Marolex TITAN 12 User manual

ПОМПОВЫЙ
ОПРЫСКИВАТЕЛЬ
ПОМПОВЫЙ
ОПРЫСКИВАТЕЛЬ
PRESSURISED
HAND SPRAYER
KARTA GWARANCYJNA
pieczęć sprzedawcy i data
stamp of the retailer and the date
дата и печать продавца
data naprawy
date of the repair
дата ремонта
GUARANTEE CARD
ГАРАНТИЙНЫЙ ТАЛОНГАРАНТИЙНЫЙ ТАЛОН
OPRYSKIWACZ
PLECAKOWY
INSTRUKCJA OBSŁUGI
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
OWNER MANUAL
opis wady
description of the fault
описание дефектов
Zestaw końcówka lancy z MR1,5
Lance tip with nozzle MR1.5 / Наконечник для штанги с MR1,5
Lanca teleskopowa bez rączki
Telescopic lance without handle / Телескопическая штанга без рукоятки
Zawór bezpieczeństwa
Safety valve / Предохранительный клапан
Lanca teleskopowa z rączką
Telescopic lance with handle / Телескопическая штанга с рукояткой
Nakrętka pompy uzbrojona
Pump nut with seal / Гайка насоса армированная
Pompa kompletna
Complete pump / Комплектный насос
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
R010mx (s)
R01mx (s)
Z12/15 (V)
ZT11aU
T5C (V)
R03dt
R020j (V)
RP10 (B) (C)
RP24
RP41
RP22
RP11
RP11a
ZT4
RP17
RP18
R158
RP20
M75g
RP19
M201
M204
RP16
RP21
R73nx50
R73mx60
R103
R44
R02j
R40
R81f
R80f
T26C (V)
R13t
M08_12
R114
R64
R115_1.5
R43a (V)
R48a
R50
R26
R13n
R100
R160
M80
R106
R109
R107
M11
Zbiornik Titan / Container Titan / Бачок Titan
Podstawa zbiornika / Container base / Основа бачка
Nakrętka podstawy / Container base’s cap / Гайка основы
/
Nakrętka zbiornika / Container cap / Крышка бачка
Nakrętka pompy / Pump nut / Крышка насоса
Pompa produkcyjna / Pump / Производственный насос
Mieszacz / Mixer / Смеситель
Nakrętka kulki / Ball cap / Гайка шарикового клапана
Kosz pompy / Pump basket / Стеллаж насоса
Nakrętka filtra / Filter nut / Гайка фильтра
Kulka szklana / Glass ball / Стеклянный шариковый клапан
Uchwyt paska / Carry belt’s handle / Крепление ремня
Cięgno dźwigni / Lever tie / Тяж рычага
Wałek dźwigni / Lever bolster / Стержень рычага
Dźwignia stalowa obtryśnięta / Steel lever / Рычаг
Zaślepka / Plug / Заглушка
Lanca obtrysk., fi 12 mm / Lance pipe., fi 12 mm / Штанга, fi 12 мм
Lanca obtrysk., fi 8 mm / Lance pipe., fi 8 mm / Штанга, fi 8 мм
Tulejka zaciskowa, fi 8 mm / Clasp faucet, fi 8 mm / Зажимная втулка, fi 8 мм
Przycisk zaworu dozującego / Feeding valve trigger / Кнопка дозирующего клапана
Rączka lancy
Lance handle / Рукоятка штанги
Filterek / Filter / Фильтр
Końcówka węża, sztucerek / Hose end piston / Патрубок шланга
Nakrętka węża / Hose nut / Гайка шланга
Wąż / Hose / Шланг
Sprężyna wzmacniająca do węża / Hose spring / Пружина укрепляющая шланг
Rurka zasysająca / Sucking pipe / Трубка засасывающая жидкость
Rdzeń dyszy / Nozzle nucleus / Стержень форсунки
Nakrętka dyszy / Nozzle nut / Гайка форсунки
Nakrętka dyszy 1.5 do MR / Nozzle 1.5 nut for MR / Гайка форсунки 1.5 для MR
Tłoczek z oringami / Piston with o-rings / Поршенёк с прокладками
Sprężynka / Spring / Пружинка
Nakrętka bez otworu / Nut without hole / Гайка без отверстия
Nakrętka M-16 / Nut M-16 / Гайка M-16
Sprężynka / Spring / Пружинка
Zawór bezpieczeństwa – uchwyt / Safety valve – handle / Ручка предохр. клапана
Uszczelka pompy / Pump seal / Прокладка насоса
Uszczelka wieczka / Container’s cap seal / Прокладка крышки
Pierścień zaciskowy / Clasp ring / Зажимное кольцо
Tulejka teleskopu / Telescope ring faucet / Втулка телескопической штанги
Pierścień zapinka lancy / Lance ring clasp / Цепной замок штанги
Pręt mosiężny, fi 3 mm / Brass bar, fi 3 mm / Латунный прут, fi 3 мм
Podkładka kulki - pompa / Ball pad - pump / Подкладка шарикового клапана - насос
Podkładka kulki - kosz / Ball pad - basket / Подкладка шарикового клапана - стеллаж
Lejek z filtrem Funnel with sieje / Воронка с фильтром
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
R112
R104 (V)
R47c (V)
R41
R111 (V)
R108 (V)
R116 (V)
R42 (V)
Podkładka / Pad / Подкладка
Zawleczka / Cotter / Шплинт
O-ring 100x3
O-ring 35x5
O-ring11,3x2,4
O-ring 10x2
O-ring 8x4
O-ring 8x2
O-ring 5,3x2
O-ring 3x2
067/PL,GB,RUS/2012/A
Rączka lancy zintegrowana z zaworem dozującym kpl.
Feeding valve integrated with handle / Рукоятка штанги с дозирующим клапаном
TITAN 12, 16, 20TITAN 12, 16, 20
KNAPSACK
SPRAYER
РАНЦЕВЫЙ
ОПРЫСКИВАТЕЛЬ
РАНЦЕВЫЙ
ОПРЫСКИВАТЕЛЬ

Zbiornik wykonany jest z tworzywa sztucznego. W górnej części znajduje się gwintowany
wlew zamykany nakrętką zbiornika. We wlewie umieszczony jest lejek. W podstawie
zbiornika zamocowany jest wałek dźwigni. Dźwignia połączona jest poprzez cięgno
z tłokiem pompy. W celu zmontowania opryskiwacza należy przykręcić część węża,
zakończoną rurką zasysającą do pompy, a następnie połączyć lancę z rączką lancy
zintegrowaną z zaworem dozującym. Po napełnieniu opryskiwacza cieczą poprzez lejek
z filtrem i założeniu go na plecy, należy jedną ręką ująć lancę, a drugą rękojeść dźwigni.
W celu uzyskania ciśnienia należy wykonać kilka ruchów dźwignią. W czasie wykonywania
dźwignią ruchów wahadłowych góra-dół wprowadza się pompę w ruch posuwisto
zwrotny. Ruch tłoka w górę powoduje zasysanie cieczy do cylindra pompy, a ruch w dół
tłoczenie cieczy do zbiornika.
OPRYSKIWACZ PLECAKOWY
Opryskiwacz plecakowy przeznaczony jest do przeprowadzenia zabiegów ochronnych
i pielęgnacyjnych w uprawach inspektowych i szklarniowych, na plantacjach roślin
warzywnych i ozdobnych oraz na niewielkich działkach upraw polowych.
INSTRUKCJA OBSŁUGI
3. BUDOWA I DZIAŁANIE
1. Niedozwolona jest praca opryskiwaczem: dzieci, kobiet w ciąży, osób chorych
zażywających leki, osób po spożyciu alkoholu i osób zażywających substancje
ograniczające zdolność koncentracji.
2. Podczas pierwszego uruchomienia należy sprawdzić działanie opryskiwacza,
wykorzystując czystą wodę.
3. Pracując z chemicznymi środkami ochrony roślin (także podczas przygotowywania
preparatów i niszczenia opakowań) konieczne jest używanie specjalnej odzieży
ochronnej: gumowe buty, rękawice, płaszcz, czapka, okulary ochronne, maska lub
półmaska.
4. Do pracy ze środkami ochrony roślin nie należy przystępować na czczo, a w czasie
pracy nie wolno jeść, pić i palić. Nie wolno pić alkoholu także w przeddzień i po
zakończeniu pracy.
5. Resztek cieczy nie wolno wypuszczać do wód otwartych lub biologicznych oczyszczalni
ścieków. Należy przy tym przestrzegać obowiązującego Rozporządzenia Ministra
Rolnictwa i Rozwoju Wsi z dnia 24 czerwca 2002 roku w sprawie bezpieczeństwa i
higieny pracy, związanego ze stosowaniem środków ochrony roślin. Uwagi te dotyczą
również postępowania przy wylewaniu wody podczas płukania zbiornika i innych
zespołów opryskiwacza.
6. Zużyty opryskiwacz należy przekazać do terenowego punktu utylizacji odpadów
chemicznych.
7. W przypadku zatrucia skontaktować się natychmiast z lekarzem.
8. Osoba pracująca opryskiwaczem powinna bezwzględnie stosować się do zaleceń
zawartych na opakowaniach środków chemicznych.
9. Niedopuszczalna jest praca opryskiwaczem niesprawnym, z jakąkolwiek nieszczelnością.
10. Wszelkie czynności obsługowe należy wykonywać po dekompresji opryskiwacza.
11. Dokładnie umyć opryskiwacz po każdym użyciu oraz przed wykonaniem czynności
serwisowych.
12. Nie wolno używać opryskiwacza do innych celów niż podano w instrukcji obsługi.
13. Opryskiwacz przechowywać w stanie czystym, a w okresie zimowym nie pozostawiać
cieczy w zbiorniku i lancy.
14. Jedynym urządzeniem służącym do wytwarzania ciśnienia podczas
pracy jest pompa umieszczona w zbiorniku. Zabrania się używania
jakichkolwiek innych urządzeń do tego celu !
o
15. Niedopuszczalne jest stosowanie do oprysków: cieczy o temperaturze powyżej 40 C,
środków łatwopalnych lub mogących spowodować wybuch np. benzyna,
rozpuszczalniki itp.
16. Samowolne zmiany wprowadzone do opryskiwacza oraz używanie go niezgodne
z przeznaczeniem mogą prowadzić do zatrucia ludzi i zwierząt, skażenia środowiska,
uszkodzenia opryskiwacza lub groźnych wypadków.
17. Po skończonej pracy należy zmienić ubranie (ubranie ochronne oczyścić), umyć ręce,
twarz, przepłukać usta i gardło, oczyścić nos.
18. Po zakończeniu oprysku pozostałą w opryskiwaczu ciecz lub jej resztki należy
rozcieńczyć wodą minimum 10-krotnie i rozpylić na wcześnie pryskaną powierzchnię
lub rośliny.
19. Po użyciu opryskiwacz przepłukać kilkakrotnie wodą, następnie wylać wodę i
przedmuchać opryskiwacz powietrzem przy otwartym zaworze dozującym R020j.
20. Za szkody wynikłe z nieprzestrzegania zasad zawartych w niniejszej instrukcji obsługi
odpowiedzialność ponosi wyłącznie użytkownik.
21. Zabrania się przechowywania lub składowania opryskiwacza napełnionego cieczą lub
powietrzem pod ciśnieniem.
22. W czasie używania i przechowywania opryskiwacza należy zabezpieczyć go przed
dostępem osób niepowołanych, a zwłaszcza dzieci.
5. UWAGI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA PRACY
2. WYPOSAŻENIE OPRYSKIWACZA TITAN
W każdym opakowaniu opryskiwacza Titan znajduje się:
1. Kompletny zbiornik z pompą i dźwignią.
2. Wąż z nakrętkami i rurką zasysającą oraz rączką lancy zintegrowaną z zaworem
dozującym.
3. Lanca teleskopowa z dyszą regulowaną MR 1,5 mm.
4. Dodatkowe części i uszczelki oraz smar silikonowy.
5. Instrukcja obsługi z kartą gwarancyjną.
Oferujemy również wersję z uszczelnieniami VITON i lancą teleskopową ze stali
kwasoodpornej.
8. WARUNKI I NAPRAWY GWARANCYJNE
1. Okres gwarancji wynosi 24 miesiące od daty zakupu. Terytorialny zakres gwarancji
ogranicza się do obszaru Rzeczypospolitej Polskiej.
2. Uszkodzoną część lub opryskiwacz zgłoszony do naprawy gwarancyjnej należy
dostarczyć do punktu sprzedaży lub przesłać do firmy Marolex. W przypadku
uszkodzenia części lub zespołu prosimy przesłać do firmy jedynie uszkodzoną część
lub zespół.
3. Brudne i zanieczyszczone środkami chemicznymi opryskiwacze, dostarczone
w ramach reklamacji nie będą naprawiane. Należy je wcześniej dokładnie oczyścić!
4. Naprawy są realizowane po przedstawieniu ważnej karty gwarancyjnej. Gwarant
zapewnia dobrą jakość i sprawne działanie wyrobu przy używaniu go zgodnie
z przeznaczeniem, w warunkach eksploatacyjnych określonych w instrukcji obsługi.
5. Naprawy wykonywane we własnym zakresie powinny być przeprowadzane
wyłącznie z użyciem oryginalnych części Marolex.
6. W razie, gdy w okresie gwarancji ujawni się wada towaru, gwarant jest zobowiązany
do bezpłatnego usunięcia wady w terminie 14 dni.
7. Liczba napraw po wykonaniu, których sprzedawca nie może odmówić wymiany
towaru na nowy (w wypadku, gdy nadal występują w nim wady) wynosi 3.
8. Nie uważa się za naprawę gwarancyjną czynności wymienionych w instrukcji obsługi,
jako czynności należących do normalnej obsługi eksploatacyjnej przez uprawnionego
z gwarancji.
9. Producent nie uzna reklamacji z tytułu gwarancji, jeżeli dokonano zmiany regulacji
ciśnienia, niewłaściwie składowano, konserwowano lub eksploatowano opryskiwacz.
10. Za uszkodzenia mechaniczne powstałe z winy użytkownika firma nie odpowiada.
Wymiany uszkodzonych części firma może wykonać odpłatnie.
11. Naprawy gwarancyjne prosimy wykonywać w autoryzowanym punkcie serwisowym
lub bezpośrednio w firmie Marolex.
12. Gwarancja na sprzedany towar konsumpcyjny nie wyłącza, nie ogranicza ani nie
zawiesza uprawnień kupującego wynikających z niezgodności towaru z umową.
1. DANE TECHNICZNE
10. DEMONTAŻ I KASACJA
Opryskiwacz nie nadający się do naprawy należy skasować tak aby maksymalnie
wykorzystać użyte do jego produkcji tworzywo oraz nie zanieczyszczać środowiska.
Elementy z tworzyw sztucznych przekazać do punktu skupu po uprzednim usunięciu
zanieczyszczeń chemicznych i po wymontowaniu elementów metalowych.
9. UWAGI DOTYCZĄCE KONSERWACJI SPRZĘTU
Po zakończeniu pracy, umyciu opryskiwacza i przedmuchaniem powietrzem należy:
1. Odkręcić wąż od rękojeści, wyjąć filtr R40, wyczyścić go najlepiej pod bieżącą wodą.
2. Odkręcić nakrętkę R50 z rączki lancy zintegrowanej z zaworem dozującym, wyjąć
tłoczek zaworu ze sprężynką, wyczyścić, posmarować smarem silikonowym, włożyć
z powrotem do zaworu i dokręcić nakrętkę.
3. Odkręcić nakrętkę dyszy R64, wyjąć dyszę, umyć i złożyć powtórnie.
4. Zaleca się smarować smarem silikonowym oring tłoka pompy R104. W tym celu
należy wyjąć zawleczkę (na schemacie nr 47), wysunąć cięgno dźwigni M201 z pompy,
odkręcić nakrętkę pompy RP11a, wyjąć pompę, zdjąć mieszacz RP17, wyjąć pompę
z kosza pompy, nasmarować oring i złożyć w odwrotnej kolejności.
ogólny znak ostrzegawczy, ostrzeżenie, ryzyko
niebezpieczeństwa
przed przystąpieniem do pracy przeczytaj
instrukcję obsługi
ostrzeżenie przed niebezpieczeństwem zatrucia
substancjami toksycznymi
1.
2.
3.
4.
na zbiorniku
opryskiwacza
na zbiorniku
opryskiwacza
na zbiorniku
opryskiwacza
lp. znak znaczenie miejsce
umieszczenia
na zbiorniku
tabliczka tabliczka znamionowa
0.1 - 0.3 litr/min
0.3 MPa (3 bar)
pojemność całkowita
pojemność robocza
średni wydatek cieczy
ciśnienie robocze max.
masa netto
wymiary
18.30 l
16.00 l
4,00 kg
180 mm x 410 mm
x 610 mm
model
11. ZNAKI BEZPIECZEŃSTWA
PL
Firma Marolex Sp. z o.o. zastrzega sobie możliwość zmian w wyposażeniu opryskiwacza.
TITAN 12, 16, 20
Opryskiwacz raz użyty do środków ochrony roślin
nie może być użyty do innych celów !
6. INFORMACJE TECHNICZNE
Titan 12 Titan 16 Titan 20
13.50 l
12.00 l
3,90 kg
160 mm x 390 mm
x 610 mm
22.00 l
20.00 l
4,10 kg
205 mm x 410 mm
x 610 mm
4. OBSŁUGA I ZALECENIA EKSPLOATACYJNE
1. Nie zaleca się napełniania zbiornika powyżej pojemności roboczej.
2. Opryskiwacz powinien być przechowywany w miejscach nienasłonecznionych,
w temperaturze powyżej +4⁰C.
3. Podczas pracy ze środkami chemicznymi należy bezwzględnie przestrzegać zasad BHP
oraz ściśle przestrzegać zaleceń podanych na opakowaniu środków chemicznych.
4. Po skończonej pracy opryskiwacz należy całkowicie opróżnić z cieczy, przepłukać
kilkakrotnie wodą i oczyścić filterek w rękojeści. Po złożeniu należy opryskiwacz
przedmuchać powietrzem.
5. Resztki cieczy pozostawione w lancy mogą w zimie pod wpływem ujemnych
temperatur spowodować uszkodzenie zaworu i rękojeści przez rozsadzenie tych
elementów lodem.
7. PRZYSTOSOWANIE WERSJI DLA LEWORĘCZNEGO UŻYTKOWNIKA
Opryskiwacz w wersji, którą Państwo nabyliście przystosowany jest dla użytkownika
praworęcznego. Producent przewidział jednak możliwość modyfikacji opryskiwacza we
własnym zakresie w celu stworzenia wersji dla leworęcznego użytkownika. W tym celu
należy:
- odpiąć zawleczki (na schemacie nr 47);
- wyciągnąć cały zespół dźwigni (cięgno dźwigni - M201, dźwignia – RP16, wałek – M204)
z podstawy zbiornika i pompy;
- odkręcić dwie górne nakrętki: zbiornika – RP11 (wraz z lejkiem) i pompy – RP11a (wraz
z całym zespołem pompy) i zamienić je miejscami;
- zamocować cały zespół dźwigni z przeciwnej strony zbiornika i zabezpieczyć go
zawleczkami.
Uwaga!
Gdy w momencie pompowania opryskiwacza dźwignia pompy zatrzyma się, jest to znak, że
uzyskano maksymalne ciśnienie robocze. Dalsze pompowanie spowoduje otwarcie się
zaworu bezpieczeństwa. Nieprawidłowe działanie dyszy wylotowej przy osiągnięciu
maksymalnego ciśnienia może być spowodowane utratą ciśnienia przez nie dokręcone
elementy. W tej sytuacji należy sprawdzić nakrętkę węża R80f w pompie lub przy zaworze
dozującym, czy są odpowiednio dokręcone. Po stwierdzeniu nieszczelności należy dokręcić
nakrętki.
Jeżeli po dokręceniu nakrętek problem z dyszą występuje nadal, to przyczyną może być
wypadnięcie rurki zasysającej z końcówki węża R81f.
W celu zamontowania rurki zasysającej należy:
- wylać resztki płynu z opryskiwacza;
- pozbyć się ciśnienia w pompie poprzez uruchomienie zaworu dozującego;
- odkręcić nakrętkę R80f przy pompie;
- przekręcić zbiornik do góry dnem, rurka zasysająca powinna wypaść samoczynnie,
UWAGA! po przekręceniu zbiornika wypłyną również resztki cieczy z pompy;
- rurkę zasysającą należy włożyć w końcówkę węża R81f, następnie końcówkę węża
należy wcisnąć w wąż, naciągnąć nakrętkę, a następnie całość dokręcić do pompy.
naciąganie pasa
klamra naciągowa
zwalnianie pasa
klamra naciągowa
zwalnianie pasa
zamek pasa
biodrowego
Schemat montażu klamry i pasów
Wyróżnione dysze MR1.0 i MR1.5 otrzymujecie Państwo z opryskiwaczem Titan.
Pozostałe dysze można nabyć w sklepach, które prowadzą sprzedaż produktów firmy Marolex lub
w e-sklepie: http://sklep.marolex.pl
DYSZE. Wydatek cieczy przy ciśnieniu 0,35 MPa.
MR1.0
MR1.5
MR2.0
MF2.110
MF3.110
MF4.110
MF4.45
MF5.30
zielony
żółty-fluor
czerwony
żółty
niebieski
czerwony
czerwony
brązowy
~0,40 litr/min.
~0,60 litr/min.
~0,80 litr/min.
~0,80 litr/min.
~1,15 litr/min.
~1,65 litr/min.
~1,10 litr/min.
~1,60 litr/min.
z regulacją
kąta strumienia
płaskostrumieniowa
dysza kolor wydatek
cieczy typ dyszy, uwagi
zestaw
3 dysz
herbicyd.
Z09j3
zestaw
5 dysz
Z09j5
zestaw
7 dysz
Z09j7

1. Работать с опрыскивателем запрещается: детям, беременным женщинам,
больным, принимающим лекарственные средства, лицам по употреблению
алкогольных напитков и лицам, принимающим средства, ухудшающие
способность к концентрации.
2. Во время первого испытания следует использовать чистую воду.
3. Для работы с химическими средствами защиты растений, а также во
время пр иг от ов ле ни я ра ст во ро в и уничто же ни я упак ов ок ,
необходима специальная, рабочая одежда (резиновая обувь,
перчатки, плащ, шапка и маска).
4. Не следует начинать работу с химическими средствами натощак, а в ходе
работы запрещается есть, пить и курить. Нельзя употреблять алкогольные
напитки накануне и после работы.
5. Остатки растворов запрещается удалять в открытые водоемы и
биоочистительные станции. Эти указания касаются также действий при
удалении воды во время мытья бачка и других частей опрыскивателя.
6. Сработанный опрыскиватель следует направить в пункт утилизации.
7. В случае отравления следует немедленно обратиться к врачу.
8. Во время работы с опрыскивателем необходимо строго соблюдать
указания на упаковке химических средств.
9. Работа с неисправным опрыскивателем, с какой-либо утечкой –
недопустима.
10. Разные работы по обслуживанию следует выполнять после декомпрессии
опрыскивателя.
11. Опрыскиватель после каждого пользования и перед выполнением работ
по обслуживанию следует тщательно умыть.
12. Нельзя использовать опрыскиватель для других целей, чем указано в
инструкции.
13. Опрыскиватель следует хранить в чистом состоянии, а на зиму не оставлять
жидкости в бачке и штанге.
14. Единственным устройством для создания давления во время
работы является насос, находящийся в бачке. Запрещается
пользование каким-либо другим устройством !!!
o
15. Запрещается применять для опрыскивания жидкости свыше 40 C,
легковоспламеняющиеся и взрывчатые вещества, напр. бензин,
растворители и т.п.
16. Самовольные переделки опрыскивателя и использование его не по
назначению могут привести к отравлению людей и животных, загрязнению
окружающей среды, повреждению опрыскивателя и к несчастным случаям.
17. После работы следует переодеться (рабочую одежду постирать),
тщательно помыть руки, лицо, прополоскать горло, прочистить нос.
18. Жидкость, оставшуюся в опрыскивателе следует разбавить водой не менее
чем 10-кратно и распылить на ранее опрыскиваемую поверхность или
растения.
19. После завершения работ опрыскиватель следует несколько раз промыть
водой, вылить воду и продуть опрыскиватель воздухом, накачивая
опрыскиватель при открытом дозирующем клапане R020j.
20. За ущерб, вызванный несоблюдением указаний настоящей инструкции
ответственность несёт исключительно пользователь.
21. Запрещается хранение опрыскивателя с рабочим раствором или с воздухом
под давлением.
22. Во время пользования и хранения, опрыскиватель следует защищать от
посторонних, а особенно детей.
Ранцевый опрыскиватель предназначен для опрыскивания средствами
защиты растений в садах, огородах и виноградниках, на приусадебных
участках и плантациях, а также в парниках и теплицах.
В каждой упаковке опрыскивателя Titan фирмы Marolex имеется:
1. Комплектный бачок с насосом и рычагом.
2. Шланг с гайками и трубкой, засасывающей жидкость а также с рукояткой
штанги интегрированной с дозирующим клапаном.
3. Телескопическая штанга с регулируемой форсункой MR 1,5 мм.
4. Дополнительные части, прокладки и силиконовая смазка.
5. Инструкция по эксплуатации и гарантийный талон.
Мы также предлагаем вариант с прокладками VITON и телескопической
штангой из кислотоустойчивой стали.
1. Производитель предвидел возможность самостоятельной модификации
опрыскивателя с целью создания варианта для леворуких пользователей.
Для этого следует:
–отстегнуть шплинты (на схеме нр 47);
– изъять целый узел рычага (тяж рычага - M201, рычаг – RP16, стержень
рычага – M204) из основы бачка и насоса;
– открутить две верхние крышки: бачка – RP11 (вместе с воронкой) и насоса –
RP11a (вместе с целым узлом насоса) и поменять их местами;
– замонтировать целый узел рычага с о братной стороны бачка и
заблокировать его шплинтами.
MR1.0
MR1.5
MR2.0
MF2.110
MF3.110
MF4.110
MF4.45
MF5.30
зелёный
жёлтый
красный
жёлтый
синий
красный
красный
коричневый
~0,40 литр/мин
~0,60 литр/мин
~0,80 литр/мин
~0,80 литр/мин
~1,15 литр/мин
~1,65 литр/мин
~1,10 литр/мин
~1,60 литр/мин
с регулируемым
углом струи
плоскоструйная
форсунка цвет расход
жидкости
тип форсунки,
замечания
набор 3
форсунок
Z09j3
набор 5
форсунок
Z09j5
набор 7
форсунок
Z09j7
общий предупреждающий знак, предостережение,
риск опасности.
перед началом работы внимательно прочитай
инструкцию по эксплуатации.
предупреждение о опасности отравления
токсическими веществами.
на бачке
опрыскивателя
на бачке
опрыскивателя
на бачке
опрыскивателя
знак значение позиция
на бачке
опрыскивателя
табличка производственная табличка
RUS
Фирма Marolex Sp. z o. o. оставляет за собой право вносить изменения в комплектацию опрыскивателя.
РАНЦЕВЫЙ ОПРЫСКИВАТЕЛЬ
Бачок изготовлен из синтетического материала (полипропилен). В его
верхней части находится заливная горловина с резьбой, закрытая крышкой
бачка. В горловине находится воронка с фильтром. В основе бачка
установлен стержень приводного рычага. Рычаг соединён с помощью тяжа
с насосом. Процесс сборки опрыскивателя заключается в монтаже шланга
и штанги. Для этого следует прикрутить к насосу часть шланга, завершённую
засасывающей трубкой, а затем соединить рукоятку штанги со штангой.
Наполненный через воронку с фильтром жидкостью опрыскиватель следует
положить на спину, в одну руку взять штангу, а в другую рукоятку приводного
рычага. Чтобы получить давление следует выполнить несколько движений
рычагом. Во время выполнения рычагом качающих движений вверх – вниз
насос приводится в движение. При движении насоса вверх жидкость
засасывается в цидиндр насоса, а при движении вниз жидкость накачивается
в бачок.
Форсунки. Расход жидкости под давлением 0,35 MPa
Если опрыскиватель сработан настолько, что не пригоден к ремонту, следует
его разобрать, максимально используя материалы из которых был изготовлен
и не загрязняя окружающую среду. Пластиковые элементы следует передать
в утилизационный пункт по предварительной разборке металлических частей
и удалению химических загрязнений.
Производитель:
Опрыскиватель, использованный для средств защиты
растений, не рекомендуется применять для других целей.
Выделенные форсунки MR1.5 и MR1.0 Вы получаете вместе с опрыскивателем Titan.
Остальные можно приобрести в магазинах, которые продают изделия фирмы Marolex.
1. Емкость не следует наполнять выше рабочего объёма.
2. Хранить опрыскиватель следует в защищенном от солнца месте, при
температуре свыше +4 °C.
3. Во время работы с химическими средствами следует соблюдать правила
техники безопасности и гигиены и строго придерживаться указаний на
упаковке химических средств.
4. После окончания работы, из аппарата необходимо полностью удалить
оставшуюся жидкость, несколько раз промыть водой и очистить фильтр в
рукоятке. После сборки следует опрыскиватель продуть воздухом.
5. Жидкость, оставшаяся в штанге, зимой под воздействием отрицательных
температур может привести к повреждениям клапана и рукоятки,
вследствие разрушающего воздействия замерзшей жидкости.
Схема крепления пряжки и ремней
TITAN 12, 16, 20
0.1 - 0.3 литр / мин
0.3 MPa (3 bar)
общий объём
рабочий объём
средний расход жидкости
макс. рабочее давление.
масса нетто
размеры
18.30 л
16.00 л
4,00 кг
180 мм x 410 мм
x 610 мм
модель Titan 12 Titan 16 Titan 20
13.50 л
12.00 л
3,90 кг
160 мм x 390 мм
x 610 мм
22.00 л
20.00 л
4,10 кг
205 мм x 410 мм
x 610 мм
После окончания работы, мытья опрыскивателя и продувания воздухом, следует:
1. Открутить шланг от рукоятки, изъять фильтр R40, вычистить его (лучше
всего под проточной водой).
2. Открутить гайку R50 дозирующего клапана R020j, извлечь поршенек с
пружиной, очистить, смазать силиконовой смазкой, вложить обратно в
клапан и затянуть гайку.
3. Открутить гайку форсунки R64, изъять форсунку, промыть и сложить в
обратном порядке.
4. Рекомендуется смазывать силиконовой смазкой oring поршня насоса R104.
Для этого следует отстегнуть шплинт (на схеме нр 47), извлечь из насоса
тяж рычага M201, открутить крышку насоса RP11a, изъять насос, снять
смеситель RP17, извлечь насос из стеллажа насоса, смазать oring и
сложить в обратном порядке.
самозажимная пряжка
освобождение
ремня
а
нтяжкаемн
ря
самозажимная
пряжка
освобождение ремня
натяжка ремн
я
замок бедерного ремня
Внимание!
Когда во время подкачки опрыскивателя рычаг остановится, это обозначает, что
достигнуто максимальное рабочее давление. При дальнейшей подкачке
откроется предохранительный клапан. Если же при максимальном давлении
форсунка опрыскивает с перебоем, то возможно, что некоторые части не
докручены и происходит потеря давления. В этой ситуации следует проверить
гайки шланга R80f в насосе и при рукоятке штанги, возможно, что гайки
докручены неправильно. После нахождения утечки, необходимо затянуть гайки.
Если форсунка впредь опрыскивает с перебоем, то возможно, что трубка,
засасывающая жидкость выпала из патрубка шланга R81f. Чтобы установить
трубку на место, следует:
- удалить остатки жидкости из опрыскивателя;
- приводя в движение дозирующий клапан, избавиться от давления в насосе;
- открутить гайку R80f при насосе;
- перевернуть бачок вверх дном, трубка, засасывающая жидкость должна
автоматически выпасть, ВНИМАНИЕ! переварачивая бачок, из насоса также
выливаются остатки жидкости;
- трубку следует вложить в патрубок шланга R81f, затем патрубок шланга
втиснуть в шланг, натянуть гайку и прикрутить к насосу.
1. Гарантийный срок составляет 24 месяца с момента продажи изделия
конечному потребителю.
2. Повреждённую деталь или опрыскиватель, заявленные в рамках
гарантийного срока, следует доставить в торговый пункт или фирме
Marolex. В случае повреждения детали или узла просим отправить только
лишь повреждённый элемент.
3. Опрыскиватели с остатками химических средств ремонту не
подлежат, следует присылать чистый аппарат.
4. Гарант ийное об служи ва ние осущ ествля ется п о п редъя вл ению
гарантийного талона. Используя опрыскиватель по назначению и в
условиях указанных в инструкции по экспуатации, гарант обеспечивает
доброкачественность и чёткое действие устройства.
5. Cамостоятельный ремонт должен выполняться исключительно с
использованием оригинальных частей производителя.
6. Недостатки, обнаруженные в товаре в период гарантийного срока, гарант
обязан устранить безвозмездно в течение 14 дней.
7. Опрыскиватель может быть отремонтирован трижды. В случае если
неисправность появляется снова, то продавец не может отказать в замене
товара на новый.
8. Гарантийным ремонтом не являются действия, указанные в пункте 8
настоящей инструкции.
9. Претензии по гарантии не принимаются производителем, если
потребитель произвёл изменение давления, неправильно складировал и
эксплуатировал опрыскиватель.
10. За механические повреждения, возникшие по вине потребителя, фирма
не отвечает. В этом случае производитель может выполнить платный
обмен повреждённых элементов.
11. Гарантийные ремонты про сим выполнять в ближайшем пункте
обслуживания или непосредственно в фирме Marolex.

1. Children, pregnant women, people taking medicines or other drugs restricting the
concentration powers or drinking alcohol are forbidden to operate the sprayer.
2. For initial operation use clean water to test the sprayer first..
3. When working with chemicals (also during liquid preparation and destroying the
packages) it is necessary to wear protective clothing (rubber boots, gloves, a coat, a
cap and a mask).
4. It’s forbidden to work with chemicals on an empty stomach and eat or drink during
working. It’s forbidden to drink alcohol one day before and one day after working with
chemicals.
5. It’s forbidden to pour the liquid remains to the open water reservoirs or biological
sewage treatment plants. These notes apply also to the water after cleansing the
container and other parts of the sprayer.
6. Expendable sprayer should be handed over for utilization.
7. In case of poisoning immediately contact the doctor.
8. People working using the sprayer should strictly comply to all the recommendations on
the package of the spraying agents.
9. It’s forbidden to work using leaky or disabled sprayer.
10. All the operations should be done after decompression of the sprayer.
11. Thoroughly wash the sprayer after each usage and especially before making its
servicing.
12. It’s forbidden to use the sprayer for other purposes than stipulated in the user’s
manual.
13. Store the sprayer clean and empty and especially during winter make sure that there
are no liquid remains in the container or the lance.
14. The only device for making the working pressure is a pump placed inside the
container – it’s forbidden to use any other devices for this purpose !!!
15. It’s forbidden to spray with easy inflammable chemicals or substances
which can cause an explosion eg. Petrol, solvents.
16. Changes in the sprayer or using it not according to its allocation can result
in poisoning people or animals, polluting the environment, damaging the sprayer or
accidents.
17. After finishing work, you should change your clothes (the protective clothes must be
cleaned), wash your hands, face, mouth and throat, and clean your nose.
18. After finishing work, the remaining liquid should be diluted ten times using clean water
and sprayed on the same area as before.
19. After finishing work, the sprayer must be emptied and thoroughly rinsed with water.
Then it should be pumped empty and then the air blown through it after opening the
valve R020j.
20. The user is fully responsible for the damages caused by not complying with these
recommendations.
21. The sprayer must be stored empty and non–pressurized.
22. The sprayer should be stored in safe places, secured from unauthorized people,
especially children.
The container is made from plastic. In its upper part there is a screwed inlet covered by a
lid. In the inlet there is a sieve. In the bottom of the container there is installed a pivot of
the pump lever. The lever is connected by a wire with the pump piston. To assemble the
sprayers put the sucking pipe inside the pump and screw the hose on to the pump. On the
other end of the hose screw on the lance to the handle.
After filling the container with liquid through a sieve and taking it on the back, the lance
should be taken in the right hand, and the handle of the pump lever in the left hand. When
moving the lever up and down the pump piston moves in sliding motion. When it moves
up it sucks the liquid to the pump cylinder and when it moves down it pushes the liquid
into the pressure header creating pressure in the pump.
KNAPSACK SPRAYER
Knapsack sprayer is intended for pest control treatments and spraying with fertilizers
in hotbeds, greenhouses, on vegetable and flower plantations and on small fields.
USER’S MANUAL
3. CONSTRUCTION AND OPERATION
2. KNAPSACK TITAN ELEMENTS
In each packing of the knapsack Titan the following elements can be found:
1. Complete container with a pump and a lever.
2. Hose with nuts, a sucking pipe and a feeding valve integrated with lance handle.
3. Telescopic lance with regulated nozzle MR 1,5 mm
4. A packet of additional spare parts, seals and silicone smear
5. User’s manual with a guarantee card.
We also offer a version of the knapsack with Viton seals and the telescopic lance made
from the stainless steel.
8. GUARANTEE CONDITIONS AND REPAIRS
1. TECHNICAL DATA
10. DISMANTLING AND UTILISATION
9. MAINTENANCE AND SERVICE RECOMMENDATIONS
After finishing work, and cleaning the sprayer the following operations should be taken to
ensure the longlasting operation:
1. Unscrew the hose from the handle, take out the filter R40, clean it at the running water
and put back again.
2. Unscrew the nut R50 from the integrated handle, take out the feeding valve’s piston
with the spring, clean it, lubricate with the silicone smear and install it back.
3. Unscrew the nozzle nut R64, take out the nozzle, wash it and put back.
4. It is recommended to lubricate the seal of the pump piston R104. To do it, take out the
pin (on the draft no.47), pull out the pump lever wire M201 from the pump, unscrew
the pump nut RP11a, take out the pump, dismantle the mixer RP17, take out the
pump from the pump basket and lubricate the seal. Assemble everything back again.
0.1 - 0.3 litr/min
0.3 MPa (3 bar)
Total capacity
Working capacity
Average liquid output
Max working pressure
Nett weight
Dimensions
18.30 l
16.00 l
4,00 kg
180 mm x 410 mm
x 610 mm
Model
GB
Company Marolex Sp. z o. o. reserves a right to make changes in the enclosed with the
sprayer parts.
TITAN 12, 16, 20
Sprayer once used for spraying pesticides
can not be used for any other purposes!
6. TECHNICAL INSTRUCTIONS
Titan 12 Titan 16 Titan 20
13.50 l
12.00 l
3,90 kg
160 mm x 390 mm
x 610 mm
22.00 l
20.00 l
4,10 kg
205 mm x 410 mm
x 610 mm
4. MAINTENANCE RECOMMENDATIONS
1. It is not recommended to fill in the container over the working capacity.
2. The sprayer should be stored in a shaded place, in temperature above +4 degrees.
3. During work with Titan you must comply with safety and hygiene regulations and
strictly follow instructions given on the package of applied chemicals.
4. After finishing work, the sprayer must be emptied and thoroughly rinsed with water.
The filter inside the handle must be taken out and cleaned. When the sprayer is
completely assembled, pump it up and blow the air through it.
5. The remains of the liquid left in the lance for winter may in the minus temperatures
freeze, expand and damage the valve or handle.
7. ADAPTING THE KNAPSACK FOR THE LEFTHANDED USER
The sprayer in the version you bought is suitable for the righthanded user. However, the
manufacturer designed the sprayer is such a way as to make it possible to adapt the device for
the lefthanded user. It can be done by the user himself and these are the steps to follow:
- unpin the cotters (no. 47);
- draw the whole lever set (tie M201, lever RP16, roller M204) out of the container and
pump base;
- unscrew two top nuts: container nut no. RP11 (with the sieve) and pump nut no. RP11a
(with the whole pump set) and exchange their places;
- fix the lever set on the opposite side of the container and fasten it with the cotters.
Caution!
When the pump lever gets blocked during the work, it means that the maximum pressure
was reached and further pumping will result in opening the safety valve. If the nozzle does
not work well in spite of the maximum pressure in the pump it can be caused by leaks
through non-hermetic elements. In such case the hose nuts R80f at the pump and the
handle should be checked if they are screwed on properly and there are no leaks.
If the problem with the nozzle still exists, the sucking pipe should be checked as it could fall
out from the hose fitting R81f. To install the sucking pipe the following operations should be
taken:
- empty the sprayer from any remaining liquid;
- release the pressure from the pump by pulling the safety valve out;
- unscrew the hose nut R80f at the pump;
- turn the container upside down so the sucking pipe will fall out from the container.
Caution: be careful as the remains of the working liquid will flow out as well;
- put the sucking pipe in the hose fitting R81f then push the hose fitting into the hose, put
the hose nut R80f on it and screw on to the pump.
tightening the belt
adjustable clasp
belt release
adjustable clasp
belt release
hip belt lock
Schema – fastening of the belts and the clasp
5. WORK SAFETY RECOMMENDATIONS
1. The guarantee period is 24 months from the date of purchase.
2. Sprayers with chemical remains will not be repaired.
3. Reclamation should be lodged to the seller of the sprayer.
4. The claims will be accepted after showing the defected part or giving the full description
of the fault.
5. Number of repairs after which the seller can’t refuse to exchange the sprayer for a new
one (in case there are still defects) is 3.
6. Operations connected with exploitation of the sprayer and described in the manual are
not treated as guarantee repairs.
7. The producer won’t accept the claim if there were changes in pressure regulation or
the storing, operating, maintaining of the product were not according to the manual.
8. Mechanical damages caused by the user can’t be the subject to reclamation. The
damaged parts can be exchanged but the costs are charged.
9. The guarantee repairs should be made using always the genuine Marolex parts.
The damaged sprayer, not suitable for repair, should be utilised in such way as not to
pollute the environment.
Cleansed plastic elements should be recycled as well as the metal parts.
1.
2.
3.
4.
on container
on container
on container
lp. sign meaning place
on container
tablet
11. SAFETY SIGNS
Sign indicating possibility of unspecified danger.
Sign indicating that a users manual should be read
before starting work.
Sign indicating danger of poisoning. Eating or
drinking while using the device is forbiden.
Manufacturer: Distributor:
The marked nozzles: MR1.0, MR1.5 are included with the sprayer Titan. The other nozzles can be
purchased in kits at our distributors or in our e-shop: http://sklep.marolex.pl
MR1.0
MR1.5
MR2.0
MF2.110
MF3.110
MF4.110
MF4.45
MF5.30
~0,40 litre/min.
~0,60 litre/min.
~0,80 litre/min.
~0,80 litre/min.
~1,15 litre/min.
~1,65 litre/min.
~1,10 litre/min.
~1,60 litre/min.
adjustable stream
angle
flatstream
3 nozzle
kit
Z09j3
5 nozzle
kit
Z09j5
7 nozzle
kit
Z09j7
NOZZLES. Liquid output at 0.35 Mpa
green
green yellow
red
yellow
blue
red
red
gold-brown
colour
nozzle liquid
output nozzle type
This manual suits for next models
2
Table of contents
Languages:
Popular Lawn And Garden Equipment manuals by other brands

Simplicity
Simplicity 4564 Illustrated parts list

Troy-Bilt
Troy-Bilt JUNIOR Technical manual

Simplicity
Simplicity 1691788 Operator's manual

Weaverline
Weaverline KB1300 Operator's manual

EBM TRADING
EBM TRADING Flystopper GB36 operating instructions

Compact Power
Compact Power BOXER 999-823 Operator's manual

SuperFish
SuperFish Patio Pond user manual

GrainPro
GrainPro COLLAPSIBLE DRYER CASE II instruction manual

Eden
Eden 92069EDAMZ quick start guide

Land Pride
Land Pride LR0548 Specifications

MO-EL
MO-EL MO-STICK INOX 372 Use and maintenance

Zhejiang Longyard Trade Industrial
Zhejiang Longyard Trade Industrial NE-0608 Owner's manual and assembly instructions