel forsyningsspænding [V] 230~
Frekvens [Hz] 50
Nominel eekt [W] 1415
Temperaturområde [˚C] 50 – 250
Varmepladedimensioner [mm] 175x205
Vægt [kg] 5,3
ANVENDELSESOMRÅDE
Egg bubble vaeljernet er designet til at bage vaer.
Brugeren er ansvarlig for enhver skade, der skyldes
brug i modstrid med den tilsigtede anvendelse.
FØR FØRSTE BRUG
Eftersyn ved modtagelse af varen
Ved modtagelse af varerne skal du kontrollere emballagen
for mulige skader og åbne den. Hvis emballagen er
beskadiget, bedes du kontakte transportrmaet eller din
forhandler inden for 3 dage og dokumentere skaden bedst
muligt. Venligst vend ikke hele pakken på hovedet! Hvis
emballagen skal transporteres igen, skal du sørge for, at
den transporteres vandret, og at den er stabil.
BRUGSVEJLEDNING DA

Rev. 19.01.2022 Rev. 19.01.2022 2524
BORTSKAFFELSE AF EMBALLAGEN
Opbevar venligst emballageelementerne (pap, plastiktape
og polystyren), så det, hvis det er nødvendigt at returnere
enheden til service, kan beskyttes så meget som muligt
under forsendelsen!
MONTERING AF APPARATET
APPARATETS PLACERING
Omgivelsestemperaturen må ikke overstige 45°C, og
luftfugtigheden må ikke overstige 85%. Apparatet skal
placeres på en måde, der sikrer god luftcirkulation. Der
skal opretholdes en afstand på mindst 20 cm fra apparatets
væg. Hold apparatet væk fra varme overader. Apparatet
skal altid bruges på en jævn, stabil, ren, brandsikker og tør
overade og uden for rækkevidde af børn og mennesker
med nedsatte mentale, sensoriske og mentale funktioner.
Apparatet skal placeres på en sådan måde, at netstikket når
som helst kan nås. Sørg for, at strømforsyningen til apparatet
svarer til de data, der er angivet på typeskiltet! Apparatet og
dets elementer skal skilles ad og vaskes.
SÅDAN FUNGERER APPARATET - GRUNDPRINCIP
1
23
4
8
76
5
1. Holder
2. Topvarmeplade
3. Montering, der tillader rotation
4. Bundvarmeplade
5. Timer
6. Termostat
7. On/o-knap
8. Termostatdriftskontrollampe
For at forberede de næste vaer skal du fortsætte på samme
måde som tidligere beskrevet, mens du kontrollerer tiden.
Når du er færdig med at bage dine vaer, skal du dreje
termostaten til „0“ og slukke for den ved hjælp af ON/
OFF-kontakten. Når apparatet er afkølet, skal den rengøres
grundigt.
OBS! Det anbefales ikke at spise de første par vaer.
BEMÆRK: Inden du bruger apparatet første gang, skal du
vaske og smøre varmepladerne grundigt og derefter varme
dem op uden dej. Der kan forekomme en del røg, mens
apparatet varmes op - det er helt normalt. Kun tilstrækkelig
ventilation bør sikres. Efter et par minutter skal du slukke for
apparatet og vente, indtil den er afkølet, og derefter smøre
varmepladerne - enheden er klar til drift.
OBS! Enheden giver dig mulighed for at udskifte
varmepladerne (inklusiv håndtag). Varmepladen bør
udskiftes af kundeservice eller en kvaliceret specialist!
Montering af apparatholdere:
Skru holderne fast på apparatet, det skal gøres i henhold
til billedet nedenfor:
TRANSPORT OG OPBEVARING
Apparatet skal sikres mod stød og væltning og må ikke
placeres på hovedet under transport. Apparatet skal
opbevares i et godt ventileret rum med tør luft og ingen
ætsende gasser.
RENGØRING OG VEDLIGEHOLDELSE
• Før hver rengøring, og også når enheden ikke er
i brug, skal du trække stikket ud og lade enheden køle
helt af.
• Kun ikke-ætsende midler bør bruges til at rengøre
overaden.
• Alle elementer skal tørres grundigt og beskyttes ved
at smøre varmepladerne efter hver rengøring.
• Opbevar apparatet på et køligt og tørt sted, beskyttet
mod fugt og direkte sollys.
• Sprøjt aldrig apparatet med vandstråle. Du må ikke
bruge børster eller redskaber til rengøring, der kan
beskadige apparatets overade.
REGELMÆSSIG KONTROL AF APPARATET
Kontroller regelmæssigt apparatets komponenter for
skader. Hvis apparatet er beskadiget, skal du stoppe med at
bruge det. Kontakt venligst din forhandler med det samme
for reparation.Hvad skal jeg gøre i tilfælde af et problem?
Kontakt venligst sælgeren og hav følgende information klar:
• Fakturanummer og serienummer (serienummeret er
angivet på typeskiltet).
• Muligvis et foto af den defekte del.
• En servicetekniker er i stand til bedre at vurdere, hvad
problemet er, hvis du beskriver det så præcist som
muligt. Jo mere detaljerede oplysninger du giver, jo
hurtigere kan du blive hjulpet!
OBS: Åbn aldrig apparatet uden at konsultere kundeservice.
Dette kan annullere garantien!
Sørg for, at termostatdrejeknappen er i „0“ -positionen,
før du tænder for apparatet. Tænd for apparatet -
kontakten lyser rødt, indstil termostaten til den ønskede
temperatur - termostatens driftskontrollampe lyser. Når
varmepladerne når den indstillede temperatur, slukkes
termostatens driftskontrollampe. Åbn derefter topdækslet
forsigtigt ved at tage fat i håndtaget (smør om nødvendigt
varmepladerne), fordel den passende mængde af den
tidligere tilberedte masse på den nederste varmeplade,
luk apparatet og ved at dreje håndtaget med uret fordeles
massen over varmeelementer. Den maksimale vinkel, som
lukkede kogeplader kan drejes med, er 180°. For at fjerne
færdiglavede vaer skal du indstille varmepladerne til
deres oprindelige position og forsigtigt åbne topdækslet
(vær opmærksom på den høje temperatur). Pas på ikke
at beskadige varmepladerne, når du fjerner vaen. Under
betjeningen af apparatet kan du tænde for TIMER, som
udsender en karakteristisk lyd, når den indstillede tid er
udløbet.
DA
Alkuperäinen käyttöohje on käyttöohjeen saksankielinen
versio. Muut kieliversiot ovat käännöksiä saksan kielestä.
KÄYTTÖOHJE
TURVALLISUUSOHJEET
Yleiset turvallisuusohjeet sähkölaitteita käytettäessä:
Tulen tai sähköiskun aiheuttaman loukkaantumisriskin
minimoimiseksi pyydämme sinua noudattamaan muutamia
perusturvallisuussääntöjä laitetta käyttäessäsi. Lue nämä
käyttöohjeet huolellisesti ja varmista, että olet löytänyt
vastaukset kaikkiin laitetta koskeviin kysymyksiisi. Säilytä
nämä käyttöohjeet huolellisesti tuotteen lähellä, jotta voit
tarvittaessa myöhemmin lukea uudelleen, jos sinulla on
kysyttävää. Käytä aina maadoitettua verkkoliitäntää oikealla
verkkojännitteellä (katso käyttöohje tai laitekilpi)! Jos olet
epävarma siitä, onko liitäntä maadoitettu, pyydä pätevää
ammattimiestä tarkistamaan se. Älä koskaan käytä viallista
virtajohtoa! Laitetta ei saa avata kosteassa tai märässä
paikassa eikä myöskään märillä tai kosteilla käsillä. Lisäksi
laite on suojattava suoralta auringonsäteilyltä. Laitetta on
aina käytettävä turvallisessa paikassa, jottei kukaan voi
astua kaapelin päälle, kaatua sen päälle ja/tai vahingoittaa
sitä. Ennen kuin aloitat laitteen puhdistuksen, irrota pistoke
pistorasiasta ja käytä puhdistamiseen ainoastaan kosteaa
liinaa. Vältä puhdistusaineiden käyttöä ja varo, ettei nestettä
pääse laitteeseen ja/tai jää siihen. Kytke laite heti pois päältä,
kun huomaat sen toiminnassa epäsäännöllisyyksiä. Irrota
pistoke pistorasiasta myös silloin, kun laitetta ei käytetä.
Huoltoon, säätöön ja korjaukseen liittyvät työt on annettava
ammattihenkilöstön suoritettavaksi. Takuu raukeaa, jos
kolmannet osapuolet tekevät korjauksia!
TURVALLISUUSOHJEET
1. Ennen käyttöönoton aloittamista pyydämme
lukemaan tämän käyttöohjeen huolellisesti! Kaikkia
turvallisuusohjeita on noudatettava, jotta vältetään
vahingot, jotka aiheutuvat käytöstä, joka ei ole
käyttötarkoituksen mukaista!
2. Säilytä käyttöohje myöhempää käyttöä varten. Jos
laite luovutetaan kolmansille osapuolille, myös
käyttöohje on luovutettava laitteen mukana.
3. Laitetta on käytettävä käyttötarkoituksen mukaisesti
ja ainoastaan sisätiloissa.
4. Jos laitetta käytetään tavalla, joka ei ole
käyttötarkoituksen mukaista, tai käytetään väärin,
vastuu syntyneistä vahingoista on pois suljettu.
5. Pyydämme tarkistamaan ennen ensimmäistä käyttöä,
vastaavatko sähkövirran tyyppi ja verkkojännite
laitekilvessä olevia.
Lue käyttöohje.
Älä hävitä sähkölaitetta kotitalousjätteiden
mukana.
Laite on CE-vakuutuksen mukainen.
Vain sisäkäyttöön.
Huomio! Kuuma pinta voi aiheuttaa
palovammoja.
HUOMIO! Tämän käyttöohjeen kuvat ovat vain
viitteellisiä ja joissakin yksityiskohdissa ne voivat
poiketa tuotteen todellisesta ulkonäöstä.
6. Laitetta ei ole tarkoitettu henkilöiden (mukaan
lukien lapset) käytettäväksi, joilla on alentuneet
psyykkiset, sensoriset ja henkiset toiminnot tai joilla
ei ole riittävää kokemusta ja/tai tietoa, jos he eivät
ole heidän turvallisuudestaan vastaavan henkilön
valvonnassa tai he eivät ole saaneet ohjeita, kuinka
laitetta on käytettävä.
7. SÄHKÖISKUN VAARA! Älä koskaan yritä itse korjata
laitetta. Vian sattuessa anna korjaustoimeksianto
ainoastaan pätevälle ammattimiehelle.
8. Tarkista säännöllisesti pistoke ja virtajohto. Jos
laitteen virtajohto on vaurioitunut, valmistajan,
valmistajan asiakashuollon tai henkilön, jolla on
vastaavat pätevyydet, pitää se vaihtaa.
9. Estä virtajohtoa vaurioitumasta puristumisen,
murtumisen tai teräviin reunoihin hankaamisen
vaikutuksesta ja pidä se etäällä kuumista pinnoista ja
avotulesta.
10. HUOMIO – HENGENVAARA! Kun puhdistat tai käytät
laitetta, älä koskaan upota sitä veteen tai muihin
nesteisiin. Laitetta ei saa koskaan pitää juoksevan
veden alla tai kaataa sen päälle muita nesteitä.
11. Koteloa ei saa avata missään tapauksessa.
12. Laitteen käytön aikana ei saa koskettaa
lämpölevyjä tai laitteen koteloa, koska on olemassa
palovammojen vaara. Kuuman laitteen avaamisen
aikana pitää muistaa, että laitteesta poistuu höyryjä.
13. Laite pitää sijoittaa etäälle helposti syttyvistä
materiaaleista ja vähintään 20 cm etäisyydelle
seinistä, ikkunoista yms
TEKNISET TIEDOT
Tuotteen nimi KUPLAVAHVELIRAUTA
Malli RCWM-1400-B
Virtalähteen
nimellisjännite [V]
230~
Taajuus [Hz] 50
Nimellisteho [W] 1415
Lämpötila-alue [°C] 50 – 250
Lämpölevyjen mitat [mm] 175x205
Paino [kg] 5,3
KÄYTTÖALUE
Kuplavohvelirauta on tarkoitettu vohvelien paistamiseen.
Käyttäjällä on vastuu kaikista vahingoista, jotka
aiheutuvat käyttötarkoituksen vastaisesta käytöstä.
ENNEN KÄYTTÖÖNOTTOA
Tavaran toimituksen tarkastaminen
Kun olet vastaanottanut tavaran, tarkista pakkaus
mahdollisten vaurioiden suhteen ja avaa se. Jos pakkaus
on vaurioitunut, ota yhteyttä kuljetusliikkeeseen tai
jälleenmyyjään 3 päivän kuluessa ja dokumentoi vaurio
parhaalla mahdollisella tavalla. Älä käännä täynnä olevaa
pakkausta ylösalaisin! Jos pakkaus kuljetetaan uudelleen,
pyydämme pitämään huolta siitä, että se kuljetetaan
vaakasuorassa asennossa ja että se on asetettu vakaasti.
KÄYTTÖOHJE FI

Rev. 19.01.2022 Rev. 19.01.2022 2726
PAKKAUKSEN HÄVITTÄMINEN
Säilytä pakkauksen osat (pahvi, muoviteipit ja polystyreeni),
jotta laite voidaan tarvittaessa palauttaa huoltoon
mahdollisimman hyvin suojattuna kuljetuksen ajaksi!
LAITTEEN ASENNUS
LAITTEEN SIJOITTAMINEN
Ympäristön lämpötila ei saa ylittää 45 °C ja suhteellinen
kosteus ei saa ylittää 85 %. Laite on sijoittava siten, että se
varmistaa hyvän ilmankierron. Laitteen jokaisesta seinästä
pitää olla vähintään 20 cm vapaa tila. Laite on pidettävä
etäällä kuumista pinnoista. Laitetta pitää aina käyttää
tasaisella, vakaalla, puhtaalla, tulenkestävällä ja kuivalla
pinnalla sekä lasten ja henkisesti sairaiden henkilöiden
ulottumattomissa. Laite pitää sijoittaa niin, että virtapistoke
on joka hetki käsien ulottuvilla. Pitää muistaa, että laitteen
virransyöttö vastaa laitekilvessä annettuja tietoja! Ennen
käyttöönottoa irrota ja puhdista kaikki osat ja puhdista myös
koko laite.
KUINKA LAITE TOIMII – PERUSSÄÄNTÖ
1
23
4
8
76
5
1. Kahva
2. Ylempi lämpölevy
3. Kääntämisen mahdollistava kiinnitys
4. Alempi lämpölevy
5. Ajastin
6. Termostaatti
7. On/o-painike
8. Termostaatin toiminnan merkkivalo
Huomio! Ensimmäisten vohveleiden syöminen ei ole
suositeltavaa.
HUOMIO: ennen kuin käytät laitetta ensimmäistä kertaa,
lämpölevyt pitää puhdistaa ja rasvata tarkasti ja lämmittää
ne sen jälkeen ilman taikinaa. Laitteen lämmetessä saattaa
esiintyä vähäistä savua - se on täysin normaali ilmiö. On
huolehdittava ainoastaan riittävästä ilmanvaihdosta. Kytke
laite muutaman minuutin kuluttua pois päältä ja odota,
kunnes se jäähtyy, rasvaa seuraavaksi lämpölevyt - laite on
käyttövalmis.
HUOMIO! Laitteen lämpölevyt on mahdollista vaihtaa
(yhdessä kahvojen kanssa). Huollon tai pätevän
ammattimiehen pitää vaihtaa lämpölevyt!
Laitteen kahvojen asennus:
Ennen laitteen käyttöä kahvat pitää ruuvata kiinni
laitteeseen, se pitää tehdä alla olevan valokuvan mukaan:
KULJETUS JA SÄILYTYS
Laite pitää suojata kuljetuksen aikana tärinältä ja kaatumiselta
eikä sitä saa asettaa ylösalaisin. Laitetta pitää säilyttää tilassa,
jossa on hyvä ilmanvaihto ja jonka ilma on kuiva eikä siellä
esiinny korroosiota aiheuttavia kaasuja.
PUHDISTAMINEN JA HUOLTO
• Ennen jokaista puhdistusta ja myös silloin, kun laitetta
ei käytetä, pistoke on irrotettava pistorasiasta ja
laitteen on annettava jäähtyä täydellisesti.
• Käytä pinnan puhdistamiseen vain puhdistusaineita,
jotka eivät sisällä syövyttäviä aineita.
• Kuivaa kaikki osat jokaisen puhdistamisen jälkeen
huolellisesti ja suojaa lämpölevyt rasvaamalla ne.
• Laite on säilytettävä kuivassa ja viileässä paikassa
suojassa kosteudelta ja suoralta auringonsäteilyltä.
• Laitetta ei saa koskaan ruiskuttaa vesisuihkulla.
Puhdistamiseen ei saa käyttää minkäänlaisia harjoja
tai keittiövälineitä, jotka voivat vaurioittaa laitteen
pintaa.
LAITTEEN SÄÄNNÖLLISET TARKASTUKSET
Tarkista säännöllisesti, ettei laitteen osat ole vahingoittuneet.
Jos laitteessa on vahingoittuneita osia, lopeta laitteen
käyttö. Ota välittömästi yhteyttä myyjääsi korjauksen
suorittamiseksi. Mitä pitää tehdä ongelman ilmestyessä?
Pitää ottaa yhteyttä myyjään ja valmistella seuraavat tiedot:
• Laskun numero ja sarjanumero (sarjanumero on
laitekilvessä).
• Mahdollisesti valokuva viallisesta osasta.
• Huoltomies osaa paremmin arvioida, mistä
ongelmassa on kysymys, jos kuvaat ongelman
mahdollisimman tarkasti! Mitä yksityiskohtaisemmat
tiedot ovat, sitä nopeammin voimme auttaa sinua!
HUOMIO: Älä koskaan avaa laitetta neuvottelematta
asiakaspalvelun kanssa. Se voi johtaa takuun menetykseen!
Varmista ennen työn aloittamista, että termostaatin nuppi
on asetettu ”0”-asentoon. Kytke laite päälle - kytkimen
taustavalo syttyy punaisena, aseta termostaatti haluttuun
lämpötilaan - termostaatin toiminnan merkkivalo syttyy. Kun
lämpölevyt saavuttavat asetetun lämpötilan, termostaatin
toiminnan merkkivalo sammuu. Avaa sen jälkeen
yläkansi tarttumalla varovasti kahvaan (rasvaa lämpölevyt
tarvittaessa), levitä sopiva määrä aiemmin valmistettua
massaa alemmalle lämpölevylle, sulje laite ja kääntämällä
kahvaa myötäpäivään levitä massa lämpölevyille Suurin
kulma, johon suljettuja lämpölevyjä voidaan kääntää, on
180°. Valmiiden vohveleiden pois ottamiseksi lämpölevyt
pitää asettaa alkuasentoon ja avata varovasti yläkansi (pitää
muistaa, että lämpötila on korkea). Varo vahingoittamasta
lämpölevyjä vohvelien pois ottamisen aikana. Laitteen
käytön aikana voit kytkeä päälle AJASTIMEN, joka antaa
luonteenomaisen äänen asetetun ajan kuluttua umpeen.
Valmistaaksesi seuraavat vohvelit menettele samalla tavalla
kuin edellä on kuvattu ja säädä aika. Kun olet lopettanut
vohveleiden paistamisen, käännä termostaatti ”0”-asentoon
ja kytke laite pois päältä ON/OFF-kytkimellä. Kun laite on
jäähtynyt, puhdista se huolellisesti.
FI
De originele handleiding is de Duitstalige handleiding. Alle
uitgaven in andere talen zijn vertaald uit het Duits.
GEBRUIKSAANWIJZING
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
Algemene veiligheidsinstructies voor het gebruik van
elektrische apparatuur:Om het risico op letsel als gevolg
van brand of elektrische schokken tot een minimum te
beperken, vragen wij u om bij het gebruik van het apparaat
enkele basisveiligheidsregels in acht te nemen. Wij vragen
u om de gebruiksaanwijzing nauwkeurig te lezen en na te
gaan of u antwoord kunt vinden op alle vragen die u hebt
aangaande het gebruik van dit apparaat. Bewaar deze
gebruiksaanwijzing zorgvuldig in de buurt van het product
zodat u deze bij vragen op een later tijdstip altijd na kunt
slaan. Gebruik altijd een geaarde stroomaansluiting met
de juiste netspanning (zie handleiding of typeplaatje)! Laat
bij twijfel controleren of de aansluiting geaard is door een
professional met de juiste kwalicaties. Gebruik nooit een
beschadigde stroomkabel! Maak het apparaat niet open
in een vochtige of natte ruimte, en ook niet met natte of
vochtige handen. Hou het apparaat daarnaast uit de directe
zon. Gebruik het apparaat altijd op een veilige locatie, zodat
niemand op de kabel kan staan of erover kan struikelen en/of
deze beschadigt. Trek voor het reinigen van het apparaat de
stekker uit het stopcontact, en gebruik voor reiniging alleen
een vochtige doek. Gebruik geen schoonmaakmiddelen
en voorkom dat er vloeistof in het apparaat komt en/of
erin blijft. Schakel apparaat onmiddellijk uit als deze niet
goed functioneert. Trek de stekker ook uit het stopcontact
wanneer het apparaat niet wordt gebruikt. Onderhoud,
afstellingen en reparaties van apparaat dienen te worden
uitgevoerd door gespecialiseerde professionals. Indien
reparaties worden uitgevoerd door derden vervalt de
garantie!
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
1. Lees deze gebruiksaanwijzing voor inschakelen
nauwkeurig door! Alle veiligheidsinstructies dienen
te worden opgevolgd om beschadiging als gevolg
van verkeerd gebruik te voorkomen!
2. Bewaar de gebruiksaanwijzing voor latere referentie.
Indien het product wordt doorgegeven aan
derden, dan dient de gebruiksaanwijzing te worden
meegegeven.
3. Apparaat dient uitsluitend te worden gebruikt zoals
het is bedoeld en binnenshuis.
4. Indien apparaat wordt gebruikt voor doelen waar het
niet voor wordt bedoeld of onjuist wordt gebruikt,
vervalt enige aansprakelijkheid voor eventuele
schade.
Lees de gebruiksaanwijzing.
Het is niet toegestaan elektrische apparatuur
weg te gooien met het huisvuil.
Het apparaat voldoet aan de CE-markering.
Alleen voor gebruik binnen een gebouw.
Let op! Hete lucht kan voor verbranding zorgen.
LET OP! De afbeeldingen in deze gebruiksaanwij-
zing zijn bedoeld als illustratie en kunnen op details
afwijken van het daadwerkelijke uiterlijk van het
product.
6. Voor eerste gebruik dient te worden gecontroleerd of
het soort stroom en de spanning overeen komen met
de gegevens op het typeplaatje.
6. Apparaat is niet voor gebruik door mensen (inclusief
kinderen) met verminderde psychische, sensorische
en mentale functies, of zonder voldoende ervaring
en/of kennis, tenzij ze onder toezicht staan van een
persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid of
geïnstrueerd zijn door zulke personen over hoe het
apparaat moet worden bediend.
7. GEVAAR OP ELEKTRISCHE SCHOKKEN! Probeer
apparaat nooit zelf te repareren. Laat reparaties bij
storingen uitsluitend uitvoeren door professionals
met de juiste kwalicaties.
8. Controleer de stekker en de stroomkabel regelmatig.
Indien de stroomkabel is beschadigd dient deze te
worden vervangen door, om gevaarlijke situaties te
voorkomen, de producent, diens klantenservice of
iemand die op gelijkwaardig niveau is gekwaliceerd.
9. Voorkom beschadiging aan de stroomkabel als gevolg
van dubbelvouwen, breuken of schade veroorzaakt
door scherpe tanden, en houd deze weg bij warme
oppervlakten en open vuur.
10. PAS OP – LEVENSGEVAAR! Dompel het apparaat
tijdens de schoonmaak of gebruik nooit onder in
water of andere vloeistoen. Hou apparaat nooit
onder stromend water en giet er geen vloeistoen
overheen.
11. Open het apparaatchassis in geen enkel geval.
12. Raak tijdens het gebruik van het apparaat de
bakplaten of chassis niet aan, dit kan leiden tot
verbranding. Pas bij het openen van het verwarmde
apparaat op voor ontsnappende damp.
13. Apparaat dient uit de buurt geplaatst te worden van
brandbare materialen en ten minste 20 cm van muren,
ramen, enz.
TECHNISCHE GEGEVENS
Naam product WAFELIJZER EGG BUBBLE
Model RCWM-1400-B
Nominale
voedingsspanning [V]
230~
Frequentie [Hz] 50
Vermogen [W] 1415
Temperatuurbereik [°C] 50 – 250
Afmetingen bakplaten [mm] 175x205
Gewicht [kg] 5,3
GEBRUIKSBESTEMMING
Het egg bubble wafelijzer is bedoeld voor het bakken van
wafels. Gebruiker is verantwoordelijk voor eventuele
schade veroorzaakt door niet-beoogd gebruik.
VOOR EERSTE GEBRUIK
Controle na ontvangst product. Controleer de verpakking
bij ontvangst op eventuele beschadigingen en open deze.
Neem binnen 3 dagen contact op met de transporteur of
de distributeur indien de verpakking beschadigd is, en
beschrijf de beschadigingen zo nauwkeurig mogelijk. Plaats
de verpakking niet ondersteboven! Indien de verpakking
opnieuw moet worden vervoerd, zorg er dan voor dat deze
tijdens transport horizontaal en stabiel staat.
GEBRUIKSAANWIJZING NL

Rev. 19.01.2022 Rev. 19.01.2022 2928
VERWIJDERING VAN VERPAKKING
Bewaar de verpakkingselementen (karton, plastic tapes
en polystyreen) zodat, indien nodig, het apparaat terug te
sturen terwijl deze optimaal beschermd is!
MONTAGE TOESTEL
PLAATSING VAN HET APPARAAT
Omgevingstemperatuur mag niet hoger dan 45 °C zijn
en de relatieve luchtvochtigheid mag niet hoger liggen
dan 85%. Apparaat moet worden geplaatst waar goede
luchtcirculatie is. De afstand tussen iedere muur en apparaat
dient minstens 20 cm te zijn. Apparaat dient uit de buurt van
hete oppervlakken te worden gehouden. Het apparaat moet
altijd worden gebruikt op een een, stabiel, schoon, vuurvast
en droog oppervlak en buiten het bereik van kinderen en
mensen met geestelijke beperking. Het apparaat dient
zo te worden geplaatst dat de stekker altijd bereikbaar is.
Zorg ervoor dat de stroomvoorziening van het apparaat
overeenkomt met de gegevens op het typeplaatje! Verwijder
voor eerste gebruik alle elementen en reinig deze, samen
met het apparaat zelf.
GEBRUIK VAN APPARAAT - BASISINSTRUCTIES
1
23
4
8
76
5
1. Handvat
2. Bakplaat boven
3. Draaischarnier
4. Bakplaat onder
5. Timer
6. Thermostaat
7. On/o-knop
8. Controlelampje thermostaat
Let op! Het wordt afgeraden de eerste paar wafels te
nuttigen.
LET OP: was het apparaat voor eerste gebruik grondig en
vet te bakplaten in, verhit deze vervolgens zonder beslag.
Tijdens het opwarmen van het apparaat kan er lichte
rookontwikkeling ontstaan - dit is volledig normaal. Wel
dient er zorg gedragen te worden voor adequate ventilatie.
Schakel apparaat na enkele minuten uit en laat deze
afkoelen, vet vervolgens de bakplaten in - apparaat is klaar
voor gebruik.
LET OP! Het is mogelijk om de bakplaten in het apparaat
te vervangen (samen met de handvaten). Vervanging
van de bakplaten dient te worden uitgevoerd door de
klantenservice of een professional met de juiste kwalicaties!
Montage van de handvaten:
Monteer voor gebruik de handvaten aan het apparaat, dit
dient te gebeuren volgens de onderstaande afbeelding:
TRANSPORT EN OPSLAG
Tijdens transport dient het apparaat beschermd te
worden tegen schokken en omvallen en dient deze niet
‚ondersteboven’ te staan. Het apparaat dient te worden
opgeslagen in een goed geventileerde ruimte met droge
lucht en waar geen gassen voorkomen die corrosie kunnen
veroorzaken.
REINIGING EN ONDERHOUD
• Trek vóór elke reiniging de stekker uit het stopcontact
en laat het apparaat volledig afkoelen, ook wanneer
het apparaat niet in gebruik is.
• Voor reiniging van het oppervlak mogen alleen niet-
corrosieve middelen worden gebruikt.
• Laat alle elementen na iedere reiniging goed drogen
en bescherm deze door de bakplaten in te vetten.
• Bewaar het apparaat op een koele en droge plaats,
beschermd tegen vocht en direct zonlicht.
• Spoel het apparaat nooit af met stromend water.
Gebruik voor reiniging geen borstels of keukengerei
die de oppervlak van het apparaat kunnen
beschadigen
REGELMATIGE CONTROLE VAN HET APPARAAT
Controleer de elementen van het apparaat regelmatig op
beschadiging. Indien dit het geval is dient het het gebruik
van apparaat te staken. Neem onmiddelijk contact op met
de leverancier voor reparatie. Wat moet ik doen bij een
probleem? U dient contact op te nemen met de leverancier
en de volgende gegevens gereed te hebben:
• Factuurnummer en serienummer (het serienummer
staat op het typeplaatje).
• Eventueel foto‘s van de niet-werkende onderdelen.
• Een servicemonteur kan beter inschatten wat het
probleem is als u de problemen zo precies mogelijk
omschrijft. Hoe gedetailleerder de gegevens, des te
sneller zij u kunnen helpen!
LET OP: Open het apparaat nooit zonder de klantenservice
te raadplegen. Dit kan leiden tot het verlies van de garantie!
Controleer voor gebruik of de draaiknop van de thermostaat
op de ‘0’-stand staat. Schakel apparaat in – het aan/uit-lampje
brandt, stel de thermostaat in op de gewenste temperatuur
– het controlelampje van de thermostaat brandt. Wanneer
de bakplaten de ingestelde temperatuur bereiken, gaat
het controlelampje van de thermostaat uit. Til de bovenste
deksel vervolgens voorzichtig op met het handvat (vet indien
nodig de bakplaten in), giet de benodigde hoeveelheid
eerder klaargezette beslag op de onderste bakplaat, sluit
het apparaat en draai het handvat met de klok mee om het
beslag over de bakplaten te verdelen. De maximale hoek
waaronder de dichte platen kunnen worden gedraaid is
180°. Draai de bakplaten terug naar hun beginpositie om de
wafel te verwijderen en doe de bovenste deksel voorzichtig
open (denk aan de hitte). Wees zorgvuldig om de bakplaten
tijdens verwijdering van de wafel niet te beschadigen.
Wanneer apparaat in gebruik is, kan met de TIMER worden
ingeschakeld, welke een karakteristiek geluid geeft wanneer
de tijd is verstreken. Om de volgende wafel te bakken dienen
de hierboven genoemde handelingen te worden herhaald,
al lettend op de tijd. Wanneer alle wafels zijn gebakken,
stel de thermostaat in op ‘0’ en schakel apparaat uit met de
ON / OFF-knop. Reinig het apparaat grondig nadat deze is
afgekoeld.
NL
Den originale bruksanvisningen er den tyske versjonen av
bruksanvisningen. De andre språkversjonene er oversettelser
fra tysk.
BRUKSANVISNING
SIKKERHETSINSTRUKSJONER
Generelle sikkerhetsanbefalinger for bruk av elektriske
utstyr:
For å minimere risiko for personskade på grunn av ild eller
elektrisk støt, vennligst følg alltid noen grunnleggende
sikkerhetsregler når du bruker utstyret. Vennligst les nøye
denne bruksanvisningen og forsikre deg at du har funnet
svar på alle spørsmål du kunne ha om produktet. Oppbevar
denne bruksanvisningen i nærheten av produktet, slik
at den er lett tilgjengelig dersom du skulle ha noen
spørsmål i senere tid. Koble utstyret kun til en riktig jordet
strømtilkobling (se bruksanvisningen eller typeskiltet)!
Dersom du ikke er sikker på om strømtilkoblingen er jordet,
få den sjekket av kvalisert personell. Man skal aldri bruke
en strømledning som ikke fungerer som den skal! Ikke
åpne utstyret på et fuktig/vått sted eller med fuktige/våte
hender. Dessuten skal utstyret beskyttes mot direkte sollys.
Utstyret skal alltid betjenes på et trygt sted, slik at folk ikke
kan tråkke på strømledningen, snuble i den og falle og/eller
skade den. Før rengjøring, trekk ut støpselet. Bruk kun en
fuktig klut til rengjøring. Unngå å bruke rengjøringsmidler
og pass på at det ikke kommer og/eller forblir væske inn
i utstyret. Slå utstyret av med en gang dersom du oppdager
at det ikke fungerer som det skal. Trekk også støpselet ut
fra stikkontakten hvis utstyret ikke er i bruk. Vedlikehold,
justering og reparasjoner av utstyret skal utføres av kvalisert
personell. Hvis utstyret repareres av andre enn kvalisert
personell, vil dette medføre at garantien faller bort!
TURVALLISUUSOHJEET
1. Les nøye denne bruksanvisningen før du starter opp
utstyret! Følg alle sikkerhetsadvarslene slik at du
unngår skader på grunn av uegnet bruk av utstyret!
2. Behold bruksanvisningen for fremtidig referanse.
Hvis utstyret overføres til tredjepersoner, skal
bruksanvisningen leveres sammen med utstyret.
3. Utstyret skal brukes kun i samsvar med tiltenkt bruk
og kun innendørs.
4. Hvis utstyret brukes for ikke-tiltenkte formål eller
håndteres på en ukorrekt måte, frasier produsenten
seg alt ansvar for eventuelle skader.
5. Før første bruk, sjekk om strømtype og spenning
samsvarer med opplysningene på typeskiltet.
Bli kjent med bruksanvisningen.
Elektrisk utstyr må ikke kastes sammen med
husholdningsavfall.
Utstyret er i samsvar med CE-erklæringen.
Kun til innendørs bruk.
OBS!!! En varm overate kan forårsake brannsår.
OBS! Illustrasjoner i denne bruksanvisningen er
bare opplysende og kan skille seg fra produktets
egentlige utseende når det gjelder detaljer.
6. Utstyret skal ikke brukes av personer (inkludert barn)
med reduserte psykiske, sensoriske og mentale
funksjoner eller uten tilstrekkelig erfaring og/eller
kunnskap, med mindre de er under oppsyn av en
person som er ansvarlig for deres sikkerhet eller har
mottatt instruksjoner om bruken av utstyret.
7. FARE FOR ELEKTRISK STØT! Prøv aldri å reparere
utstyret selv. I tilfelle havari på utstyret få det reparert
kun av kvalisert personell.
8. Kontroller støpselet og strømledningen regelmessig.
Hvis ledningen er skadet, skal den byttes av
produsenten, kundeservicen eller personer med
tilsvarende kvalikasjoner for å unngå fare for liv og
helse.
9. Pass på at strømledningen ikke blir påført skade ved
at den blir klemt, bøyd eller gnidd mot skarpe kanter.
Hold strømledningen unna varme overater og åpen
ild.
10. ADVARSEL – LIVSFARE! Ved rengjøring eller bruk
av utstyret, må det aldri dyppes i vann eller andre
væsker. Aldri hold utstyret under rennende vann
eller hell andre væsker på det.
11. Ikke under noen omstendigheter skal man åpne
utstyrets hus.
12. Ved bruk skal man aldri berøre varmeplaten eller
huset fordi det kan medføre brannsår. Husk at det
kommer ut vanndamp når du åpner et oppvarmet
vaeljern.
13. Utstyret skal plasseres godt unna brennbare
materialer og minst 20 cm fra vegger, vinduer, osv.
TEKNISKE OPPLYSNINGER
Produktnavn EGG BUBBLE VAFFELJERN
Modell RCWM-1400-B
Merkespenning [V] 230~
Frekvens [Hz] 50
Nominell eekt [W] 1415
Temperaturområde [°C] 50 – 250
Mål på varmeplate [mm] 175x205
Vekt [kg] 5,3
BRUKSOMRÅDE
Egg bubble-vaeljern er beregnet til å steke vaer.
Brukeren har ansvar for eventuelle skader som skyldes
ikke-tiltenkt bruk.
FØR FØRSTE GANGS BRUK
Kontroller utstyret ved levering.
Ved mottak av varen, sjekk emballasjen for mulig skade
og åpne den. Hvis emballasjen er skadet, vennligst ta
kontakt med transportselskapet eller din distributør innen
3 dager og dokumenter skaden på best mulig måte.
Vennligst ikke snu hele pakken opp ned! Hvis emballasjen
skal transporteres igjen, sørg for at den transporteres
horisontalt og at den står stabilt.
BRUKSANVISNING NO

Rev. 19.01.2022 Rev. 19.01.2022 3130
1
23
4
8
76
5
1. Håndtak
2. Øvre varmeplate
3. Feste som muliggjør å snu utstyret
4. Nedre varmeplate
5. Timer
6. Termostat
7. On/o-bryter
8. Kontrollampe for termostat
OBS!!! Vi anbefaler at de første få vaene ikke spises.
OBS: før første bruk, rengjør utstyret grundig og påfør fett
på varmeplatene, deretter varm dem opp uten vaelrøre
på dem. Ved oppvarming kan utstyret avgi litt røyk – dette
er helt normalt. Bare sørg for at det er tilstrekkelig med
ventilasjon i rommet. Slå utstyret av etter noen minutter
og vent til det har kjølt seg ned. Deretter påfør fett på
varmepletene – utstyret er klart til bruk.
OBS! Det er mulig å bytte varmeplatene på utstyret
(inkludert håndtakene). Varmeplatene skal byttes av service
eller kvalisert personell!
Montering av håndtakene:
Før bruk, fest håndtakene til utstyret ifølge bildet nedenfor:
TRANSPORT OG OPPBEVARING
Under transport skal utstyret sikres mot støt og velting, og
ikke plasseres “opp ned”. Utstyret skal oppbevares i et godt
ventilert rom med tørr luft og ingen gasser som forårsaker
korrosjon.
RENGJØRING OG VEDLIKEHOLD
• Før hver rengjøring, og også når utstyret ikke er i bruk,
trekk ut støpselet og la utstyret kjøle seg ned.
• Rengjør overatene bare med midler som ikke
inneholder etsende stoer.
• Etter hver rengjøring skal alle delene tørkes godt og
beskyttes ved å påføre fett på varmeplatene.
• Oppbevar utstyret på et kjølig og tørt sted, beskyttet
mot fuktighet og direkte sollys.
• Aldri skyll utstyret med vannstråle. Ikke rengjør
utstyret med en børste eller en annen gjenstand som
kan skade overaten på utstyret.
REGELMESSIG KONTROLL AV UTSTYRET
Kontroller utstyrets komponenter regelmessig for skader.
Hvis du oppdager noen skader, slutt å bruke utstyret.
Kontakt umiddelbart leverandøren for å få reparasjonen
utført. Hva skal jeg gjøre i tilfelle et problem? Ta kontakt med
selgeren og sørg for å ha følgende informasjon for hånd:
• Fakturanummer og serienummer (serienummeret er
oppgitt på typeskiltet).
• Eventuelt et bilde av den defekte delen.
• En servicetekniker vil være bedre i stand til å vurdere
hva problemet er hvis du beskriver det så nøyaktig
som mulig. Jo mer detaljert beskrivelse du gir, desto
raskere kan du få hjelp!
OBS! Åpne aldri utstyret uten å konsultere kundeservicen.
Dette kan ugyldiggjøre garantien!
Før du begynner arbeidet, pass på at dreieknappen for
termostaten er satt på „0”. Slå på utstyret – ON/OFF-bryteren
vil lyse rødt; sett termostaten til ønsket temperatur –
kontrollampen for termostaten vil lyse. Når varmeplatene har
nådd den forhåndsinnstilte temperaturen, vil kontrollampen
for termostaten slukne. Åpne den øvre varmeplaten forsiktig
ved hjelp av håndtaket (påfør litt fett på varmeplatene om
nødvendig), hell riktig mengde forhåndslaget røre på den
nedre varmeplaten, lukk vaeljernet og bre røren utover
varmeplatene ved å snu vaeljernet med klokka ved hjelp
av håndtaket. De lukkede varmeplatene kan vippes over den
maksimale vinkelen på 180 grader. For å ta ut ferdige vaer,
sett varmeplatene i opprinnelig stilling og åpne den øvre
varmeplaten forsiktig (husk at den er veldig varm). Pass på
at du ikke skader varmeplatene når du tar ut vaer. Du kan
stille inn TIMERen når utstyret er i drift; etter at den innstilte
tiden er utløpt vil det varsles med en karakteristisk lyd. Hvis
du vil lage ere vaer, gjenta de ovennevnte stegene, og
kontroller tiden samtidig. Etter at du er ferdig med å lage
vaer, sett termostaten på „0” og slå utstyret av ved hjelp av
ON / OFF-bryteren. Etter at utstyret har kjølt seg ned, må det
rengjøres grundig.
NO
KASSERING AV EMBALLASJEN
Vennligst oppbevar emballasjens elementer (papp,
plastbånd og isopor) slik at du kan beskytte det så mye
som mulig under forsendelsen, hvis du returnerer utstyret til
service, om nødvendig!
MONTERING AV UTSTYRET
PLASSERING AV UTSTYRET
Omgivelsestemperaturen kan ikke overstige 45 grader
og den relative fuktigheten bør ikke overstige 85 prosent.
Plasser utstyret på en måte som sikrer god luftsirkulasjon.
Det må opprettholdes en minimumsavstand på 20 cm fra
hver vegg av utstyret. Utstyret skal holdes borte fra alle
varme overater. Utstyret skal alltid brukes på et jevnt,
stabilt, rent, brannsikkert og tørt underlag, utilgjengelig
for barn og personer med reduserte psykiske, sensoriske
og mentale evner. Utstyret skal plasseres på en måte
som muliggjør adgang til støpselet til enhver tid. Pass på
at utstyrets strømforsyning er i samsvar med dataene på
typeskiltet! Før første bruk, ta av alle elementer, rengjør dem
og vask hele utstyret også.
HVORDAN UTSTYRET FUNGERER–EN GRUNNLEGGENDE
REGEL
Den ursprungliga språkversionen av denna bruksanvisning
är den tyska versionen. De andra språkversionerna är
översättningar från tyska.
BRUKSANVISNING
SÄKERHETSANVISNINGAR
Allmänna säkerhetsanvisningar vid användning av elektriska
apparater:
För att minimera risken för skador på grund av brand
eller elektriska stötar ber vi dig att alltid följa några
grundläggande säkerhetsprinciper när du använder
utrustningen. Läs igenom denna bruksanvisning noggrant
och se till att du har hittat svaren på alla dina frågor om
denna utrustning. Förvara bruksanvisningen ordentligt
i närheten av produkten, så att du kan hänvisa till den
igen vid ett senare tillfälle om du har några frågor. Använd
alltid en jordad strömanslutning med rätt nätspänning
(se bruksanvisningen eller typskylten)! Om du är osäker
på om anslutningen är jordad, låt en kvalicerad fackman
kontrollera detta. Använd aldrig en skadad nätsladd! Öppna
inte apparaten på en fuktig eller våt plats eller med våta eller
fuktiga händer. Dessutom måste apparaten skyddas mot
direkt solljus. Använd alltid apparaten på en säker plats, så
att ingen kan trampa på kabeln, ramla över den och/eller
skada den. Dra ur stickproppen innan du rengör apparaten
och använd endast en fuktig trasa för rengöring. Undvik
att använda rengöringsmedel och var försiktig så att ingen
vätska träger in i apparaten och/eller blir kvar där. Stäng av
apparaten så snart du märker några oegentligheter i dess
funktion. Du bör också dra ut stickproppen ur vägguttaget
när apparaten inte används. Låt specialiserad personal
utföra underhålls-, justerings- och reparationsarbeten på
apparaten. Garantin upphör att gälla när reparationer har
utförts av tredje part!
SÄKERHETSANVISNINGAR
1. Läs noggrant igenom denna bruksanvisning innan du
startar apparaten! Följ alla säkerhetsanvisningar för
att undvika skador till följd av felaktig användning!
2. Spara bruksanvisningen för framtida bruk. Om
utrustningen skulle överlämnas till tredje part så
måste bruksanvisningen också överlämnas.
3. Använd endast utrustningen på avsett sätt och
enbart inomhus.
4. Vid användning av apparaten för andra
användningsområden än de avsedda eller felaktig
användning är vårt ansvar för eventuella skador som
kan uppstå uteslutet.
5. Innan du använder apparaten för första gången,
kontrollera att typen av ström och nätspänningen
överensstämmer med uppgifterna på typskylten.
Läs igenom bruksanvisningen.
Elektriska apparater får inte slängas tillsammans
med hushållsavfallet.
Utrustningen överensstämmer med CE-
deklarationen.
Endast för inomhusbruk.
OBS! Heta ytor kan orsaka brännskador.
OBS! Illustrationerna i denna bruksanvisning är
endast avsedda som referens och kan i vissa detaljer
skilja sig något från maskinens verkliga utseende.
6. Denna utrustning är inte avsedd att användas av
personer (inklusive barn) med nedsatt psykisk,
sensorisk eller mental förmåga, eller brist på
erfarenhet och/eller kunskap, såvida de inte har
fått tillsyn eller instruktioner om användning av
utrustningen av en person som ansvarar för deras
säkerhet.
7. RISK FÖR ELEKTRISKA STÖTAR! Försök aldrig
reparera apparaten själv. Låt endast kvalicerade
fackmän reparera apparaten i händelse av fel.
8. Kontrollera stickproppen och nätsladden
regelbundet. Om apparatens nätsladd är skadad
måste den bytas ut av tillverkaren, tillverkarens
servicepersonal eller en person med liknande
kvalikationer för att undvika fara.
9. Förhindra att nätsladden skadas genom att den
krossas, bryts eller skavs sönder på vassa kanter och
håll den borta från heta ytor och öppen eld.
10. OBS – LIVSFARA! Vid rengöring eller användning av
utrustningen, sänk aldrig ner den i vatten eller andra
vätskor. Håll aldrig apparaten under rinnande vatten
eller häll andra vätskor på apparaten.
11. Under inga omständigheter får du öppna höljet.
12. Rör aldrig vid värmeplattan eller dess hölje när du
använder apparaten, eftersom det nns risk för
brännskador. Var försiktig med het ånga när du
öppnar apparaten.
13. Apparaten ska placeras borta från brandfarliga
material och på ett avstånd om minst 20 cm från
väggar, fönster etc.
TEKNISET TIEDOT
Produktnamn VÅFFELJÄRN EGG BUBBLE
Modell RCWM-1400-B
Nominell matningsspänning
[V]
230~
Frekvens [Hz] 50
Märkeekt [W] 1415
Temperaturområde [°C] 50 – 250
Värmeplattans mått [mm] 175x205
Vikt [kg] 5,3
ANVÄNDNINGSOMRÅDE
Våeljärnet egg bubble är avsett för att grädda våor.
Användaren ansvarar för eventuella skador som
orsakats genom icke avsedd användning.
FÖRE FÖRSTA ANVÄNDNINGEN
Kontroll vid mottagande av varan
Mät du tar emot din vara ska du kontrollera förpackningen
med avseende på eventuella skador och öppna den. Om
förpackningen är skadad, kontakta transportföretaget eller
din återförsäljare inom 3 dagar och dokumentera skadan
på bästa möjliga sätt. Vänligen vänd inte upp och ner på
hela paketet! Om förpackningen ska transporteras igen,
se till att den transporteras i vågrätt läge och att den står
stabilt.
BRUKSANVISNING SE

Rev. 19.01.2022 Rev. 19.01.2022 3332
HANTERIG AV FÖRPACKNINGSAVFALL
Behåll förpackningsdelarna (kartong, plasttejp och frigolit)
så att maskinen kan skyddas så mycket som möjligt under
transporten, om den behöver lämnas in på service!
MONTERA APPARATEN
PLACERING AV APPARATEN
Omgivningstemperaturen får inte överstiga 45°C och den
relativa luftfuktigheten får inte överstiga 85%. Apparaten
ska placeras så att god luftcirkulation säkerställs. Ett
minsta avstånd på 20 cm till utrustningens alla väggar
måste upprätthållas. Håll utrustningen borta från heta
ytor. Utrustningen ska alltid användas på en jämn, stabil,
ren, brandsäker och torr yta och utom räckhåll för barn
och mentalsjuka. Placera utrustningen så att stickproppen
enkelt kan nås när som helst. Se till att strömförsörjningen
till utrustningen överensstämmer med uppgifterna på
typskylten! Ta bort alla komponenter och tvätta dem samt
tvätta hela apparaten innan du använder den för första
gången.
HUR APPARATEN FUNGERAR - GRUNDPRINCIP
1
23
4
8
76
5
1. Handtag
2. Övre värmeplatta
3. Fäste som tillåter rotation
4. Nedre värmeplatta
5. Timer
6. Termostat
7. On /o-brytare
8. Termostatindikator
OBS! Det rekommenderas inte att äta de första våorna.
OBS: Innan du använder apparaten för första gången, tvätta
och smörj värmeplattorna noggrant och värm dem sedan
utan deg. När apparaten värms upp kan lite rök förekomma
- det är helt normalt. Säkerställ endast tillräcklig ventilation.
Stäng av apparaten efter några minuter och vänta tills
den har svalnat, smörj sedan värmeplattorna med fett -
apparaten är nu klar för användning.
OBS! Värmeplattorna (inklusive handtag) i apparaten kan
bytas ut. Värmeplattan ska bytas ut av servicepersonal eller
en kvalicerad fackman!
Montera handtag på apparaten:
Innan du använder apparaten ska du skruva fast handtagen
på apparaten, det ska göras enligt bilden nedan:
TRANSPORT OCH FÖRVARING
Instrumentet ska säkras mot stötar och vältning och inte
placeras upp och ner under transport. Instrumentet ska
förvaras i ett väl ventilerat rum där luften är torr och inga
gaser som orsakar korrosion förekommer.
RENGÖRING OCH UNDERHÅLL
• Dra alltid ur stickproppen och låt maskinen svalna
helt före varje rengöring och även när maskinen inte
används.
• Använd endast rengöringsprodukter som inte
innehåller frätande ämnen för att rengöra ytan.
• Torka alltid alla komponenter ordentligt efter
rengöring och skydda dem genom att smörja
värmeplattorna.
• Förvara maskinen på en torr och sval plats som är
skyddad mot fukt och direkt solljus.
• Spruta aldrig vatten på apparaten. Använd inga
borstar eller redskap som kan skada apparatens yta
för rengöring.
REGELBUNDEN KONTROLL AV MASKINEN
Kontrollera regelbundet maskinens komponenter med
avseende på skador. Om så är fallet ska du sluta använda
maskinen. Kontakta din återförsäljare omedelbart för
reparation. Vad ska jag göra om ett problem har uppstått?
Kontakta din återförsäljare och förbered följande uppgifter:
• Fakturanummer och serienummer (serienummer
anges på typskylten).
• Eventuellt ett foto på den defekta delen.
• Servicepersonalen kan bättre bedöma vad problemet
beror på om du beskriver felet så exakt som möjligt.
Ju mer detaljerade uppgifterna är, desto snabbare kan
vi hjälpa dig!
OBS: Öppna aldrig maskinen utan att rådfråga kundtjänsten.
Detta kan medföra att garantin blir ogiltig!
Se till att termostatvredet är i „0“-läget innan arbetet påbörjas.
Slå på apparaten - brytaren lyser rött, ställ in termostaten
på önskad temperatur - termostatindikatorn tänds. När
värmeplattorna uppnår den inställda temperaturen släcks
termostatindikatorn. Öppna sedan det övre locket försiktigt
genom att ta tag i handtaget (smörj värmeplattorna med fett
vid behov), sprid ut lämplig mängd av den tidigare beredda
degmassan på den nedre värmeplattan, stäng apparaten
och fördela degmassan över värmeelementen genom att
vrida handtaget medurs. Den största möjliga vinkeln i vilken
de stängda värmeplattorna kan vridas är 180°. För att ta bort
färdiga våor, ställ in värmeplattorna i deras ursprungliga
läge och öppna försiktigt det övre locket (var uppmärksam
på den höga temperaturen). Var försiktig så att du inte skadar
värmeplattorna när du tar ur våan. När apparaten är i drift
kan du aktivera TIMERN som avger ett karakteristiskt ljud när
den inställda tiden har förutit. För att grädda nästa våa,
fortsätt på samma sätt som tidigare beskrivits och kontrollera
tiden. När våorna är färgiggräddade, vrid termostaten till
„0“-läget och stäng av apparaten med ON/OFF-brytaren.
När apparaten har svalnat, rengör den noggrant.
SE
As instruções originais são a versão alemã das instruções.
As versões nas restantes línguas consistem em traduções da
língua alemã.
INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO
RECOMENDAÇÕES DE SEGURANÇA
Recomendações gerais de segurança durante a utilização de
dispositivos elétricos:
Para minimizar os riscos de lesões devido à ação do fogo
ou choque elétrico, pedimos que cumpra sempre algumas
regras básicas de segurança durante a utilização do
dispositivo. Pedimos que leia com atenção as presentes
instruções de utilização e que garanta ter encontrado nestas
respostas a todas as perguntas sobre o dispositivo. Pedimos
que guarde bem as presentes instruções de utilização perto
do dispositivo para que, no caso de ter algumas questões
poder voltar a estas mais tarde. Pedimos que use sempre
uma ligação elétrica com ligação à terra, com a tensão da
rede adequada (ver instruções ou placa de classicação)!
Caso tenha dúvidas sobre se a ligação tem ligação à
terra, peça a um especialista qualicado para fazer uma
vericação. Nunca se deve usar um cabo de alimentação
inadequado. Não se deve abrir o dispositivo num local
húmido ou molhado, nem com as mãos molhadas ou
húmidas. Além disso, o dispositivo deve ser protegido de
luz solar direta. Deve usar-se o dispositivo sempre num local
seguro, para que ninguém pise o cabo, tropece neste e/
ou o danique. Antes de limpar o dispositivo é necessário
remover a cha da tomada e usar para limpar apenas um
pano húmido. Deve evitar-se a utilização de produtos de
limpeza e ter cuidado para que nenhum líquido entre no
dispositivo e/ou aí permaneça. Quando reparar em alguma
anomalia no funcionamento do dispositivo, é necessário
desligá-lo imediatamente. Deve-se também remover
a cha da tomada quando o dispositivo não estiver a ser
usado. A realização de trabalhos de manutenção, regulação
e reparação do dispositivo deve ser sempre entregue
a pessoal especializado. Caso as reparações sejam feitas por
terceiros, a garantia expira!
INDICAÇÕES DE SEGURANÇA
1. Antes de ligar, leia com atenção as presentes
instruções! É necessário cumprir todas as indicações
de segurança para evitar danos resultantes da má
utilização!
2. Mantenha as instruções de utilização com vista à
sua posterior utilização. No caso do dispositivo ser
entregue a terceiros, é necessário entregar com este
as instruções de utilização.
É necessário ler as instruções de utilização.
É proibido deitar fora aparelhos elétricos com
o lixo doméstico.
Este dispositivo está em conformidade com
a declaração CE.
Apenas para uso no interior de edifícios.
Atenção! A superfície quente pode provocar
queimaduras.
ATENÇÃO! As ilustrações das presentes instruções
são apenas de exemplicação e alguns pormenores
podem diferir do aspeto real da máquina.
6. O dispositivo deve ser usado de acordo com aquilo
a que se destina e apenas no interior de uma divisão.
4. Caso não seja usado de acordo com aquilo a que se
destina ou seja usado de forma imprópria, exclui-se
a responsabilidade.
5. Antes da primeira utilização, verique se o tipo
de eletricidade e a tensão da rede estão em
conformidade com os dados indicados na placa de
classicação.
6. O dispositivo não se destina a ser usado por
pessoas (incluindo crianças) com funções psíquicas,
sensoriais e mentais limitadas ou sem a experiência
e/ou conhecimentos adequados, a menos que sejam
supervisionadas por uma pessoa responsável pela
sua segurança ou tenham recebido desta indicações
sobre como usar o dispositivo.
7. PERIGO DE CHOQUE ELÉTRICO! Nunca tente reparar
o dispositivo sozinho. Em caso de avaria, peça uma
reparação apenas a especialistas qualicados.
8. Verique regularmente a cha e o cabo de
alimentação. Se o cabo de alimentação estiver
estragado, para evitar perigos, este tem de ser
substituído pelo produtor, pela assistência técnica
deste ou por uma pessoa com competências
semelhantes.
9. É necessário evitar danos no cabo de alimentação
por entortar, partir ou raspar em pontas aadas,
bem como mantê-lo longe de superfícies quentes e
fontes de fogo aberto.
10. ATENÇÃO - PERIGO DE VIDA! Durante a limpeza ou
utilização do dispositivo não é permitido mergulhá-
lo em água ou noutros líquidos. Nunca se deve
manter o dispositivo debaixo de água corrente nem
deitar outros líquidos por cima deste.
11. Em circunstâncias nenhumas se deve abrir
a estrutura.
12. Durante a utilização do dispositivo não se pode tocar
nas placas de aquecimento nem na estrutura, pois há
o risco de queimadura. Quando se abrir o dispositivo
quente, é necessário lembrar-se do vapor que sai.
13. Deve manter-se o dispositivo longe de materiais
inamáveis e a uma distância de pelo menos 20 cm
de paredes, janelas, etc.
DADOS TÉCNICOS
Nome do produto MÁQUINA DE WAFFLES
EGG BUBBLE
Modelo RCWM-1400-B
Tensão de alimentação
nominal [V]
230~
Frequência [Hz] 50
Potência nominal [W] 1415
Alcance da temperatura [°C] 50 – 250
Dimensões da placa
de aquecimento [mm]
175x205
Peso [kg] 5,3
INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO PT

Rev. 19.01.2022 Rev. 19.01.2022 3534
TRATAMENTO DA EMBALAGEM
Pedimos que mantenha os elementos de embalagem (caixa,
tas plásticas e esferovite) para, no caso de ser necessário
entregar o dispositivo à assistência técnica, ser possível
protegê-lo o melhor possível durante o envio!
MONTAGEM DO DISPOSITIVO
COLOCAÇÃO DO DISPOSITIVO
A temperatura ambiente não pode ultrapassar os 45°C
e a humidade relativa não deve ultrapassar os 85%.
O dispositivo deve ser colocado de modo a garantir uma boa
circulação do ar. É necessário manter uma distância mínima
de 20 cm de cada parede do dispositivo. O dispositivo
deve ser mantido longe de todas as superfícies quentes.
O dispositivo deve ser sempre usado numa superfície lisa,
estável, limpa, à prova de fogo e seca, fora do alcance das
crianças e de pessoas com doenças mentais. O dispositivo
deve ser colocado de modo a, em qualquer momento, ser
possível aceder à cha elétrica. É necessário lembrar-se de
que a alimentação elétrica do dispositivo deve corresponder
aos dados indicados na placa de classicação! Antes da
primeira utilização desmontar todos os elementos e lavá-los,
e lavar todo o dispositivo.
COMO FUNCIONA O DISPOSITIVO - REGRA BÁSICA
1
23
4
8
76
5
1. Pega
2. Placa de aquecimento superior
3. Montagem para virar
4. Placa de aquecimento inferior
5. Temporizador
6. Termostato
7. Interruptor on / o
8. Luz indicadora de funcionamento do termostato
LIMPEZA E MANUTENÇÃO
• Antes de cada limpeza e também quando o dispositivo
não estiver a ser usado, é necessário retirar a cha e
arrefecer totalmente o dispositivo.
• Para limpar a superfície é necessário aplicar apenas
produtos que não contenham substâncias abrasivas.
• Depois de cada limpeza, todos os elementos devem
ser bem secos e protegidos untando as placas de
aquecimento.
• O dispositivo deve ser guardado num local seco e
fresco, protegido de humidade e de radiação solar
direta.
• Nunca se deve salpicar o dispositivo com um uxo de
água. Não se deve usar para limpar nenhumas escovas
ou utensílios que possam danicar a superfície do
dispositivo
CONTROLO REGULAR DO DISPOSITIVO
É necessário controlar regularmente se os elementos do
dispositivo estão danicados. Se estiverem, é necessário
deixar de usar o dispositivo. Contacte imediatamente
o vendedor para uma reparação. O que fazer no caso de
ocorrer um problema? Deve contactar-se o vendedor e
preparar os seguintes dados:
• Número da fatura e número de série (o n.º de série
está indicado na placa de classicação).
• Eventualmente uma fotograa da peça danicada.
• O trabalhador da assistência técnica estará melhor
em condições de avaliar o problema se descrever
o defeito do modo o mais exato possível. Quantos
mais pormenores forem indicados, mais depressa
poderão ajudá-lo!
ATENÇÃO: Nunca é permitido abrir o dispositivo sem
consultar a assistência técnica. Isto pode levar à perda da
garantia!
TRANSPORTE E ARMAZENAMENTO
Durante o transporte, o dispositivo deve ser protegido de
choques e quedas, bem como não se deve colocá-lo „de
pernas para o ar“. O dispositivo deve ser mantido numa
divisão bem ventilada onde haja ar seco e não haja gases
corrosivos.
Antes de usar é necessário garantir que o manípulo
do termostato está na posição „0”. Ligar o dispositivo
– o interruptor ca com luz vermelha, deve-se denir
o termostato para a temperatura desejada - a luz indicadora
de funcionamento do termostato acende-se. Quando
a placa de aquecimento alcançar a temperatura desejada,
a luz indicadora de funcionamento do termostato apaga-
se. Em seguida, é necessário abrir com cuidado a tampa
superior segurando a pega (caso seja necessário, untar
a placa de aquecimento), espalhar a quantidade devida de
massa previamente preparada na placa de aquecimento
inferior, fechar o dispositivo e, girando a pega no sentido
dos ponteiros do relógio, espalhar a massa pelos elementos
de aquecimento. O ângulo máximo em que se pode girar
a placa de aquecimento fechada é de 180°. Para remover
as waes prontas, é necessário colocar as placas de
aquecimento na posição inicial e abrir com cuidado a tampa
superior (é necessário lembrar-se que a temperatura está
muito quente). É necessário ter atenção para, quando estiver
a retirar a wae, não danicar a placa de aquecimento.
Durante o funcionamento do dispositivo pode ligar-se
o TEMPORIZADOR que, ao m do tempo denido, emite um
som característico. Para preparar mais waes, é necessário
proceder do mesmo modo como nas ações acima descritas,
controlando o tempo. Quando terminar de fazer as
waes, é necessário colocar o termostato na posição „0” e
desligar o dispositivo com o interruptor ON / OFF. Quando
o dispositivo arrefecer, é necessário limpá-lo bem.
Atenção! Não é recomendado o consumo das primeiras
waes.
ATENÇÃO: antes da primeira utilização do dispositivo é
necessário lavar bem e untar as placas de aquecimento
e, em seguida, aquecê-las sem massa. Quando aquecer
o dispositivo, pode sair um pouco de fumo. Isto é um
fenómeno totalmente normal. É necessário cuidar apenas
da ventilação adequada. Ao m de alguns minutos, desligar
o dispositivo e esperar até arrefecer. Depois, untar as placas
de aquecimento. O dispositivo está pronto para ser usado.
ATENÇÃO! É possível substituir as placas de aquecimento do
dispositivo (juntamente com as pegas). A substituição das
placas de aquecimento deve ser efetuada pela assistência
técnica ou por um especialista qualicado!
Montagem das pegas do dispositivo:
Antes de usar, é necessário prender as pegas ao dispositivo
e fazê-lo de acordo com a imagem em baixo:
PT
ÁREA DE APLICAÇÃO
Máquina de waes egg bubble destinada a fazer waes.
A responsabilidade por todos os danos que ocorrerem
como consequência da utilização não adequada é do
utilizador.
ANTES DA PRIMEIRA UTILIZAÇÃO
Controlo após a receção da mercadoria
No momento de receção da mercadoria, é necessário
vericar se a embalagem tem eventuais danos e abri-
la. Caso a embalagem esteja danicada, pedimos que
contacte a empresa transportadora ou o seu distribuidor
no espaço de 3 dias e faça documentação dos danos
o melhor possível. Pedimos que não coloque a embalagem
com conteúdo virada ao contrário! Caso a embalagem
seja novamente transportada, pedimos que tenha cuidado
para que seja transportada na posição vertical e que esteja
colocada de forma estável.
PT

Rev. 19.01.2022 Rev. 19.01.2022 3736
NOTES/NOTIZENNAMEPLATE TRANSLATIONS
1 2 3 4 5
EN Manufacturer Product Name Model Power Voltage
DE Hersteller Produktname Modell Leistung Spannung
PL Producent Nazwa produktu Model Moc Napięcie
FR Fabricant Nom du produit Modèle Puissance Tension
IT Produttore Nome del prodotto Modello Potenza Tensione
ES Fabricante Nombre del producto Modelo Potencia Voltaje
CZ Výrobce Název výrobku Model Jmenovitý výkon Jmenovité napájecí napětí
HU Gyártó Termék név Típus Teljesítmény Feszültség
6 7 8 9
EN Frequency Temperature range Production year Serial No.
DE Frequenz Temperaturbereich Produktionsjahr Ordnungsnummer
PL Częstotliwość Zakres temperatur Rok produkcji Numer serii
FR Fréquence Plage de température de chaue Année de production Numéro de serie
IT Frequenza Intervallo di temperatura Anno di produzione Numero di serie
ES Frecuencia Rango de temperatura Año de producción Número de serie
CZ Frekvence Rozsah teploty Rok výroby Sériové číslo
HU Frekvencia Hőmérséklet tartomány Gyártási év Sorozatszám
Producent
expondo Polska sp. z o.o. sp. k.
ul. Nowy Kisielin-Innowacyjna 7 | 66-002 Zielona Góra
expondo.com
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Product name Bubble Wae Maker
Model RCWM-1400-B
Power 1415W
Voltage 230V~
Frequency 50Hz
Temperature range 50-250°C
Production year
Serial No.

Rev. 19.01.2022 Rev. 19.01.2022 3938
NOTES/NOTIZEN NOTES/NOTIZEN
Other Royal Catering Waffle Maker manuals

Royal Catering
Royal Catering RCWM-1500-S User manual

Royal Catering
Royal Catering RC-WMR01 User manual

Royal Catering
Royal Catering RCWM-2000-E User manual

Royal Catering
Royal Catering RCPMW-1400K User manual

Royal Catering
Royal Catering RC-WMR01 User manual

Royal Catering
Royal Catering RCWM-1200-R1 User manual

Royal Catering
Royal Catering RCWM-1300-RE User manual

Royal Catering
Royal Catering RCWM-01-E User manual