Master Plumber 123323 User manual

Two Wire
Submersibles
with Ground
Models
123323
123325
123324
123326
Three Wire
Submersibles
with Ground
Models
123327
123328
123332
OWNER’S MANUAL
4" SUBMERSIBLE PUMPS
TWO AND THREE WIRE, 1/2 THRU 1 HP, 60 HZ
MANUAL DEL USUARIO
BOMBAS SUMERGIBLES DE 4"
DE DOS Y TRES HILOS, 1/2 A 1 CV, 60 HZ
ENGLISH: PAGES 2-8
Installation/Operation/Parts
For further operating, installation,
or maintenance assistance:
Call 1-800-628-9439
ESPAÑOL: PÁGINAS 9-15
Instalación/Operación/Piezas
Para mayor información sobre el
funcionamiento, instalación o mantenimiento
de la bomba: Llame al 1-800-628-9439
© 2018 TRU874 (09/10/18)
Chicago, IL 60631
Phone: 1-800-628-9439
www.masterplumberpump.com

Carefully read and follow all safety instructions in this manual
or on pump.
This is the safety alert symbol. When you see this symbol on
your pump or in this manual, look for one of the following
signal words and be alert to the potential for personal injury!
DANGER warns about hazards that will cause serious
personal injury, death or major property damage if ignored.
WARNING warns about hazards that can cause
serious personal injury, death or major property damage if ignored.
CAUTION warns about hazards that will or can cause
minor personal injury or property damage if ignored.
The word NOTICE indicates special instructions which are important
but not related to hazards.
To avoid serious or fatal personal injury and possible property
damage, carefully read and follow the safety instructions.
1. Under certain conditions, submersible pumps
can develop extremely high pressure. Install a
pressure relief valve capable of passing entire
pump flow at 75 PSI (517kPa) when using an air
over water pressure tank. Install a pressure relief valve capable
of passing entire pump flow at 100 PSI (690 kPa) when using a
pre-charged pressure tank.
Do not allow pump, pressure tank, piping, or any other system
component containing water to freeze. Freezing may damage
system, leading to injury or flooding. Allowing pump or system
components to freeze will void warranty.
2.
Can shock, burn or cause death. To avoid
dangerous or fatal electric shock hazard, use
pump only in a water well.
Risk of dangerous or fatal electrical shock. Do not
install this pump in any pond, river, or other open body of water that
could be used for swimming or recreation. Do not swim, wade or play
in a body of water in which a submersible pump has been installed.
Install, ground and wire pump according to local and Cana-dian
Electrical Code or National Electrical Code requirements
that apply.
Disconnect electrical power supply before installing or
servicing pump.
Make sure line voltage and frequency of power supply match
motor nameplate voltage and frequency.
3. Install pump according to all plumbing, pump and well code
requirements.
4. Test well water for purity before using the well. Call your local
health department for testing procedure.
5. During installation, keep well covered to prevent leaves and
foreign matter from falling into well. Foreign objects in well
can contaminate water and cause serious mechanical damage
to pump.
6. Pipe joint compound can cause cracking in plastics. Use only
teflon tape when sealing joints in plastic pipe or connecting pipe
to thermoplastic pumps.
PRE-INSTALLATION
Inspect pump and motor for delivery damage. Report any damage
immediately to shipping carrier or to your dealer.
Well driller should thoroughly develop well (pump out all fine sand and
foreign matter) before pump is installed. (See Initial Startup).
Pump performance is based on pumping clear, cold water with no
entrained air.
Warranty is void in the following conditions:
• Pump has pumped excessive sand which can cause premature
wear to pump. (See Initial Startup)
• Water is corrosive.
• If entrained gas or air present in water being pumped, reduce flow
and cause cavitation which can damage pump.
• Pump has been operated with discharge valve closed – severe
internal damage will result.
Install pump at least 15 to 20' (4.6 - 6.1M) below the lowest water level
reached with pump running (lowest draw-down water level), and at
least 5' (1.5M) above bottom of well.
ELECTRICAL
WIRING/GROUNDING
Can shock, burn, or cause death.
Permanently ground pump, motor
and control box before connecting
power supply to motor.
Ground pump and motor in accordance with all codes and ordinances
that apply. Use copper ground wire at least as large as wires carrying
current to motor.
Motor is supplied with copper ground wire. Splice to copper
conductor that matches motor wire size specified in Table 3. See
“cable splicing” under Installation.
Permanently ground pump, motor and control box before connecting
power cable to power supply. Connect ground wire to approved
ground first, then connect to equipment being installed.
Do not ground to gas supply line.
Fire and electrical shock hazard. If using a power
supply wire larger than No. 10 (5mm2) (for example,
No. 8 (7mm2) wire) between pump and control box, run wire to
separate junction box. Connect junction box to control box with a No.
10 (5mm2) wire.
For more information, contact your local code officials.
WIRING CONNECTIONS
Allwiring must meet Canadian Electrical Code or National Electrical
Code and local code requirements.
Use only copper wire for connections to pump and control box.
To avoid over-heating wire and excessive voltage drop at motor,
be sure wire size is at least as large as size listed in Table 3 for your
horsepower pump and length of wire run.
NOTICE: See Installation Wiring Diagrams for typical wiring hook-ups
and control box identification.
Table 1: Recommended Fusing Data - 60 Hz, Single
Phase, 3 Wire Submersible Pump Motors
Table 2: Recommended Fusing Data - 60 Hz, Single
Phase, 2 Wire Submersible Pump Motors
2
Fuse Size
Service Locked
Factor Rotor
HP Volts Amps Amps Standard Dual Elem C.B.
1/2 230 6.3 20.5 15 10 15
3/4 230 8.2 28.3 25 15 20
1 230 10.8 41.0 30 15 25
Hazardous
voltage
Hazardous
voltage
Fuse Size
Service Locked
Factor Rotor
HP Volts Amps Amps Standard Dual Elem C.B.
1/2 115 10.0 44.5 30 15 25
1/2 230 5.0 19.6 15 10 10
3/4 230 6.0 24.0 15 10 15
1 230 7.2 36.9 20 15 20

INSTALLATION WIRING INSTRUCTIONS
Single Phase, 3 Wire
Hazardous voltage. Can shock, burn, or kill.
Ground control box, all metal plumbing, and motor frame
with copper wire in compliance with Canadian Electrical Code or National
Electrical Code and local codes. Use ground wire at least as large as the
wires supplying power to motor.
At well head, connect ground wire to grounding terminal that meets
Canadian Electrical Code or National Electrical Code requirements that
apply. For more information, contact local code officials.
Permanently close all unused openings in this and other equipment.
Disconnect power before working on or around control box, pipes, cable,
pump, or motor.
NOTICE: Install control box vertically on wall with top side up.
3-Wire pumps have three power supply wires (Red/Black/Yellow) and one
ground wire (Green).
Attempting to operate 3 wire pump without a control box will burn out the
motor.
Installations must include circuit and component protection in
compliance with U.S. National Electrical Code or Canadian Electrical
Code, Part 1.
If main overload trips, look for:
1. Shorted Capacitor
2. Voltage Problems
3. Overload or locked pump.
NOTICE: Use only control box specified for your 3-wire pump. Make sure
motor and control box match (Table 4). FAILURE TO DO SO WILL VOID
WARRANTY.
Table 4: Control Box Chart
Fig. 1A – 3 wire - 1/2 thru 1 HP quick disconnectbox.
Single Phase, 2 Wire
2-Wire pumps have two power supply wires (Black) and one ground
wire (Green). DO NOT USE a control box with a 2-wire motor.
See Figure 1B for correct hook-up information for 115 or 230 Volt
2-Wire motors only.
Fig. 1B – Single phase, 2 Wire Connections
3
NOTE:
1. Maximum wire lengths shown maintain motor voltage at 95% of
service entrance voltage, running at maximum nameplate amperes.
If service entrance voltage will be at least motor nameplate voltage
under normal load conditions, 50% additional length is permissable
for all sizes.
2. Sizes given are for copper wire. For aluminum wire go two sizes
larger (i.e., if table lists #12 (3mm2) copper wire, use #10 (5mm2)
aluminum wire.)
HP Voltage Control Box No.
1/2 230 123329
3/4 230 123330
1 230 123331
TABLE 3: Copper Cable Length in Feet (Service to Motor)
G-Series Motors: 1 Ph, 2-Wire Cable, 60 Hz. Wire Size
Wire Size, AWG
HP Volt 14 12 10 8 6 4 3 2 1 0 00
0.5 115 110 174 278 440 685 1092 1373 1734 2184 2757 3479
0.5 230 438 697 1112 1761 2740 4369 5492 6936 8738 11029
0.75 230 365 581 927 1468 2284 3641 4577 5780 7281 9191 11596
1 230 304 484 772 1223 1903 3034 3814 4817 6068 7659 9663
2-Wire in Feet
G-Series Motors: 1 Ph, 3-Wire Cable, 60 Hz. Wire Size
Wire Size, AWG
HP Volt 14 12 10 8 6 4 3 2 1 0 00
0.5 230 348 553 883 1398 2175 3467 4359 5505 6935 8753
.75 230 267 425 678 1074 1671 2664 3349 4229 5328 6725 8485
1 230 203 323 515 815 1269 2023 2543 3211 4045 5106 6442
3-Wire in Feet
Follow color coding when connecting control box.
(Yellow to Y, Red to R, Black to B)

INSTALLATION
WIRE SPLICING
Splice wire to motor leads. Use only copper wire for connections to
pump motor and control box.
1. Taped splice (Wire Sizes No. 8 (7mm2) and larger):
A. Cut off motor leads. Stagger lead and wire length so that
2nd lead is 2" (50.8mm) longer than 1st lead and 3rd lead is 2"
(50.8mm) longer than second.
B. Cut off power supply wire ends. Match colors and lengths of
wires to colors and lengths of motor leads.
C. Trim insulation back 1/2" (12.7mm) from supply wire and motor
lead ends.
D. Insert motor lead ends and supply wire ends into butt
connectors (see Fig. 2). Match wire colors between supply
wires and motor leads.
E. Using crimping pliers, indent butt connector lugs (see Fig. 3) to
attach wires.
F. Cut “Scotchfil” electrical insulation putty into 3 equal parts
and form tightly around butt connectors. Be sure scotchfil
overlaps insulated part of wire.
G. Using #33 Scotch tape, wrap each joint tightly; cover wire for
about 1-1/2" (38.1mm) on each side of joint. Make four passes
with the tape. When finished you should have four layers of
tape tightly wrapped around the wire. Press edges of tape
firmly down against the wire (see Fig. 5).
NOTICE: Since tightly wound tape is the only means of keeping
water out of splice, efficiency of splice will depend on care
used in wrapping tape.
NOTICE: For wire sizes larger than No. 8 (7mm2), use soldered
joint rather than Scotchfil putty (see Fig. 4).
2. Heat shrink splice (For wire sizes #14, 12 and 10 AWG (2, 3 and
5mm2):
A. Remove 3/8" (9.5mm) insulation from ends of motor leads and
power supply wires.
B. Put plastic heat shrink tubing over motor leads between power
supply and motor.
C. Match wire colors and lengths between power supply and
motor.
D. Insert supply wire and lead ends into butt connector and crimp
(See Figs. 2 and 3). Match wire colors between power supply
and motor. Pull leads to check connections.
E. Center tubing over butt connector and apply heat evenly with
torch (match or lighter will not supply enough heat).
NOTICE: Keep torch moving. Too much concentrated heat may
damage tubing (see Fig. 6).
3. Mechanical Splice Kit with plastic insulators (for 14, 12 and 10
Gauge AWG Wire (2, 3 and 5mm2):
A. Cut off motor leads. Stagger lead and wire length so that
2nd lead is 4" (101.6mm) longer than 1st lead and 3rd lead is 4"
(101.6mm) longer than second.
B. Cut off wire ends. Match colors and lengths of wires between
power supply and motor.
C. Trim insulation back 1/2" (12.7mm) from power supply wire and
motor lead ends.
D. Unscrew plastic caps from insulators. Place a cap and
neoprene gasket sleeve on each wire to be spliced (see Fig.
7).
E. Slide insulator body onto one wire end (Fig. 7).
F. Insert wire end into butt connector and crimp. Match wire
colors between power supply and motor (see Fig. 8).
G. Center insulator body over splice and slide gasket sleeves into
body as far as they will go. Screw caps onto insulator body
(Fig. 9) and tighten by hand for a strong, waterproof splice.
POWER SUPPLY WIRE INSTALLATION
1. To test submersible, momentarily (no more than 30 seconds)
connect it to proper power supply. Power supply frequency and
voltage must match motor nameplate frequency and voltage to
within ±10%.
2. Fasten the power supply wire leads securely to the pump
discharge. Fasten the splices to the discharge pipe, as close to
the pump discharge as is practical. Install the torque arrestor
around the splices if possible (this protects the splices from
chafing). Make sure that the splices are protected from any pulling
strain on the wire leads. Use the centering guides to protect the
wire and pipe from rubbing on the well casing.
3. Connect copper ground wire to motor bracket. Ground wire
must be as large as wires supplying current to motor. Consult
current Canadian Electrical Code and local codes for grounding
information.
4
Figure 7 – Ready to splice
Figure 8 – Wire ends spliced
Figure 9 – Tighten end caps
1/2"
(12.7mm) Butt connector
Figure 2
Alternate method
twist and solder
Figure 4
Completed splice
Figure 5
Connector
Heat shrink tubing
Figure 6
Indent here
Notch
Notch
Figure 3

4. Use only submersible power supply wires supplied by pump
manufacturer. When lowering pump into well, secure supply wires
to discharge pipe at 10 ft. (3M) intervals with Scotch #33 electrical
tape. DO NOT damage pump wires.
NOTICE: To avoid dropping pump down well or damaging wires or
splices, NEVER allow pump wires to support weight of pump.
PUMP INSTALLATION
1. If standard air over water pressure tank is used, install two
bleeder orifices about 2 ft. (.6M) apart as shown in Fig. 12.
Orifices will automatically charge the tank with air. See Fig. 12 to
determine orifice location.
NOTICE: If Pre-charged tank is used, DO NOT install bleeder
orifices. If pump and pre-charged tank are replacing a standard
tank system, remove bleeder orifices before installing pump in
well.
2. To prevent losing pump down the well, connect safety rope
strong enough to support pump and drop pipe (minimum 5/16"
(8mm) twisted polypropylene or pronila rope) to eyelet on pump
discharge. Tie off other end of safety rope securely to well seal,
well cap or pitless adapter.
3. Discharge outlet is 1-1/4" NPT threaded.
Use 100 PSI (689.5kPa) rated polyethylene plastic pipe for
installations up to 100' (30.5M) depth.
Use 160 PSI (1103.2 kPa) rated polyethylene plastic for installations
up to 220' (67.1M) depth.
For depths beyond 220' (67.1M) use galvanized steel pipe for the
entire drop pipe.
INITIAL START-UP/NEW WELLS
NOTICE: NEVER operate pump with discharge valve completely
closed. Pump can destroy itself if run with discharge shut off
(“deadheaded”) and warranty will be void.
NOTICE: To avoid sand-locking pump, follow procedure below when
starting pump for the first time. NEVER start a pump with discharge
completely open unless you have done this procedure first.
1. Connect a pipe elbow, a short length of pipe and a gate valve to
pump discharge at well head (see Fig. 10).
2. Mount motor control box (3-wire pump) or fused disconnect
switch (2-wire pump) in a permanently weatherproof place. Make
sure that controls will not be subjected to extreme heat or excess
moisture.
3. Make sure controls are in OFF position.
4. Connect motor leads and power supply to motor control box
or magnetic starter (see Installation Wiring Diagrams). DO NOT
START PUMP YET.
5. Set gate valve on discharge 1/3 open; start pump (see Fig. 10).
6. Keep gate valve at this setting while water pumps out on ground.
Let run until water is clear of sand or silt. (To check solids in
water, fill a glass from pump and let solids settle out).
7. When water is completely clear at 1/3 setting, open gate valve to
approximately two-thirds open and repeat process.
8. When water is completely clear at 2/3 setting, open gate valve
completely and run pump until water is completely clear.
9. Remove gate valve for permanent installation near tank (see Figs.
11 and 12).
10. Install sanitary well seal or pitless adapter unit, well unit,
electrical conduit and surface piping. Installation must meet all
code requirements that apply.
CONNECTING TO TANK/
WATER SYSTEM
Hazardous pressure. Submersible pumps can
develop very high pressure in some situations. To
prevent tank blowup, install a pressure relief valve able to pass full
pump flow at 75 PSI (517.1kPa) when using an air over water
pressure tank. Install a pressure relief valve capable of passing
entire pump flow at 100 PSI (690 kPa) when using a pre-charged
pressure tank. Install this relief valve between pump and tank.
Pipe joint compound can cause cracking in plastics.
Use only teflon tape on joints in plastic pipe.
NOTICE: Allowing pump or piping system to freeze may severely damage
pump and will void warranty. Protect pump and entire piping system
(including pressure tank) from freezing.
PRE-CHARGED PRESSURE TANK HOOKUP
See Fig. 11 for piping connections to pre-charged pressure tank.
NOTICE: Check air pre-charge in tank before starting pump. Adjust
pre-charge to 2 PSI (13.8 kPa) below pump cut-in setting, (ie, a pre-
charge tank used with a 30-50 switch should be pre-charged with air to
28 PSI (193.1 kPa). Adjust pre-charge by adding or bleeding air through
tire valve located on top of tank. Check pre-charge annually and adjust
as needed.
STANDARD TANK HOOKUP
See Fig. 12 for piping connections to standard pressure tank and for
correct distance of bleeder orifices from pressure tank.
5
Control
center
or
electrical
disconnect
box
Temporary wiring
to control center or
electrical disconnect box
Temporary piping
Gate valve
Pump in well
Pump installation
for developing a well
689 0993
Figure 10 – Temporary Connections while cleaning well for
start-up.
Important Electrical Grounding Information
Hazardous voltage. Can shock, burn, or
kill. To reduce the risk of electrical shock
during pump operation, ground and bond
the pump and motor as follows:
A. To reduce risk of electrical shock from metal parts of the assembly
other than the pump, bond together all metal parts accessible at the
well head (including metal discharge pipe, metal well casing, and the
like). Use a metal bonding conductor at least as large as the power
cable conductors running down the well to the pump's motor.
B. Clamp or weld (or both if necessary) this bonding conductor to the
grounding means provided with the pump, which will be the equip-
ment-grounding terminal, the grounding conductor on the pump
housing, or an equipment-grounding lead. The equipment-grounding
lead, when provided, will be the conductor having green insulation;
it may also have one or more yellow stripes.
C. Ground the pump, motor, and any metallic conduit that carries
power cable conductors. Ground these back to the service by con-
necting a copper conductor from the pump, motor, and conduit to
the grounding screw provided within the supply-connection box
wiring compartment. This conductor must be at least as large as the
circuit conductors supplying the pump
Save these instructions.

6
Pitless
adaptor
Check valve
Bleeder orice
& tee
Pipe coupling
Tape cable
to pipe
Pump
Ventilated
well cap
Submersible
cable
Union
Submersible
motor control
(3 wire models)
Electrical disconnect
Pressure gauge
Air volume control
Pressure switch
To house service
Gate valve
Relief valve
2 ft.
(.6m)
See table
Figure 11 – Typical Pre-Charge Tank Installation
Figure 12 – Typical Standard Tank Installation
CHECK VALVE DISTANCE TO TOP BLEEDER ORIFICE
TANK SIZE/GALLON (L) DISTANCE FT. (M)
42 (159) 2 (.6)
82 (310.4) 3 (.9)
120 (454.2) 5 (1.5)
220 (832.7) 5 (1.5)
315(1192.3) 10 (3)
525 (1987.1) 15 (4.6)
Union
Control box (3 wire models only)
Electrical Disconnect Box
Pressure Gauge
Pressure Switch
To House Service
Relief Valve
Power Cable
Nylon Tape Safety Rope
Cable Splices
Plastic Pipe
Adapter
Plastic Pipe
Adapter
Pump
Check
Valve
Centering Guide
Splice Cables
Like This – Not Like This
4"
Pre-Charged Tank Installation
Sanitary Well Seal
Tank Tee
Ground Level
Pre-Charged Tank
Well Seal (Purchase
Separately)
Conduit or Sleeve
Insulated/Heated
Box
4468 1203
Cut-In PSI Cut-Off PSI Pre-charge Pressure
20 (138 kPa) 40 (276 kPa) 18 PSI (124 kPa)
30 (207 kPa) 50 (345 kPa) 28 PSI (193 kPa)
40 (276 kPa) 60 (414 kPa) 38 PSI (262 kPa)
NOTE: 2-Wire motors do not use a control box. Run motor wire
from pressure switch directly to motor.
See Pages 2, 3, 4 and 5 for detailed wiring instructions.

PROBLEM CHECK CORRECTIVE ACTION
Motor will not start but fuses do not blow
No voltage. No voltage at control box or disconnect switch. Replace blown fuses.
No voltage at pressure switch. Replace faulty pressure switch.
No voltage at control box. Rewire supply to control box.
Cable or splices bad. Consult licensed electrician or serviceman.
Control box incorrectly wired. Reconnect control box correctly (see Wiring
Installation Diagrams).
Fuses blow or overload protector trips when motor starts
Wrong size fuse or wrong Check fuse size against chart, Page 2. Install correct fuse or time delay fuse.
size time delay fuse.
Wire size too small. Check wire size against chart, Page 3. Install correct size wire.
Starting capacitor defective, Check control box to see if starting capacitor has blown out. Replace starting capacitor. Replace start relay if
blown, or wrong size. Check capacitor rating. Check start relay. defective.
Low or high voltage. Check that line voltage is within ±10% of nameplate If voltage variation is greater than ±10%, call power
rated voltage while motor is running. company or local hydro authority to adjust voltage.
Power supply wire leads not Check control box wiring diagram against incoming Reconnect leads to match wiring diagram in control
correctly connected to power hookup. Check power supply wire color coding. box cover. Reconnect power supply wires so wire color
control box. code matches motor lead color code.
Broken wire in control box. Examine all connections and wiring in control box. Disconnect power and repair or replace faulty wire.
Pump or motor stuck or Check for locked shaft in pump. If necessary, pull pump (make all possible above ground
binding. checks first). If pump is locked, replace it. Clean well
of all sand or lime before reinstalling pump.
Power supply wire splices or Consult licensed electrician or qualified serviceman. Do not attempt to disassemble pump or motor.
motor leads grounded,
shorted, or open.
Fuses blow or overload protector trips when motor is running
Low or high voltage. Check that line voltage is within ±10% of rated nameplate If voltage variation is more than ±10%, call power
voltage while motor is running. company to adjust voltage.
High ambient (atmospheric) Check temperature of control box. Do not mount control box in direct sunlight.
temperature.
Control box with wrong Compare voltage and horsepower on motor nameplate Replace control box if numbers do not match.
voltage or horsepower with those given on control box nameplate or on circuit Use only control box designed for use with pump.
rating. diagram inside control box cover.
Wire size too small. Check wire size against chart, Page 3. Install correct wire size.
Pump starts too frequently
Leaks in system. Check all tank connections with soapsuds for air leaks. System must be air and water tight.
Check plumbing for leaks.
Pressure switch. Check for defective switch or switch out of adjustment. Re-adjust or replace pressure switch.
Check valves leaking. Make sure check valves are not leaking back. Replace check valves if necessary.
Tank waterlogged. Pre-charged tanks: check tank pre-charge air pressure, Pre-charge tanks: adjust air pressure to 2 PSI (13.8 kPa)
check for leak in bladder. less than pump cut-in pressure (when there is no water
pressure on system). Replace bladder if necessary.
Air over water tanks: check for air leaks Check Air over water tanks: repair or replace tanks,
Air Volume Control (AVC). replace AVC if necessary.
Leak in drop pipe. Raise drop pipe one length at a time until water Replace pipe above that point.
stands in pipe.
Pressure switch too far Measure distance from pressure switch to tank. Move switch to within 1' (.3M) of tank.
from tank.
Little or no water delivered
Check valve stuck Examine valve. If stuck, free valve; if installed backwards, reverse it.
or installed backwards
(standard tank only).
Low water level. Determine lowest water level in well while pump is Lower pump further into well (but at least 5' (1.5M)
running and compare to pump depth setting. above bottom of well). Throttle pump discharge until
discharge equals recovery rate of well. NOTICE:
Running pump while airlocked can cause loss of prime and seriously damage pump.
Low voltage. Check voltage at control box with pump running. Check Install larger wire from meter to control box. Install larg
incoming wire size and power supply wire size against wire from control box to pump. If necessary, have power
chart, Page 3. company raise supply voltage.
Plugged intake screen. Pull pump and check condition of screen. Clean or replace as necessary.
Check valve at pump Pull pump and examine check valve. Free check valve.
discharge stuck.
Worn impellers and Make sure system is clear of obstructions and pump is in Replace pump.
diffusers. solid water and operating normally.
Air or milky water discharge from faucets
Gas in well water. Check for presence of gas in well water. Remove bleeder orifices; plug tees. Be sure plugged tees
do not leak. If necessary, separate gas from air before
it enters pressure tank.
Air volume control not work- Make sure ports and ball check valves are clear. Replace control if necessary.
ing (standard tanks only).
7
TROUBLESHOOTING GUIDE

8
RETAIN ORIGINAL RECEIPT FOR YOUR RECORDS.
LIMITED WARRANTY
MASTER PLUMBER warrants to the original consumer purchaser (“Purchaser” or “You”) of its products that they are free from
defects in material and workmanship for a period of twenty-four (24) months from the date of the original consumer purchase.
If, within twenty-four (24) months from the original consumer purchase, any such product shall prove to be defective, it shall
be repaired or replaced at MASTER PLUMBER’s option, subject to the terms and conditions set forth below. The original
purchase receipt and product warranty information label are required to determine warranty eligibility. Eligibility is based
on purchase date of original product – not the date of replacement under warranty. The warranty is limited to repair or
replacement of product only – Purchaser pays all removal, installation, labor, shipping, and incidental charges.
For parts or troubleshooting assistance, DO NOT return product to your retail store. Contact MASTER PLUMBER Customer
Service at 1-800-628-9439.
Claims made under this warranty shall be made by returning the product (except sewage pumps, see below) to the retail outlet
where it was purchased immediately after the discovery of any alleged defect. MASTER PLUMBER will subsequently take cor-
rective action as promptly as reasonably possible. No requests for service will be accepted if received more than
30 days after the warranty expires.
Warranty does not apply to products used in commercial/rental applications.
SEWAGE PUMPS
DO NOT return a sewage pump (that has been installed) to your retail store. Contact MASTER PLUMBER Customer Service.
Sewage pumps that have seen service and been removed carry a contamination hazard with them.
If your sewage pump has failed:
• Wear rubber gloves when handling the pump;
• For warranty purposes, return the pump’s cord tag and original receipt of purchase to the retail store;
• Dispose of the pump according to local disposal ordinances.
Exceptions to the Twenty-Four (24) Month Limited Warranty
Product Warranty Period
Drill Pump 90 Days
MiniVac Pump, 12 Volt MiniVac Pump, Engine Drive Self-Priming Pump,
Jet Pumps, Jet Pump and Tank System, Sprinkler Pumps, 1 Year
Portable Transfer Pump
4” Submersible Well Pumps 3 Years
Submersible Sump Pumps 633752, 633766 Lifetime
General Terms and Conditions
You must pay all labor and shipping charges necessary to replace product covered by this warranty. This warranty does not
apply to the following: (1) acts of God; (2) products which, in MASTER PLUMBER’s sole judgement, have been subject to negli-
gence, abuse, accident, misapplication, tampering, or alteration; (3) failures due to improper installation, operation, mainte-
nance or storage; (4) atypical or unapproved application, use or service; (5) failures caused by corrosion, rust or other foreign
materials in the system, or operation at pressures in excess of recommended maximums.
This warranty sets forth MASTER PLUMBER’s sole obligation and purchaser’s exclusive remedy for defective products.
MASTER PLUMBER SHALL NOT BE LIABLE FOR ANY CONSEQUENTIAL, INCIDENTAL, OR CONTINGENT DAMAGES
WHATSOEVER.
THE FOREGOING WARRANTIES ARE EXCLUSIVE AND IN LIEU OF ALL OTHER EXPRESS AND IMPLIED
WARRANTIES, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO THE IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND
FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. THE FOREGOING WARRANTIES SHALL NOT EXTEND BEYOND THE DURATION
PROVIDED HEREIN.
Some states do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages or limitations on how long an
implied warranty lasts, so the above limitations or exclusions may not apply to You. This warranty gives You specific legal
rights and You may also have other rights which vary from state to state.
MASTER PLUMBER PUMP • Chicago, IL U.S.A. 60631
Phone: 1-800-628-9439 • Web: www.masterplumberpump.com

Lea cuidadosamente y respete todas las instrucciones sobre seguridad en el
presente manual o en la chapa del motor.
Este es un símbolo de atención sobre cuestiones de seguridad.
Cuando vea usted este símbolo sobre su bomba o en el presente
manual busque una de las siguientes palabras y prevéngase contra la
posibilidad de lesiones corporales.
La palabra PELIGRO previene contra riesgos que causarán
heridas, muerte o considerables daños materiales si no se
les presta atención.
ADVERTENCIA previene contra riesgos que pueden causar
graves lesiones corporales, la muerte o considerables
daños materiales si no se les presta atención.
CUIDADO previene contra riesgos que causarán o podrían
causar lesiones corporales o daños materiales de menor
importancia si no se les presta atención.
La palabra AVISO indica instrucciones especiales que son importantes pero no
están relacionadas con riesgos.
Para evitar lesiones corporales graves o fatales y posibles daños materiales
lea atentamente y respete las instrucciones sobre seguridad.
En ciertas condiciones, las bombas sumergibles
pueden desarrollar presiones sumamente elevadas.
Instale una válvula de desahogo de presión capaz de
pasar todo el flujo de la bomba a 75 lib/pulg2(517 kPa)
cuando se use un tanque de presión de aire sobre agua.
Instale una válvula de desahogo de presión capaz de pasar todo el flujo de la
bomba a 100 lib/pulg2(690 kPa) cuando use un tanque de presión pre-cargado.
No permita que se congele la bomba, el tanque de presión, la tubería o
ningún otro componente del sistema que contenga agua. El
congelamiento podrá dañar al sistema y causar lesiones o
anegamientos. El hecho de permitir que la bomba o los componentes del
sistema se congelen anula la garantía.
Puede ser causa de descargas eléctricas y provocar
quemaduras o muerte. Para evitar el peligro de una
descarga eléctrica peligrosa o fatal use la bomba
solamente en un pozo de agua.
Riesgo de choque eléctrico peligroso o fatal.
No instale esta bomba en estanques, ríos o masas de agua
abiertas que se puedan usar para natación o recreación. No nade, camine ni
juegue en masas de agua en las que se haya instalado una bomba sumergible.
Instale, ponga a tierra y conecte la bomba de acuerdo con las
exigencias locales aplicables y el Código Canadiense de Electricidad
(Canadian Electrical Code) o el código nacional sobre instalaciones
eléctricas que sea aplicable.
Desconecte la alimentación de energía eléctrica antes de instalar o dar
mantenimiento a la bomba.
Asegúrese de que el voltaje y la frecuencia de la línea eléctrica sean las
que figuran en la chapa del motor.
3. Instale la bomba de conformidad con todas las exigencias de los códigos
referentes a instalación de tuberías, bombas y pozos.
4. Verifique la pureza del agua del pozo antes de utilizar el pozo. Llame al
departamento de salud de su localidad para enterarse de los procedi-
mientos necesarios.
5. Durante la instalación mantenga el pozo cubierto para impedir que caigan
en él hojas y materiales extraños. Los materiales que caigan al pozo pueden
contaminar el agua y dañar la bomba.
6. Los compuestos tomajuntas para tuberías pueden causar rajaduras en el
plástico. Use solamente cinta de teflón para sellar las juntas de los tubos de
plástico o el caño de conexión a las bombas de material termoplástico.
PREPARATIVOS
Inspeccione la bomba y el motor a su entrega para determinar la posible
presencia de daños. Informe de inmediato al transportista o al concesionario
de la bomba sobre todo daño ocurrido.
El perforador del pozo debe limpiar perfectamente el pozo (bombearlo hasta
extraer toda la arena fina y materiales extraños) antes de que se instale la
bomba (Véase “Puesta en Marcha Inicial”).
Los valores de rendimiento de la bomba se basan en el bombeo de agua limpia y
fría sin arrastre de aire.
La garantía es nula en las siguientes condiciones:
• La bomba ha bombeado un exceso de arena que puede causar el desgaste
prematuro de la bomba. (Véase “Puesta en Marcha Inicial”).
• El agua es corrosiva.
• El agua bombeada contiene gases o aire de arrastre que reducen el caudal y
causan cavitación que dañan la bomba.
• La bomba se ha hecho funcionar con la válvula de descarga cerrada, lo que
causará graves daños internos.
Instale la bomba por lo menos a 15 a 20 pies (4,6 a 6 m) abajo del nivel de
agua mínimo presente con la bomba en marcha (máximo descenso del nivel
piezométrico) y por lo menos a 5 pies (1,5 m) por encima del fondo del pozo.
INSTALACIÓN ELÉCTRICA
ALAMBRADO Y CONTACTO A TIERRA
Puede ser causa de choque eléctrico, quemaduras o
muerte. Conecte la bomba, el motor y la caja de control
permanentemente a tierra antes de conectar la
corriente eléctrica al motor.
Ponga la bomba y el motor a tierra de conformidad con todos los códigos y
ordenanzas que sean procedentes. Utilice alambre de cobre para su contacto
a tierra que sea por lo menos del diámetro de los alambres que llevan corriente
al motor.
El motor se entrega con alambre para su contacto a tierra. Conecte el
conductor de cobre que corresponda al diámetro del alambre del motor
especificado en la Tabla 3. Véase en “Instalación de la bomba” la sección
titulada “Empalme de cables”.
Conecte la bomba, el motor y la caja de control permanentemente a tierra antes
de conectar el cable de alimentación a la fuente de energía eléctrica. Conecte
en primer lugar el cable de contacto a tierra a una tierra aprobada, luego
conéctelo al equipo que se instala.
No utilice como tierra una tubería de gas.
Peligro de incendio y choque eléctrico. Si utiliza un cable de alimentación
eléctrica superior al número 10 (5 mm2) (por ejemplo No. 8, es decir, de
7 mm2) entre la bomba y la caja de control, lleve el alambre a una caja de unión
separada. Conecte la caja de unión con la caja de control mediante un alambre
No. 10 (5 mm2). Para mayor información comuníquese con los funcionarios
encargados del cumplimiento del código en la localidad.
CONEXIONES DEL ALAMBRADO
Todo el alambre debe satisfacer las exigencias del código
canadiense de electricidad o el código nacional de electrici-
dad y las exigencias de los códigos locales.
Use alambre de cobre para las conexiones a la bomba y la caja de control.
Para evitar sobrecalentamiento del alambre y un exceso de caída de tensión
hasta el motor asegúrese de que el diámetro del alambre utilizado sea por lo
menos el que da la lista de la tabla 3 para la potencia correspondiente a su
bomba y a la longitud de tendido del alambre.
AVISO: Véase en los diagramas de alambrado de instalación las conexiones
típicas de alambrado y de identificación de la caja de control.
Cuadro 1: Datos de los fusibles recomendados (Motores para
bombas sumergibles de 3 alambres, monofásicos,
60 Hz)
Cuadro 2: Datos de los fusibles recomendados (Motores
para bombas sumergibles de 2 alambres,
monofásicos, 60 Hz)
1.
2.
Capacidad del fusible
Amperaje Amperaje
del factor del rotor Doble Caja de
hp Voltaje de servicio bloqueado Estándar elemento disyuntor
1/2 230 6.3 20.5 15 10 15
3/4 230 8.2 28.3 25 15 20
1 230 10.8 41.0 30 15 25
Capacidad del fusible
Amperaje Amperaje
del factor del rotor Doble Caja de
hp Voltaje de servicio bloqueado Estándar elemento disyuntor
1/2 115 10.0 44.5 30 15 25
1/2 230 5.0 19.6 15 10 10
3/4 230 6.0 24.0 15 10 15
1 230 7.2 36.9 20 15 20
9

NOTA:
1. Las longitudes máximas de alambrado deben mantener la tensión del
motor a 95% de la tensión de entrada con el motor en marcha y un
consumo igual al amperaje máximo nominal. Si la tensión de entrada es por
lo menos igual a la tensión del valor nominal de la chapa bajo condiciones
normales de carga es admisible un 50% adicional de longitud de tendido
para todas las potencias.
2. Los diámetros dados corresponden a alambres de cobre. Si se usa alambre
de aluminio debe emplearse tamaños de dos números más (por ejemplo, si
en la tabla figura el número 12 (3 mm2) de alambre de cobre use alambre de
aluminio número 10 (5 mm2).
INSTRUCCIONES PARA EL ALAMBRADO DE INSTALACIÓN
Monofásico, 3 alambres
Tensión peligrosa. Puede causar choque eléctrico,
quemaduras o muerte.
Conecte a tierra la caja de control, toda tubería metálica y la carcasa del
motor con alambre de cobre, de conformidad con el código canadiense de
electricidad o el código nacional de electricidad y los códigos municipales que
procedan. Utilice un alambre de contacto a tierra por lo menos de igual tamaño
al de los alambres que proporcionan corriente al motor.
En la cabeza del pozo conecte el alambre de tierra a un terminal de contacto a
tierra que satisfaga las exigencias que sean aplicables del Código Canadiense
de Electricidad o el Código Nacional de electricidad. Para tener más
información comuníquese con los funcionarios locales encargados de las
cuestiones relacionadas con el código.
Cierre permanentemente todas las aberturas que no se utilicen de éste y otros
equipos.
Desconecte la corriente eléctrica antes de trabajar en la caja de control, las
tuberías, el cable, la bomba o el motor.
AVISO: Instale la caja de control verticalmente sobre la pared con la parte
superior hacia arriba.
Las bombas de 3 conductores tienen tres conductores de alimentación (Rojo/
Negro/Amarillo) y un conductor de tierra (Verde). Se requiere una caja de con-
trol.
Las bombas de 3 alambres no funcionan sin la caja de control, si se intenta
hacerlo el motor se quemará.
Las instalaciones deben incluir la protección de circuitos y componentes de
conformidad con el código nacional de electricidad de los Estados Unidos o el
Código Canadiense de Electricidad, parte 1.
Si el disyuntor de sobrecarga funcionara, verifique que:
1. El capacitor no esté en corto circuito.
2. No haya problemas con el voltaje.
3. La bomba no esté sobrecargada o trabada.
AVISO: Use solamente la caja de control diseñada para usar con la bomba
trifilares. Asegúrese de que la caja de control corresponde al motor (Tabla 4).
LA OMISIÓN DE ESTA PRECAUCIÓN ANULA LA GARANTÍA.
Cuadro 4: Diagrama de Cajas de Control
Figura 1A - Motor monofásico, 3 alambres - caja de desconexión ráp-
ida para motores de 1/2 a 1 hp.
Cuando conecte la caja de control siga las siñas de color
(Amarillo para Y, Rojo para R, Negro para B)
Monofásico, 2 alambres
Las bombas de 2 conductores tienen dos conductores de alimentación (Negro)
y un conductor de tierra (Verde). NO USAR una caja de control con un motor
bifilar.
Ver Figura 1B para la información de conexión correcta de los motores de dos
conductores de 115 o 230 Voltios solamente.
Figura 1B - Conexiones de los motores de dos conductores
monofásicos
Tierra
Negro
Negro
Entubamiento
del pozo
Tierra
(Verde)
Interruptor de
desconexión
con fusible
Interruptor de
presion
10
Línea de
115 V o 230 V
Tierra
Interruptor de
desconexión con
control
Interruptor de
Negro Entubamiento del
pozo
presion
Amarillo
fusible
Caja de
Rojo
CUADRO III: Largo del cable de cobre en pies (Servicio al motor)
Motores Serie G, monofásicos, con cable bifilar, 60 Hz, tamaño de los hilos
Tamaño de los hilos
, AWG
HP Volt 14 12 10 8 6 4 3 2 1 0 00
0.5 115 110 174 278 440 685 1092 1373 1734 2184 2757 3479
0.5 230 134 213 339 537 835 1332 1674 2114 2663 3362 0
0.75 230 111 177 282 447 696 1110 1395 1762 2219 2801 3534
1 230 93 148 235 373 580 925 1163 1468 1849 2335 2945
Bifilar en pies
Motores Serie G, monofásicos, con cable trifilar, 60 Hz, tamaño de los hilos
Tamaño de los hilos
, AWG
HP Volt 14 12 10 8 6 4 3 2 1 0 00
0.5 230 106 169 269 426 663 1057 1329 1678 2114 2668
0.75 230 81 130 207 327 509 812 1021 1289 1624 2050 2586
1 230 62 98 157 249 387 616 775 979 1233 1556 1964
Trifilar en pies
hp Voltaje Caja de control No.
1/2 230 123329
3/4 230 123330
1 230 123331

11
INSTALACIÓN
EMPALME DE ALAMBRES
Empalme el alambre a los conductores del motor. Para las conexiones al motor
de la bomba y caja de control use solamente alambre de cobre.
1. Empalme con cinta aisladora (Tamaño de alambre No. 8 (7 mm2) y mayor):
A. Corte los conductores del motor. Escalone las longitudes del conductor
y del alambre de modo que el segundo conductor sea dos pulg (50,8
mm) más largo que el primer conductor y el tercer conductor sea 2 pulg
(50,8 mm) más largo que el segundo.
B. Corte los extremos del alambre de alimentación eléctrica. Adapte los
colores y las longitudes de los alambres a los colores y longitudes de los
conductores del motor.
C. Recorte la aislación 1/2" (12,7 mm) del extremo de los alambres de
alimentación y los conductores del motor.
D Inserte los extremos del conductor del motor y del alambre de
alimentación en un conector de tope (conector de cubrejunta) (véase
la fig. 2). Emplee los mismos colores para el alambrado que los de los
conductores del motor.
E. Con ayuda de pinzas de acodillar, acodille los extremos del conector de
tope (véase fig. 3) para fijar los alambres.
F. Use masilla de aislación eléctrica “Scotchfil”, cortándola en tres partes
iguales y colóquelas firmemente en torno de los extremos del conector.
Asegúrese de que el Scotchfil se superponga a la parte aislada del
alambre.
G. Con cinta aisladora Scotch No. 33, rodee firmemente cada una de las
uniones y cubra el alambre hasta aproximadamente 1 1/2" (38,1 mm) a
cada lado del empalme. Pase dos veces la cinta y cuando termine tendrá
cuatro capas de cinta envueltas firmemente en torno al alambre. Oprima
los bordes de la cinta firmemente contra el alambre (véase fig. 5).
AVISO: Teniendo en cuenta que la cinta firmemente enrollada en
torno al alambre es el único medio de mantener la humedad fuera del
empalme, la eficiencia de la unión dependerá del cuidado que se ponga
al enrollar la cinta.
AVISO: En tamaños de alambres superiores al No. 8 (7 mm2) use una
unión soldada en lugar de masilla Scotchfil (véase fig. 4).
2. Unión sellada con tubo de plástico de contracción térmica (Para tamaños de
alambres No. 14, 12 y 10 AWG (2, 3 y 5 mm2):
A. Retire unos 3/8" (9,5 mm) de aislación de los extremos de los conductores
del motor y de los alambres de alimentación eléctrica.
B. Coloque el tubo plástico de contracción térmica sobre los conductores del
motor entre la alimentación eléctrica y el motor.
C. Ajuste los alambres de alimentación y los del motor de acuerdo a sus
colores y longitudes.
D. Coloque los extremos del alambre de alimentación y de los conductores
del motor dentro del conector de tope y acodille (véanse las figs. 2 y 3).
Conecte a los alambres del motor los alambres de alimentación del mismo
color. Tire de los conductores para verificar la solidez de las conexiones.
E. Centre el tubo de plástico sobre el conector de tope (conector de
cubrejunta) y aplique calor en forma pareja con un soplete (un fósforo o un
encendedor no dan suficiente calor).
AVISO: Mantenga el soplete en movimiento. Un exceso de calor
concentrado puede dañar el tubo de plástico (véase fig. 6).
Tapa de
Figura 9 – Ajuste las tapas de extremos
3. Empalme mecánico, con aisladores plásticos para alambre calibre 14, 12 y 10
AWG (2, 3 y 5 mm2):
A. Corte los conductores del motor. Escalone las longitudes de estos
conductores y el alambre de manera que el segundo conductor sea
4 pulgadas (101,6 mm) más largo que el primero y el tercero a su vez
4 pulgadas (101,6 mm) más largo que el segundo.
B. Corte los extremos del alambre de alimentación eléctrica. Use los mismos
colores y longitudes correspondientes a los conductores del motor.
C. Corte la aislación hasta 1/2" (12,7 mm) de los extremos del alambre de
alimentación y de los conductores del motor.
D. Desatornille las tapas de plástico de los aisladores. Coloque una tapa
y una junta de sello de neopreno en cada uno de los alambres que se
empalman (véase Fig. 7).
E. Deslice el cuerpo del aislador sobre el extremo de uno de los alambres (Fig. 7).
F. Inserte el alambre en el conector de tope y acodille. Haga que los
colores de los conductores de alimentación y del motor coincidan
(véase Fig. 8).
G. Centre el cuerpo del aislador sobre la unión y deslice las juntas de
sello en el interior del cuerpo hasta donde sea posible. Atornille las
tapas sobre el cuerpo del aislador (véase Fig. 9) y ajústelas a mano. El
resultado es una unión fuerte y hermética.
INSTALACIÓN DEL ALAMBRADO DE
ALIMENTACIÓN ELÉCTRICA
1. Para probar el funcionamiento de la bomba sumergible conéctela
momentáneamente (por no más de 30 segundos) a la fuente eléctrica
adecuada. La frecuencia de la corriente eléctrica y la tensión no deben
diferir de los valores nominales de frecuencia y tensión dados en la chapa
más de ± 10.
2. Sujete firmemente los conductores de suministro de potencia a la descarga
de la bomba. Sujete los empalmes a la tubería de descarga, tan cerca de
la descarga de la bomba como sea práctico. Instale el limitador de torsión
alrededor de los empalmes, si es posible, (esto impide que los empalmes
se froten). Asegúrese de que los empalmes estén protegidos contra toda
tensión de empuje en los conductores eléctricos. Use las guías de centrar
para evitar que los hilos eléctricos y la tubería rocen el entubado del pozo.
Figura 7 – Pronto para el empalme
Tapa de
extremidad Cuerpo aislador
Junta de sello
Casquillo de sello
colocado
Figura 8 – Unión de los extremos de los alambres
Conector de tope
(acodille o suelde)
Alternate method
twist and solder
Figura 4
Completed splice
Figura 5
Connector
Heat shrink tubing
Figura 6
Indent here
Notch
Notch
Figura 3
1/2"
(12.7mm) Butt connector
Figura 2
Conector de
cubrejunta
1/2"
(12,7 mm)
Tapa atornillada
Cuerpo aislador centrado
sobre el empalme
Acodille aquí
Método alterno
(retuerza y suelde)
Unión completa
Conector
Tubo de plástico de
contracción térmica

3. Conecte alambres de contacto a tierra de cobre al soporte del motor. El
alambre de contacto a tierra debe tener dimensiones iguales a los alambres
que proporcionan corriente al motor. Consulte en el Código Canadiense de
Electricidad y en los códigos locales la información sobre contacto a tierra
pertinente.
4. Use solamente alambres de alimentación eléctrica sumergibles
proporcionados por el fabricante de la bomba. Cuando baje la bomba por
el interior del pozo asegure los alambres de alimentación a la tubería de
descarga cada 10 pies (3 m) con cinta aisladora eléctrica Scotch No. 33. NO
DA—E LOS ALAMBRES QUE VAN A LA BOMBA.
AVISO: Para evitar que se caiga la bomba dentro del pozo y para evitar
daños a los alambres o uniones JAMÁS deje que los alambres eléctricos
soporten el peso de la bomba.
INSTALACIÓN DE LA BOMBA
1. Si se está usando un tanque estándar de presión de aire sobre agua,
instale dos orificios de purga a unos 2’ (0.6 metros) de distancia entre
ellos según se ilustra en la figura 12. Estos orificios cargarán el tanque
automáticamente con aire. Consulte la figura 12 para determinar la
ubicación del orificio.
AVISO: Si se emplea un tanque precargado, NO INSTALE los orificios de
purga. Si se utilizan una bomba y un tanque precargado para reemplazar un
sistema estándar de tanque retire los orificios de purga antes de instalar la
bomba en el pozo.
2. Para impedir la pérdida de la bomba por caída al fondo del pozo, utilice
cable o línea de seguridad lo suficientemente fuerte para sostener la
bomba y la tubería descendente (diámetro mínimo de 5/16" o sea 8 mm)
hecha de polipropileno torcido (o pronila) que se sujetará fija a la argolla
de la descarga de la bomba. Ate el otro extremo de la soga de seguridad al
sello, tapa o adaptador del pozo.
3. La salida de descarga es de 1 1/4" rosca NPT.
Use cañería de plástico (polietileno) para una presión nominal de 100 lib/
pulg2(689,5 kPa) para las instalaciones de hasta 100 pies de profundidad
(30,5 m).
Use tubería de plástico (PVC) para una presión nominal de 160 lib/pulg2(1103,2
kPa) para las instalaciones de hasta 220 pies de profundidad (67,1 m).
Para profundidades superiores a los 220 pies (67,1 m) use cañería de acero
galvanizado para el total de la tubería descendente.
PUESTA EN MARCHA INICIAL -
NUEVOS POZOS
AVISO: JAMÁS haga funcionar la bomba con la válvula de descarga totalmente
cerrada. La bomba puede destruirse si se le hace marchar con la descarga
cerrada (“en vacío bajo carga”) y la garantía queda inválida.
AVISO: Para evitar que la bomba se trabe con arena siga el procedimiento
indicado más adelante cuando haga funcionar la bomba por primera vez.
JAMÁS ponga en marcha una bomba con la descarga totalmente abierta a
menos que haya previamente realizado este procedimiento.
1. Conecte un codo de tubería, un pequeño tramo de tubo y una válvula de
cortina (válvula exclusa) a la descarga de la bomba en la boca de pozo
(véase fig. 10).
2. Monte la caja de control del motor (bomba de 3 alambres) o el interruptor
de desconexión con fusibles (bomba de 2 alambres) sobre un lugar
permanente, al abrigo de la intemperie. Asegúrese de que los controles no
sufrirán un calor extremo o un exceso de humedad.
3. Asegúrese de que los controles estén en la posición de desconectado
(OFF).
4. Conecte los conductores del motor y la fuente de alimentación eléctrica
a la caja de control del motor o al arrancador magnético (véanse los
diagramas de instalación del alambrado). NO PONGA AÚN LA BOMBA EN
MARCHA.
5. Ajuste la válvula de compuerta (válvula exclusa) hasta 1/3 de su caudal;
ponga en marcha la bomba (véase la fig. 10).
6. Mantenga la válvula de compuerta con este ajuste mientras la bomba descarga
sobre el terreno. Déjela en funcionamiento hasta que el agua salga clara, sin
arena o limo. (Para verificar la presencia de sólidos en el agua llene un vaso con
el agua de la bomba y deje que los sólidos se asienten).
7. Cuando el agua, con un ajuste a 1/3 del caudal total, salga completamente
clara abra la válvula de compuerta hasta aproximadamente 2 tercios de su
capacidad total y repita el proceso.
8. Cuando el agua, con una abertura a 2/3 de caudal, salga totalmente clara,
abra completamente la válvula y siga bombeando hasta que el agua vuelva a
salir totalmente clara.
9. Retire la válvula de cortina para su instalación permanente cerca del tanque
(véanse las figs. 11 y 12).
10. Instale un sello sanitario para pozo o una unidad adaptadora, la unidad del
pozo, los conductos para cables eléctricos y las tuberías de superficie. La
instalación debe respetar todas las exigencias de los códigos que sean
procedentes.
CONEXIÓN AL TANQUE - SISTEMA DE AGUA
Presión peligrosa. En determinadas circunstancias las
bombas sumergibles pueden desarrollar presiones muy elevadas. Instale una
válvula de desahogo de presión capaz de pasar todo el flujo de la bomba a
75 lib/pulg2(517 kPa) cuando se use un tanque de presión de aire sobre agua.
Instale una válvula de desahogo de presión capaz de pasar todo el flujo de la
bomba a 100 lib/pulg2(690 kPa) cuando use un tanque de presión pre-cargado.
Instale esta válvula de alivio entre la bomba y el tanque.
La masilla u otros compuestos de sellado de juntas en tuberías
pueden causar rajaduras en el plástico. Use solamente cinta de teflón en las
uniones de tuberías de plástico.
AVISO: El permitir que la bomba o el sistema de la tubería se congelen puede
dañar gravemente la bomba y anula la garantía. Proteja la bomba y todo el
sistema de tuberías (incluido el tanque de presión) contra el congelamiento.
CONEXIÓN DE TANQUES DE PRESIÓN
PRECARGADA
Véanse en la figura 11 las conexiones de tubería para el caso de usar tanques con
presión precargada.
AVISO: Verifique la precarga de aire en el tanque antes de poner en funcionamiento
la bomba. Ajuste la precarga a 2 lib/pulg2(13,8 kPa) por debajo de la presión de
conexión automática de la bomba (es decir, un tanque con presión precargada que
se utilice con un interruptor manométrico de 30 a 50 lib/pulg2deberá precargarse
con aire hasta una presión de 28 lib/pulg2(193,1 kPa). Ajuste el valor de la presión de
precarga añadiendo o descargando aire a través de la válvula neumáticos ubicada
en la parte superior del tanque. Verifique anualmente la presión de precarga y
ajústela según sea necesario.
CONEXIÓN DE UN TANQUE ESTÁNDAR
Véase en la fig. 12 las conexiones para tuberías usadas con tanque estándar de
presión y la distancia correcta a los orificios de purga del tanque de presión.
12
Figura 10 – Conexiones temporales para la limpieza del pozo
durante la puesta en marcha inicial.
Alambrado provisional hasta
la caja de control o la caja de
desconexión eléctrica
Instalación de una bomba para
comenzar a desarrollar un pozo
Cañería provisional
Bomba dentro
del pozo
Válvula de
compuerta
Caja de control
o caja de desco
nexión
eléctrica
Información Importante sobre la Puesta a Tierra
Voltaje peligroso. Riesgo de sufrir choque
eléctrico, quemaduras o la muerte. Para
reducir los riesgos de choques eléctricos
durante el funcionamiento de la bomba, ponga a tierra e interconecte eléc-
tricamente la bomba y el motor de la siguiente manera:
A. Para reducir los riesgos de choques eléctricos de las las otras piezas
metálicas que no forman parte de la bomba, interconecte eléctricamente
todas las piezas metálicas accesibles a la tapa del pozo (incluyendo la
tubería de metal de descarga, el entubado metálico del pozo y piezas
similares). Use un conductor de conexión cuyo diámetro sea por lo
menos tan grande como los conductores del cable de alimentación que
desciende por el pozo hacia el motor de la bomba.
B. Sujete con una abrazadera o suelde (o ambas cosas si es necesario)
este conductor de conexión al medio de puesta a tierra provisto para la
bomba, que será el borne de puesta a tierra del equipo o un conductor
de puesta a tierra del equipo. El conductor de puesta a tierra, cuando se
provee, es el conductor que tiene el aislamiento verde; puede también
tener una o más franjas amarillas.
C. Ponga a tierra la bomba, el motor y todos los conductos metálicos que
lleven los conductores del cable de alimentación. Ponga éstos a tierra de
vuelta al servicio conectando un conductor de cobre que irá de la bomba,
del motor y del conducto al tornillo de puesta a tierra provisto dentro del
compartimiento del cableado de la caja de conexiones de alimentación.
El diámetro de este conductor debe ser por lo menos tan grande como
los conductores del circuito de alimentación de la bomba.
Conserve estas instrucciones.

13
Pitless
adaptor
Check valve
Bleeder orice
& tee
Pipe coupling
Tape cable
to pipe
Pump
Ventilated
well cap
Submersible
cable
Union
Submersible
motor control
(3 wire models)
Electrical disconnect
Pressure gauge
Air volume control
Pressure switch
To house service
Gate valve
Relief valve
2 ft.
(.6m)
See table
Figura 11 – Instalación típica para un tanque de presión precargado
Figura 12 – Instalación típica con tanque estándar
DISTANCIA DE LA VÁLVULA DE RETENCIÓN AL ORIFICIO DE PURGA
SUPERIOR
CAPACIDAD DEL DISTANCIA en PIES (m)
TANQUE en GALONES (l)
42 (159) 2 (0,6)
82 (310,4) 3 (0,9)
120 (454,2) 5 (1,5)
220 (832,7) 5 (1,5)
315 (1192,3) 10 (3)
525 (1987.1) 15 (4.6)
Tapa ventilada
de pozo
Caja de control
(modelo de 3
alambres)
Desconector eléctrico
Válvulas de
compuerta
Válvula de alivio
Véase la tabla
Unión
Cable
sumergible
Adaptador
Válvula de
retención
Acoplamiento
de tubería
Sujete el cable
a la tubería con
cinta aisladora
Bomba
Manómetro
Control del volumen de aire
Interruptor de presión
Al servicio
doméstico
Orificio de purga
y unión T 2 pies
(0,6 m)
Union
Control box (3 wire models only)
Electrical Disconnect Box
Pressure Gauge
Pressure Switch
To House Service
Relief Valve
Power Cable
Nylon Tape Safety Rope
Cable Splices
Plastic Pipe
Adapter
Plastic Pipe
Adapter
Pump
Check
Valve
Centering Guide
Splice Cables
Like This – Not Like This
4"
Pre-Charged Tank Installation
Sanitary Well Seal
Tank Tee
Ground Level
Pre-Charged Tank
Well Seal (Purchase
Separately)
Conduit or Sleeve
Insulated/Heated
Box
4468 1203
PSI de activación PSI de desactivación Presión de precarga
20 (138 kPa) 40 (276 kPa) 18 PSI (124 kPa)
30 (207 kPa) 50 (345 kPa) 28 PSI (193 kPa)
40 (276 kPa) 60 (414 kPa) 38 PSI (262 kPa)
Unión
Válvula de
desahogo
Tanque precargado
Manómetro
Válvula de
retención
Bomba
Al servicio doméstico
Conmutador a
presión
NOTA: Los motores bifilares no usan una caja de control. Haga correr el
cable del motor desde el manóstato directamente al motor.
Ver páginas 2, 3, 4, y 5 para las instrucciones
detalladas del cableado.
Sello sanitario del pozo
Nivel del suelo
Caja de control (modelos trifilares solamente) Caja del disyuntor
Caja aislada /
calentada
Conducto o manguito
Sello del pozo (adquirir
por separado)
Adaptador de tubería
de plástico
Cable de alimentación
Cinta de nailon
Empalmes del cable
Guía de centrado
Cuerda de
seguridad
Adaptador de
tubería de plástico
Té del tanque
Así No así
Empalmar cables

14
PROBLEMA VERIFIQUE MEDIDA CORRECTIVA
El motor no arranca pero el fusible no se quema.
No hay corriente (tensión). No llega corriente a la caja de control o el interruptor de desconexión. Reemplace los fusibles quemados.
No hay tensión en el interruptor de presión. Reemplace el interruptor de presión en mal estado.
No hay tensión en la caja de control. Vuelva a conectar la electricidad a la caja de control.
El cable eléctrico o el empalme están en mal estado. Consulte a un electricista o a personal de servicio con licencia.
La caja de control no está conectada correctamente. Reconecte correctamente la caja de control (véanse los dia
gramas de instalación del alambrado).
Los fusibles se queman o el protector de sobrecarga funciona al poner en marcha el motor.
Fusible de capacidad inadecuada Verifique la capacidad del fusible en el cuadro de la página 16. Instale el fusible o el fusible con retardo correcto.
o fusible con demora temporal
de capacidad inadecuada.
Diámetro del alambre demasiado Verifique el diámetro del alambre en el cuadro de la pág. 17. Instale alambre del diámetro correcto.
pequeño.
Capacitor de arranque defectuoso, Verifique en la caja de control si el capacitor de arranque alto se Reemplace el capacitor de arranque. Reemplace el relé de
quemado o de capacidad incorrecta.ha quemado. Verifique la capacidad del capacitor. Verifique el arranque si está defectuoso..
relé de arranque.
Voltaje demasiado bajo o demasiadoVerifique que la tensión de línea se encuentre dentro de +\- 10% de la Si las variaciones del voltaje son superiores a +/- 10% llame a la
alto.se ha quemado. tensión nominal de chapa con el motor en marcha. empresa de electricidad o autoridad hidroeléctrica local para que
ajusten el voltaje.
Los conductores del alambre de Verifique el diagrama de alambrado de la caja de control para asegurar Reconecte los alambres para que coincidan con el diagrama de
alimentación eléctrica no están que coincida con las conexiones de alimentación eléctrica. Verifique los alambrado que se encuentra en la tapa de la caja de control.
correctamente conectados a la códigos de color del alambre de alimentación eléctrica. Reconecte los alambres de alimentación eléctrica para que los
caja de control. colores coincidan con los colores de los conductores eléctricos
del motor.
Alambre cortado en la caja Examine todas las conexiones y los alambres de la caja de control. Desconecte la energía eléctrica y repare o reemplace los alam
de control. bres defectuosos.
La bomba o el motor están Verifique que el árbol de la bomba no esté inmovilizado. Si necesario saque la bomba (haga primero todas las verifica
atrancados o agarrotados. cionesque sean posibles en la superficie). Si la bomba está agar
rotada, reemplácela. Limpie el pozo y saque toda la arena o barro
antes de volver a instalar la bomba).
Los empalmes con la línea eléctrica Consulte a un electricista autorizado o a personal de servicio calificado. No trate de desarmar la bomba o el motor.
o los conductores del motor están
puestos a tierra, en corto circuito
o abiertos.
Los fusibles se queman o el protector de sobrecarga funciona cuando el motor está en marcha.
Voltaje elevado o reducido. Verifique que el voltaje de línea permanezca dentro de +/- 10% del voltaje Si la variación de voltaje es superior a +/- 10% llame a la com
nominal de placa con el motor en marcha. pañía de electricidad para que ajuste el voltaje.
La temperatura ambiente Verifique la temperatura en la caja de control. No monte la caja de control bajo la acción directa de los rayos
(atmosférica) es demasiado elevada. solares.
El voltaje o la capacidad de la caja Compare el voltaje y la potencia de la chapa del motor con los que figuran Reemplace la caja de control si los números no coinciden.
de control son incorrectos. en la chapa de la caja de control o en el diagrama del circuito ubicado Use solamente la caja de control diseñada para usar con la
en el interior sobre la tapa de la caja de control. bomba.
El diámetro de los conductores es Verifique el diámetro de los conductores en el cuadro de la página 17. Instale alambrado de diámetro correcto.
demasiado pequeño.
La bomba arranca con demasiada frecuencia.
Hay pérdidas en el sistema. Verifique todas las conexiones del tanque con solución jabonosa para El sistema debe estar herméticamente sellado contra pérdidas de
verificar que no hayan pérdidas de aire. Verifique que no haya pérdidas aire y agua.
en las tuberías de agua.
Interruptor de presión. Verifique que el interruptor de presión no tenga fallas o esté fuera Reajuste o reemplace el interruptor de presión.
de ajuste.
Verifique que las válvulas no tengan Asegúrese de que las válvulas no tengan pérdidas de retroceso. Reemplace las válvulas de retención si es necesario.
pérdidas.
El tanque está lleno de agua. Tanques de aire sobre agua: verifique la presión de aire precargado. Tanques de aire sobre agua: ajuste la presión de aire a
Verifique que la bolsa de aire no tenga pérdidas 2 lib/pulg2(13,8 kPa) por debajo de la presión de arranque de la
bomba (cuando no hay presión de agua en el sistema). Reemplace la bolsa de aire si fuera necesario.
Tanques estándar: verifique que nj haya pérdidas de aire. Tanques estándar: repare o reemplace los tanques,
Verifique el control de volumen de aire. reemplace el de volumen de aire si fuera necesario control de
volumen de aire. Si fuera necesario.
La tubería de bajada a la bomba Extraiga la tubería de bajada a razón de un tramo por vez hasta que el Reemplace la tubería por encima de ese punto.
tiene pérdidas. agua permanezca en la tubería.
El interruptor de preción está Mida la distancia del interruptor de preción hasta el tanque. Traslade el interruptor hasta ubicarlo a no más de 1 pie (0,3 m)
demasiado alejado del tanque. del tanque.
La bomba entrega poca agua o ninguna.
Verifique que no haya una válvula Examine la válvula. Si la válvula está pegada suéltela, si está instalada al revés,
atrancada o instalada al revés inviértala.
(solamente en tanques estándar)
Reducido nivel de agua. Determine el nivel mínimo de agua en el pozo con la bomba en marcha y Baje la bomba más dentro del pozo (pero manténgala por lo
compárelo con la profundidad a que está instalada la bomba. menos a 5 pies (1,5 m) por encima del fondo del pozo). Cierre la
descarga de la bomba hasta que el caudal de descarga sea igual
al caudal de recuperación del pozo. AVISO: Si se hace marchar la
bomba en vacío se puede perder el agua de cebado y causar
graves daños a la bomba.
Tensión baja. Verifique el voltaje en la caja de control con la bomba en marcha. Instale un alambre conductor de mayor diámetro desde el medi
Verifique el diámetro del alambre de entrada y el alambre de alimentacióndor de entrada a la caja de control. Instale un alambre conductor
comparándolos con los de la tabla de la página 17. de mayor diámetro desde la caja de control a la bomba. Si fuera
necesario haga que la empresa de electricidad aumente la ten
sión suministrada.
El filtro de entrada está tapado. Saque la bomba y verifique el estado del filtro. Limpie o reemplace según sea necesario.
La válvula de retención en la bomba Saque la bomba y examine la válvula de retención. Destrabe la válvula de retención.
ha quedado trabada.
Los impulsores y difusores de la Asegúrese de que el sistema esté libre de obstrucciones y que la bomba Reemplace la bomba.
bomba están gastados. bombea totalmente sumergida y funciona normalmente.
El agua que sale de las llaves contiene aire o tiene aspecto lechoso.
El agua de pozo contiene gas. Verifique la presencia de gas en el agua del pozo. Retire los orificios de purga; tape las uniones T. Asegúrese de
que las uniones T tapadas no tengan pérdidas. Si es necesario
separe el gas del aire antes de que entre al tanque de presión.
El control de volumen de aire no Asegúrese de que las válvulas de entrada y las válvulas de retención Reemplace el control si fuera necesario.
funciona (sólo para el caso de de bola no estén obstruidas.
tanques estándar).
GUÍA PARA LA RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS

15
GUARDE EL RECIBO ORIGINAL PARA CULAQUIER REFERENCIA POSTERIOR.
GARANTÍA LIMITADA
MASTER PLUMBER le garantiza al comprador consumidor original (el “Comprador” o “Usted”) de sus productos, que éstos estarán libres de
defectos en materiales y en mano de obra por un período de veinticuatro (24) meses, a partir de la fecha de la compra original del
consumidor.
Si dentro de los veinticuatro (24) meses a partir de la fecha de la compra inicial del consumidor, se comprueba que cualquiera de esos
productos es defectuoso, éste será reparado o reemplazado, a la discreción de MASTER PLUMBER, sujeto a los términos y a las
condiciones indicadas a continuación. Se necesitará su recibo de compra original y la etiqueta de información sobre la garantía del
producto, para determinar la admisibilidad de la garantía. La admisibilidad se basa en la fecha de compra del producto original - no en la fecha
de reemplazo bajo la garantía. La garantía está limitada a la reparación o el reemplazo del producto solamente - El comprador pagará todos los
costos de remoción, instalación, mano de obra y envío necesarios, así como todo costo adicional asociado.
Si necesita piezas o resolución de problemas, NO regrese el producto a la tienda minorista. Llame el Servicio a la Clientela de MASTER
PLUMBER al 1-800-628-9439.
Las reclamaciones bajo esta garantía se deberán realizar mediante la devolución del producto (excepto en el caso de las bombas
cloacales, ver a continuación) a la tienda minorista en donde se haya adquirido, inmediatamente después de haber descubierto un supuesto
defecto. MASTER PLUMBER entonces tomará la medida correctiva tan pronto como sea razonablemente posible. No se
aceptarán solicitudes de servicio, si se reciben más de 30 días después del vencimiento de esta garantía.
Esta garantía no es válida para productos que se utilicen para fines comerciales o de alquiler.
BOMBAS CLOACALES
NO devuelva una bomba cloacal (que se haya instalado) a su tienda minorista. Comuníquese con el Departamento de Atención al Cliente de
MASTER PLUMBER. Las bombas cloacales que hayan estado en servicio y se hayan removido pueden representar un peligro de contami-
nación.
Si su bomba cloacal ha fallado:
• Use guantes de caucho cuando manipule la bomba;
• Para los fines de la garantía, devuelva la etiqueta del cordón de la bomba y el recibo de compra original a la tienda minorista;
• Descarte la bomba cumpliendo con todas las normas locales que correspondan para su eliminación.
Excepciones para la Garantía Limitada de veinticuatro (24) Meses
Producto Período de garantía
Bomba a taladro 90 días
Bomba MiniVac, Bomba MiniVac de 12 voltios, Bomba autocebadora a motor,
Bombas de chorro, Sistemas de bomba de chorro y tanque, Bombas rociadoras, 1 año
Bomba portátil de transferencia
Bombas de pozo sumergibles de 4” 3 años
Bombas de sumidero sumergible 633752, 633766 De por vida
Términos y condiciones generales
Usted deberá pagar por todos los gastos de mano de obra y de envío necesarios para reemplazar el producto cubierto por esta garantía. Esta
garantía no se aplicará en las siguientes situaciones: (1) caso de fuerza mayor (2) productos que, a sólo juicio de MASTER PLUMBER hayan sido
sometidos a negligencia, abuso, accidente, mala aplicación, manejo indebido o alteraciones; (3) fallas debido a instalación, operación, man-
tenimiento o almacenamiento inadecuados; (4) aplicaciones, usos o servicios que no sean normales o
aprobados; (5) fallas provocadas por corrosión, herrumbre u otros materiales extraños en el sistema, o una operación a presiones que exce-
dan los máximos recomendados.
Esta garantía establece la única obligación de MASTER PLUMBER y el recurso exclusivo del Comprador con respecto a los productos defectu-
osos.
MASTER PLUMBER NO SE HARÁ RESPONSABLE DE NINGÚN DA—O CONSECUENTE, INCIDENTAL O CONTINGENTE.
LAS GARANTÍAS QUE ANTECEDEN SON EXCLUSIVAS Y REEMPLAZAN TODA OTRA GARANTÍA EXPLÍCITA O IMPLÍCITA, INCLUYENDO PERO SIN
LIMITARSE A LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS DE COMERCIABILIDAD E IDONEIDAD PARA UN FIN ESPECÍFICO. LAS GARANTÍAS QUE ANTECEDEN
NO SE EXTENDERÁN MÁS ALLÁ DE LA DURACIÓN PROVISTA EN LA
PRESENTE.
Algunos Estados no permiten la exclusión o limitación de daños incidentales o consecuentes o de limitaciones de tiempo sobre garantías
implícitas, de modo que es posible que las limitaciones o exclusiones que preceden no correspondan en su caso. Esta garantía le otorga dere-
chos legales específicos y es posible que Usted también tenga otros derechos que pueden variar de un Estado al otro.
MASTER PLUMBER PUMP • Chicago, IL U.S.A. 60631
Teléfono: 1-800-628-9439 • Sitio web: www.masterplumberpump.com

This manual suits for next models
6
Table of contents
Languages:
Other Master Plumber Water Pump manuals
Popular Water Pump manuals by other brands

GORMAN-RUPP
GORMAN-RUPP HO3/4A4-36DK PARTS LIST AND MAINTENANCE MANUAL

Everbilt
Everbilt THD1075 Use and care guide

TECHCON
TECHCON TS8100 Series user guide

Bühler technologies
Bühler technologies P2.3C Brief instructions

Pentair
Pentair AQUATIC ECO-SYSTEMS SPARUS 348045-AQ Installation and user guide

SFA
SFA Sanicondens Clim mini S Operating & installation manual