Max Pro MPRH620/24V User manual

PROFESSIONAL
Rotary hammer 1-7
GB
Marteau perforateurs 8-15
FR
forador 16-23
ES
Перфоратор Монтажный 24-31
RU
MPRH620/24V
MPRH800/26V
DECLARATION OF CONFORMITY
EN60745-1:2009+A11:2010,EN60745-2-6:2010
2006/42/EC, 2014/35/EU, 2014/30/EU, 2011/65/EU,2012/19/EU
Chief Ex ve Officer:
KREBS GmbH D-72124 PLIEZHAUSEN
05-05-2016
We declare under our sole responsibility that this product is in conformity with the following standards
CE DECLARATION OF CONFORMITY
GB
Nous déclarons sous notre propre responsabilité que ce produit est en conformité avec les normes ou
documents normalisés suivants:
FR DÉCLARATION DE CONFORMITE CE
Declaramos bajo nuestra sola responsabilidad que este producto está en conformidad con las normas o
documentos normalizados siguientes:
ES DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD CE
Мы с полной ответственностыо заявляем, что это изделие соответствует следующим стандартам
или станда ртизованным документам:
RU ДЕКЛАРАЦИЯ О СООТВЕТСТВИИ СТАНДАРТАМ CE
MPRH620/24V
MPRH800/26V
www.maxpro-tools.com

Contents
TECHNICAL DATA.................................................................................................................................
APPLICATION.......................................................................................................................................
WARNING............................................................................................................................................
GENERAL SAFETY.................................................................................................................................
SAFETY INSTRUCTION .................................................................................................................................
SYMBOLS.............................................................................................................................................
OPERATING INSTRUCTION...................................................................................................................
ENVIRONMENT....................................................................................................................................
TROUBLE SHOOTING............................................................................................................................
1
2
2
2
3
4
4
CLEANING AND MAINTENENCE........................................................................................................... 5
6
6
1 GB
The vibraon emission level givenin this informaon sheet has been measured in accordance with a
standardised test given in EN 60745 and may be used tocompare one tool with another. It may be used for
a preliminary assessment of exposure.
The declared vibraon emission level represents the main applicaons of the tool. However if the tool is
TECHNICAL DATA
Modell MPRH620/24V MPRH800/26V
Arcle code 111-0907 111-0908
Voltage 220-240V~50/60Hz 220-240V~50/60Hz
Rated power input 620W 800W
No-load speed 0-1000/min 0-1200/min
Max impact energy 2.5J 2.8J
Max impact energy Wood
Steel
Concrete
30mm 30mm
13mm 13mm
24mm 26mm
Tool holder
Funcon mode
SDS Plus SDS Plus
3 3
Cable Rubber
Cable length 2M 2M
Weight according to EPTA-
Procedure 01/2003
2.8 KG 3.2 KG
Noise/Vibraon Informaon
LpA sound pressure level 91 dB(A) 89.86 dB(A)
LWA sound power level 104 dB(A) 100.86dB(A)
Uncertainty 3 dB(A) 3 dB(A)
Vibraon emission value 6.809 m/s² 14.971 m/s²
Uncertainty 1.5 m/s² 1.5 m/s²
Rubber
2GB
used for different applica different accessories or poorly maintained,the vibra emission may
differ.This may significantly increase the exposure level over the total working period.
An es a of the level of exposure tovibra should also take intoaccount the when the tool is
switched off or when it is running but not actually doing the job.This may significantly reduce the exposure
level over the total working period.
Maintain the tool and the accessories,keep hands warm,organise work pa erns.
APPLICATION
This tool is intended for impact drilling in concrete, brick and stone as well as for light chiseling work; for
drilling in wood, metal and plas ell as for screwdriving specific accessories should be used.
are devoted tocon improving and perfec g the exis g products. Therefore,
the technical performance and design concept of products may vary without any prior our apology
for any possible incurrence of inconvenience therefrom. Read and follow the opera ng instru ons and
safety informa efore using for the firs ave this manual.
WARNING
Remove the plug from the socket before carrying out any adjustment, servicing or maintenance. Read all
safety warnings and all instruc Failure tofollow the warnings and instruc may result inelectric
shock, fire and/or serious injury. Make sure the voltage corresponds to the type label on the unit. Packing
materials are no toys! Children must not play with plasger of suffoca The power tool noise
output may exceed 85dB(A) at the workplace. In this instance, wear ear prot
GENERAL SAFETY
Read all safety warnings and all ins Failure tofollow the warnings and ins may result in
electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and ins for future reference.
The term “power tool” inthe warnings refers toyour mains-operated (corded) power tool or ba ery-
operated (cordless) power tool.
1) Work area safety
a) Keep work area clean and well lit. Clu ered or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of flammable liquids,
gases or dust. Power tools create sparks which may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while opera a power tool. Distr cancause you tolose
control.
2) Electrical safety
a) Power tool plugs must matchthe outlet. Never modify the plug in any way. Do not use any adapter
plugs withearthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and matching outlets will reduce riskof
electric shock.
b) Avoid body contact withearthed or grounded surfaces, suchas pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet c Water entering a power tool will increase the risk
of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep
cord away from heat, oil, sharp edges and moving parts. Damaged or entangled cords increase the risk of
electric shock.
e) When opera a power tool outdoors, use an extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord
suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
f) Ifopera a power tool in a damp loca is unavoidable, use a residual current device (RCD)
protected supply. Use of an RCD reduces the risk of electric shock.
3) Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and use common sense when opera a power tool. Do not use

3 GB
a power tool while youare red or under the influence ofdrugs, alcohol or medica . A moment of
ina en ra ower tools may result in serious personal injury.
b) Use personal prot ve equipment. Always wear eye prot Protec ve equipment such as dust
mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protused for appropriate c s will reduce
personal injuries.
c) Prevent uninten st g. Ensure the switchis in the off- before c g to power
source and/or ba ery pack, picking up or carrying the tool. Carrying power tools with your finger on the
switch or energising power tools that have the switch on invites accidents.
d) Remove any adjus key or wrench before turning the power tool on. A wrench or a key le a
toa rota part of the power tool may result in personal injury. e) Do not overreach. Keep proper f
and balance a This enables be er control of the power tool in unexpected situa
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away from
moving parts.
Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the c of dust extr and c fensure these are
connected and properly used. Use of dust c can reduce dust-related hazards.
4) Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the correct power tool for your applica The correct power tool
will do the job beer and safer at the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool ifthe switchdoes not turn it on and off. Any power tool that cannot
be controlled with the switch is dangerous and must be repaired. c) Disconnect the plug fromthe
power source and/or the ba ery pack fromthe power tool before making any adjustments, changing
accessories, or storing power tools. Such preven ve safety measures reduce the risk of st the power
tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons unfamiliar with the power
tool or these ins to operate the power tool. Power tools are dangerous in the hands of untrained
users.
e) Maintain power tools. Check for misalignment or binding of moving parts, breakage of parts and any
other c that may affect the power tool’s opera Ifdamaged, have the power tool repaired
before use. Many accidents are caused by poorly maintained power tools.
f) Keep cu tools sharp and clean. Properly maintained cu tools with sharp cu edges are less
likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits etc. in accordance withthese instrucns, taking into
account the working c work to be performed.
Use of the power tool for opera erent from those intended could result in a hazardous situa
5) Service
a) Have your power tool serviced by a qualified repair person using only iden cal replacement parts. This
will ensure that the safety of the power tool is maintained.
SAFETY INSTRUCTION
•Wear ear protectors with rotary hammer (exposure to noise can cause hearing loss)
•Use auxiliary handles supplied with the tool (loss of control can cause personal injury)
•Avoid damage that can be caused by screws, nails and other elements in your work piece; remove
thembefore you start working
•Always keep the cord away from moving parts of the tool
•Secure the work piece (a work piece clamped with clamping devices or in a vice is held more securelythan
by hand)
•When you put away the tool, switch off the motor and ensure that all moving parts have come to
acomplete stands
•Use completely unrolled and safe extension cords with a capacity of 16 Amps (U.K. 13 Amps)
•In case of electrical or mechanicately switch off the tool and disconnect the plug
•Maxpro can assure flatool only when the correct accessories are used which
canbe obtained from your MAXPRO dealer
•Use only accessories with an allowable speed matching at least the highest no-load speed of the tool
4GB
tool should not be used by people under the ag years
comes unexpect causing a sudden, dangerous r atelyswitch
otool
•Use suitable detectors t call the loc company for assistance
contactwith electric lines can lead t re or electric gas line can result in an e
penetra water pipe will cause property damage or an electric
•Hold the power tool only by the insulated gripping surfaces when performing an opera re
theaccessory may contact hidden wiring or its own power cord cont v re will also make
exposed metal parts of the power t v rat
st from material such as paint containing lead, some wood species, minerals and metal may beharmful
contact with or inhala st may cause allergic r /or respiratory diseases to the
operator or bystanderwear a dust mask and work with a dust extr evice when connectable
tain kinds of dust ar carcinog s
cnves for wood cwear a dust mask and work with a dust extr
device when connectable
Follow the dust-related na requirements for the materials you want to work with
Do not work materials containing asbestos stos is considered carcinog
cord is damaged or cut through while working, do not touch the cord, but immediately
disconnec
ever use the tool when cord is damag ave it replaced b rson
ways check that the supply voltage is the same as the voltage indicated on the nameplate of the
ttools with a ra can also be connected t
aware of the forces that occur as a r t ways
useauxiliary handle and take a secure stance
Always disconnect plug from power source before making any adjustment or changing any accessory
ONNE L U L
c r rov re in the cord of this tool to the earth terminal
for any reason the old plug is cut o cord of this tool, it must be disposed of safely and not
le aended
OPERATING INSTRUCTION
ra
Before st work, always examine the working area for concealed electric lines, gas and water pipes,
e.g. with a metal detector.
Always use the correct supply voltage! voltag ca ra ate must correspond with
the supply voltag
ower cord and plug must be in perfect c
Read the manual
Warning Wear dusk mask
Do not dispose of old appliances in the
household garbage
Disconnect from power supply while
maintance
SYMBOLS

6GB
carried out by an authorised customer services agent for Maxpro power tools.
ENVIRONMENT
Do not dispose of electric tools, accessories and packaging together with household waste material
- in observance of European Dir ve 2002/96/EC on waste of electric and electronic equipment and its
implementa cordance with na aw, electric tools that have reached the end of their life must
be collected separately and returned to an environmentally compa recycling facility.
TROUBLE SHOOTING
Fault Symptom Possible Cause Tr
Out of service Disc etween plug and
power socket
Put plug in power socket
shortcircuit in power supply Repair and rec
At switch-off Switch on
Loose switching contact Replace switchboard by repairer
Burnout of stator or rotor coil Replace stator or rotor by repairer
Wearout of carbon brush Replace carbon brush by repairer
Stator wiring disc Rec by repairer
Disc etween carbon
brush and commutator
Replace carbon brush
Sluggish start-up, falling short of
running speed
Unsmooth running in mechanical
part
Check mechanical part by repairer
Low supply voltage Regulate supply voltage
Burnout of switch contact Replace switchboard by repairer
Excessive sparklingduring runningUnderpressure in carbon brush
spring
Replace carbon brush by reparier
Excessive wearout of carbon brush Replace carbon brush by reparier
Overvoltage in supply power Regulate supply voltage
Disc etween carbon
brush and commutator
Replace carbon brush
Ring fire caused by shortcircuit in
rotor winding shortcircuit
Check or replace rotor by repairer
Ring fire caused by shortcircuit in
commutator segment
Check or replace rotor by repairer
Failed to reach rated power Electrocircuit overload due to
ligh e
other electric appliances
electric appliances on machine-
connected electrocircuit
Machine superhea Electromotor overload Overload prot
Excessive blunt drilling bit Replace drilling bit
Insufficient lubrica reasy
lubrica r gearbox
Replenish or replace lubrica
by repairer
Insufficient motor cooling Dedust air outlet
failure fork or bearing damaged Check and r fork or
bearing by repairer
Failure of mechanical shock Air cylinder or teleflex damaged Check and replace air cylinder or
teleflex by repairer
Wearout of O-shape coil Replace O-shape coil by repairer
Piston fracture or insufficient
lubrica
Replace piston or replenish
lubrica by repairer
5 GB
Working on the drill stand
Locking r swit
Unlocking r swit r
Speed control
can be adjusted during opera by increasing or decreasing the pressur
swit
Speed control makes possible the slow st st . revents the drill from
slipping .the hole becoming enlarged or the material spli
tools
Clean and lightly grease tool shank befor
wist the tool into the tool holder and push it in un gag tool shank lock
automa cally tool to check if it is locked correctly.
Removing the tool
Push back the locking sleev tool holder and remove the tool.
Pve and rever
ve and rever on t g, the bit rotates right, then
switch on the switch to st
At end of the drilling opera a ve
and rever on t L , switch on the switch, the bit rotates le ay slowly
retreat fr
Mode selector knob
The mode selector knob 7 may be set only when the machine is switched off.
Press the release bu tove the knob to the desir
Adjust and lock the chiseling angle:
required to adjust the chiseling angle during chiseling t re ,
then, you can adjust the chiseling angle as per the chiseled object, at end of such adjustment, put back the
t re, thus the chiseling angle will be lock
material characterist
CLEANING AND MAINTANCE
Before any work on the machine itself, pull the mains plug.
For safe and proper working, always keep the machine and the vena
tool mount daily.
to fail despite the care taken in manufacture and tes g, repair should be
Drilling Percussion drilling Chisel adjustment
ario-lock
Chisel adjustment
ario-lock
Chiseling
ota on O
Speed table
Applica on Mode selector switchSpeed control
SE/SER
Chiseling
Percussion drilling
oncrete/rock
Drilling
Wood/steel
Fig.
Fig.
Fig.
Fig. Fig.
Fig.

7 GB
Chock liner gets stuck Repair chock liner by repairer
Disconnected running of spline
sha swinging bearing by
repairer
Replace spine sha swinging
bearing by repairer
Piston c rod fracture Replace piston c rod by
repairer
during motor running
Rotor tooth fracture Replace rotor by repairer
Gear wheel fracture Replace gear wheel by repairer
Clutch gear slippage Replace clutch gear by repairer
8FR
DONNÉES TECHNIQUES
L’amplitude d’ l’accéléra indiquée dans ces ins d’ a a été mesurée suivant les méthodes
de mesurage conformément à la norme EN 60745 et peut être pour une comparaison d’appareils.
Le niveau de vibra êtr faire une es a rovisoire du degré d’influence vibratoire.
Le niveau de vibra cé concerne la fonc cipale de l’ou cas où l’ou st des e
à une autre sa ou avec d’autres accessoires, ou s’il est mal entretenu, le niveau de vibra peut
Table des ma res
DONNéES TECHNIQUES.......................................................................................................................
APPLICATION.......................................................................................................................................
AVERTISSEMENT..................................................................................................................................
INSTRUCTIONS GENERALES DE SECURITE...........................................................................................
..............................................................................................................
SYMBOLES...........................................................................................................................................
INSTRUCTION D’OPERATION...............................................................................................................
NETTOYAGE ET MAINTENENCE...........................................................................................................
ENVIRONNEMENT...............................................................................................................................
RESOLUTION DE PROBLEMES..............................................................................................................
8
9
9
9
11
11
13
13
13
12
INSTRUCTIONS DE SECURITE
Modèle MPRH620/24V MPRH800/26V
Le code d’ 111-0907 111-0908
La tension 220-240V~50/60Hz 220-240V~50/60Hz
La puissance nominale d’entrée 620W 800W
La vitesse à vide 0-1000/min 0-1200/min
L'énergie maximum d'impact 2.5J 2.8J
Le diamètre maximum de perçage Le bois 30mm 30mm
Le steel 13mm 13mm
Le béton 24mm 26mm
SDS Plus SDS Plus
La mode de f nt 3 3
câble Caoutchouc
Longueur de câble 2M 2M
Poids suivant EPTA-Procedure 01/2003 2.8 KG 3.2 KG
Niveau sonore et vibra
LpA niveau de pression acous 91 dB(A) 89.86 dB(A)
LWA niveau de ppuissance acous 104 dB(A) 100.86dB(A)
3 dB(A) 3 dB(A)
Valeur d'émission des vibra 6.809 m/s² 14.971 m/s²
1.5 m/s² 1.5 m/s²
Caoutchouc

9 FR
s’écarter de celui qui a été indiqué. Si c’est le cas, le degré d’infuence peut fortement augmenter au cours
de l’ a
Pour une es a précise de l’influence vibratoire pendant uncertaintemps d’ sa il est
recommandé de prendre aussi enconsidéra les espaces de temps pendant lesquels l’appareil est
éteint ou sous tension, mais pas vraiment Ceci peut réduire considérablement l’influence vibratoire
pendant toute la durée du travail.
Entretenez l’ et ses accessoires enbon état. Gardez vos mains chaudes au cours de son a –
cela va diminuer les conséquences néga ves lorsque vous travaillez à des hauts degrés de vibra
APPLICATION
L’ est conçu pour le perçage de percussion dans le béton, la brique et dans la pierre naturelle ainsi que
pour d’autres travaux de burinage légers; pour le perçage dans le bois, le métal et les ma res plas
ainsi que pour le vissage il est nécessaire d’ res spécifiques
est décidé à l’améliora con et au perf nt de ses produits existants.
Par conséquent, la performance technique et le design des produits peuvent varier sans préavis; nous vous
présentons nos excuses pour toute possible gêne occasionnée due à cela. Lisez et suivez les ins de
mise-en-route ainsi que les conseils de sécurité avant la premièr aConserver ce manuel.
AVERTISSEMENT
Avant d’effectuer aucun réglage, l’entre ou la maintenance : débrancher la machine en re rant la prise
électrique. Lisez tous les av nts de sécurité et les ins Ne pas suivre ces av nts et
ces ins pourraient entraîner un choc électrique, un incendie et/ ou des blessures graves. Assurez-
vous que la tension correspond aux données inscrites sur la machine. Les matériaux d’emballage ne sont
pas de jouets! Les enfants ne doivent pas jouer avec des sacs en plas ffoca
Le niveau de pression acous peut dépasser 85dB(A) dans le lieu de travail. Dans ce cas-là, porter des
prot ves.
INSTRUCTIONS GENERALES DE SECURITE
ATTENTION! Lisez tous les av nts de sécurité et toutes les ins . Ne pas suivre les
vaver ments et instruc peut entraîner unchoc électrique, unincendie et/ou de graves blessures
sur les personnes. Conservez tous les av nts et toutes les ins pour pouvoir s’y reporter
ultérieurement. La no d’”ou électroporta f” dans les aver nts se rapporte à des ou s
électriques raccordés au secteur (avec câble de raccordement) et à des os électriques à ba erie (sans
câble de raccordement).
1) SECURITE DE LA ZONE DE TRAVAIL
a) Maintenez l’endroit de travail propre et bien éclairé. Unlieu de travail endésordre ou mal éclairé
augmente le risque d’accidents.
b) N’ sez pas l’appareil dans un environnement présentant des risques d’explosion et où se trouvent
des liquides, des gaz oupoussières inflammables. Les ouélectroporta fs génèrent des é celles
risquant d’enflammer les poussières ou les vapeurs.
c) Tenez les enfants et autres personnes éloignés durant l’ a de l’ électroporta f. Encas
d’ina en vous risquez de perdre le contrôle sur l’appareil.
2) SECURITE RELATIVE AU SYSTEME ELECTRIQUE
a) La fiche de secteur de l’ électroporta doit être appropriée à la prise de courant. Ne modifiez en
aucun cas la fiche. N’ ez pas de fiches d’adaptateur avec des appareils avec mise à la terre. Les fiches
non modifiées et les prises de courant appropriées réduisent le risque de choc électrique.
b) Evitez le contact physique avec des surfaces mises à la terre telles que tuyaux, radiateurs, fours et
réfrigérateurs. Il y a un risque élevé de choc électrique au cas où votre corps serait relié à la terre.
c) N’exposez pas l’ électroporta fà la pluie ou à l’humidité. La pénétra d’eau dans unou l
électroporta nte le risque d’un choc électrique.
d) N’ ez pas le câble à d’autres fins que celles prévues, n’ ez pas le câble pour porter l’appareil
ou pour l’accrocher ou encore pour le débrancherde la prise de courant. Maintenez le câble éloigné des
10FR
sources de chaleur, des grasses, des bords tranchants ou des de l’appareil en rota Un
câble endommagé ou torsadé augmente le risque d’un choc électrique.
e) Au cas où vousseriez l’ roporta ’extérieur sez une rallonge autorisée homologuée
pour les applica extérieures. L’ a d’une rallonge électrique homologuée pour les applica
extérieures réduit le risque d’un choc électrique.
f) Si l’usage d’un dans un emplacement humide est inévitable, sez un disjoncteur de fuite à la
terre. L’ a ’un disjoncteur de fuite à la terre réduit le risque de choc électrique.
3) SECURITE DES PERSONNES
a) Restez vigilant, surveillez ce que vous faites. Faites preuve de bon sens en nt l’ l
électroporta N’ ez pas l’appareil lorsque vous êtes fa gué ouaprès avoir consommé de l’alcool,
des drogues ou avoir pris des médicaments. Unmoment d’ina en on lors de l’ sa on de l’appareil peut
entraîner de graves blessures sur les personnes.
b) Portez des équipements de protec . Portez toujours des lune es de prote . Le fait de porter
des équipements de protpersonnels tels que masque anres, chaussures de sécurité
an rapantes, casque de prot ou prot acous suivant le travail à effectuer, réduit le risqué
de blessures.
c) Evitez tout démarrage intempesS’assurez que l’interrupteur est en posi arrêt avant de brancher
l’ ausecteur et/ouaubloc de ba eries, de le ramasser oude le porter. Porter les s enayant
le doigt sur l’interrupteur ou brancher des oudon’t l’interrupteur est enposi marche est source
d’accidents.
d) Enlevez tout de réglage ou toute clé avant de me re l’appareil en nt. Une clé ou un
rouvan rota causer des blessures.
e) Ne sures ez pas vos capacités. Veillez à garder toujours une stable et équilibrée. Ceci vous
permet de mieux contrôler l’appareil dans des situa aendues.
f) Portez des vêtements appropriés. Ne portez pas de vêtements amples ni de bijoux. Maintenez cheveux,
vêtements et gants éloignés des s de l’appareil en rota . Des vêtements amples, des bijoux ou
des cheveux longs peuvent être happés par des pièces en mouvement.
g) Si des s servant à aspirer ou à recueillir les poussières doivent être vérifiez que ceux-
ci soient effvement raccordés et qu’ils sont correctement . L’ sa des collecteurs de
poussière réduit les dangers dus aux poussières.
4) UTILISATION ET EMPLOI SOIGNEUX DE L’OUTIL ELECTROPORTATIF
a) Ne surchargez pas l’appareil. ez l’ électroporta approprié au travail à effectuer.Avec l’
électroporta f approprié, vous travaillerez mieux et avec plus de sécurité à la vitesse pour laquelle il est
prévu.
b) N’ ez pas un électroporta don’t l’interrupteur est défectueux. Un électroporta qui ne
peut plus être mis en ou hors f nt est dangereux et doit être réparé.
c) Débranchez la fiche de la source d’alimentaen courant et/ou le bloc de ba eries de l’ avant
tout réglage, changement d’accessoires ou avant de ranger l’ Ce e mesure de préc empêche
une mise en f nt par mégarde.
d) Gardez les électroporta s non hors de portée des enfants. Ne perme ez pas l’ a
de l’appareil à des personnes qui ne se sont pas familiarisées avec celui-ci ouqui n’ont pas luces
instruc.Les ou électroporta fs sont dangereux lorsqu’ils sont u és par des personnes non
e) Prenez soin des électroporta s. Vérifiez que les par es en mouvement fonc ent
correctement et qu’elles ne soient pas coincées, et contrôle nt cassées ou endommagées
de telle sorte que le bon fnt de l’appareil s’en trouve entravé. Faites réparer les s
endommagées avant d’ l’appareil. De nombreux accidents sont dus à des électroporta fs mal
entretenus.
f) Maintenez les de coupe aiguisés et propres. Des soigneusement entretenus avec des bords
tranchants bien aiguisés se coincent moins souvent et peuvent être guidés plus facilement.
g) U sez les ouls électroporta s, les accessoires, les ous à monter etc. conformément à ces
ins Tenez compte également des c de travail et du travail à effectuer. L’ a des
roporta fs à d’autres fins que celles prévues peut entraîner des situa gereuses.
5) SERVICE
a) Ne faites réparer votr roporta rsonnel qualifié et seulement avec des pieces de

11 FR
rechange d’origine. Ceci permet d’assurer la sécurité de l’appareil.
INSTRUCTIONS DE SECURITE
•Portez des prot ves (l’e rovoquer une perte de l’
•U lisez la(les) poignée(s) auxiliaire(s) fournie(s) avec l’ou(la perte de contrôle peut provoquer des
blessures)
• Faites a en aux vis, clous ou autres éléments qui pourraient se trouver dans la pièce à travailler et qui
risqueraient d’endommager très fortement votr evez-les avant de commencer le travail
• Tenez toujours le c
•Fixez solidement la pièce à travailler (une pièce fixée à l’aide de fs de fixa est davantage
assure que si elle était tenue à la main)
• Lorsque vous rangez votr teur doit être coupé et les pièces mobiles complètement arrêtées
ez un câble de prolongement complètement déroulé et de bonne qualité d’une capacité de 16 A
•Encas de dysf nt électrique ou mécanique, me ez directement l’ hors service et
débranchez la fiche
•Maxprone peut se porter garant du bonfoncnt de cet ou que s’il a été u avec les
accessories appropriés en vente chez votre distributeur Maxpro
•La vitesse admissible des accessoires u doit être au moins aussi élevée que la vitesse à vide
maximale de l’
• Ce êtr rsonnes de moins de 16 ans
•Encas de blocage de la mèche (générant une contre-réac violente et dangereuse), éteignez
immédiatement l’
•sez des détecteurs appropriés afin de localizer la présence de conduites électriques oubien
s’adresser à la société locale de dis n(uncontact avec des lignes électriques peut provoquer
unincendie et une décharge électrique;le fait d’endommager une conduite de gaz peut entraîner une
explosion;le fait d’endommager une conduite d’eau peut entraîner des dégâts matériels ou causer une
décharge électrique)
•Tenez l’ par les surfaces de préhension isolées, lors de la réalisa d’une opéra aucours
de laquelle l’accessoire de coupe peut entrer en contact avec un câblage non apparent ouson propre
câble d’alimenta n(le contact avec unfil sous tensionpeut également me re sous tensionles s
métalliques de l’ et provoquer un choc électrique sur l’opérateur)
•La poussière de matériaux, tels que la peinture contenant du plomb, certaines espèces de bois, certains
minéraux et différents métaux, peut être nocive (le contact avec la poussière ou soninhala peut
provoquer des r allergiques et/ou des maladies respiratoires chez l’opérateur ou des personnes se
trouvant à proximité);portez un masque an ssières et travaillez avec un appareil de dépoussiérage
lorsqu’il est possible d’en connecter un
•Certains types de poussières sont classifiés comme étant cancérigènes (tels que la poussière de chêne
ou de hêtre), enencombinaisonavec des addi fs de traitement du bois;portez un masque
an res et travaillez avec un appareil de dépoussiérage lorsqu’il est possible d’en connecter un
• Suivez les dir ves na rela ves au dépoussiérage pour les matériaux à travailler
•Ne travaillez pas de matériaux contenant de l’amiante (l’amiante est considérée comme étant
cancérigène)
• Si le câble est endommagé ou rompu pendantle travail, n’y touchez pas, mais débranchez immédiatement
la prise
•N’ ez jamais d’ avec uncâble endommagé; faites-le remplacer par un technicienqualifié•Contrôlez
toujours si la tensionsecteur correspond à la tensionindiquée sur la plaque e signalé del’ou (les
conçus pour une tension de 230V ou 240V peuvent également être branchés sur 220V)
•Assurez-vous des forces enjeu consécuves au blocage (spécialement durant le perçage des
métaux); ez toujours la poignée auxiliaire et adopte ravail stable et sûre
•Débranchez toujours l’ avant tout réglage ou changement d’accessoire
LES DESCRIPTION DES SYMBOLES
12FR
INSTRUCTION D’OPERATION
Opéra
Avant de commencer au travail, examinez toujours la zone de travail pour les lignes électriques cachées,
conduites de gaz et d'eau, par exemple avec un détecteur de mét ez toujours le voltage correct!
Les spécifica voltage sur la plaque signalé vent correspondre à la tension d'alimenta
cordon d'alimenta et la fiche doivent être en parfait état.
Travailler sur le stand de forage
Verrouillage: Appuyez sur l'interrupteur ON / OFF 8 et verrouillez avec le bouton 10.
Déverrouillage: Appuyez sur l'interrupteur ON / OFF 8 et libérer.
Régulateur de vitesse
La vitesse de forage est réglable en cours de f nt en augmentant ou en diminuant la pression
exercée sur l'interrupteur ON / OFF 8.
Contrôler la vitesse permet le démarrage lent de trous dans le plâtre ou des carreaux. Ceci empêche le trou
de devenir agrandi ou le frnt du matériau.
Faites un ne oyage et graissez légèremen g avant d'insérer.
Tournet et pousse g verrouille
automanRe re vérifier si elle est verrouillée correctement.
Re r
Repoussez la douille de verrouillage 2 du port et re r
La fet d'inversion:
tourne à droite, puis, allumer l'interrupteur pour commencer le forage.
mèche peut lentement se re rer de l'objet foré.
Bout
Le bout êtr vé quand le courant de la machine est coupé.
Appuyez sur le bouton de déverrouillage 6 du boutet déplacez le bouton sur la
rée.
Forage Forage par
percussion
Réglage duciseau
(Verrou différent)
Burinage (Rota on OFF)
(image.1)
(image.1)
(image.6)
(image.2) (image.3)
Lire aenvement la noce Munissez-vous d’une protecon acousque
Averssement Porter un masque an-poussière
Double isolaon pour une protecon
supplémentaire
Ne pas jeter les appareils électroporafs dans
les ordures ménagères!
Protecon des yeux Protéger vos mains et vos pieds de toutes les
ouvertures

13 FR
Régler et verrouiller l'angle burinage:
S'il est nécessaire d'ajuster l'angle de burinage pendant burinage, s'il vous plaît meez le bouton de
Les valeurs ci-dessus sont approxima ves et peuvent être modifiées 242424conformément au diamètre
du trou et au caractère spécifique du matériel.
NETTOYAGE ET MAINTENANCE
Avant toute interven re rez la fiche d'alimenta
Pour un travail sécuritaire et adéquat, gardez toujours la machine et les fentes de vena ropre.
Ne oye ntag nt.
Si la machine doit arriver malgré tous les soins apportés à la fabrica et les tests, la répara être
effectuée par un agent des services après-vente agr axpro.
ENVIRONNEMENT
Ne jete et l’emballage dans les ordures ménagères
- conformément à la dir ve européenne 2002/96/EG rela ve aux déchets d’équipements électriques ou
électroniques, et à sa tr a a vent être
collectés séparément et faire l’objet d’un recyclage respectueux de l’environnement
DÉPANNAGE
Descrip Causes possibles Méthode de dépannage
La machine ne marche pas La fiche ne branche pas dans la
prise d'alimenta
Brancher la fiche dans la prise de
courant
Hors de circuit Réparer et connecter la source
d'alimenta
L'interrupteur n'est pas mis sous
tension
Allumer l'interrupteur
Le mauvais contact de
l'interrupteur
Remplacer l'interrupteur par le
professionnel
La bobine de rotor ou stator brûlée Remplacer le stator ou le rotor par
le professionnel
L'usure de balai de charbon Remplacer le balai de charbon par
le professionnel
La connexion du stator débrayé Ressouder ou embrayer la
connexion par professionnel
Sans contact entre le balai de
charbon et le commutateur
Remplacer le balai de charbon par
le professionnel
Réglage duciseau
(Verrou différent)
Table de vitesse
Applica on Interrupteur de
mode sélec f
Contrôle de vitesse
SE/SER
Burinage
Forage par percussion
Béton / roche
Forage
Bois / acier
(image.7)
14FR
La machine démarre trop
lentement pour a eindre la
vitesse de f nt
canique bloquéeDemander aux professionnels à
contrôler la mécanique
La tension d'alimenta faible Ajuster la tension d'alimenta
Le contact brulé de l'interrupteur Remplacer l'interrupteur par le
professionnel
La machine marche avec la grosse
é
La pression du ressort insuffisant
pour le balai de charbon
Remplacer le balai de charbon par
le professionnel
Le balai de charbon trop court en
raison de l'usure
Remplacer le balai de charbon par
le professionnel
La tension d'alimenta rop
élevée
Ajuster la tension d'alimenta
Le mauvais contact entre le balai
de charbon et le commutateur
Remplacer le balai de charbon par
le professionnel
Le feu de bague causé par
l'enroulement du rotor en court-
circuit
Examiner, réparer ou remplacer le
rotor par le professionnel
Le court -circuit des lames de
collecteur a causé le feu torique
Remplacer le rotor par le
professionnel
La machine n'a eint pas la
puissance nominale
La surcharge du circuit causée par
l'éclairage, l'équipement commun
et d'autres appareils électriques
Ne pas ser d'autres équipements
communs ou appareils électriques
sur le circuit connecté par la
machine
La machine est facile à surchauffer La surcharge d'électromoteur a excessive
d'électromoteur
La tête de trépan est trop
émoussée
Remplacer la tête de trépan
Le lubrifiant est insuffisant dans le
réducteur ou le lubrifiant pourrit
ou sa qualité change
Ajouter ou remplacer le lubrifiant
par le personnel professionnel
Le refroidissement insuffisant du
moteur
Effacer les poussières à la s d'air
de la machine
Il n'y a pas d'entretoise dans la
machine
La fourche e ou le palier est en
panne
Vérifier et changer la fourche e
ou le palier par le personnel
professionnel
La machine n'a pas d'impactLe cylindre de l'air ou est en panne Vérifier et changer le cylindre de l'air
ou par le personnel professionnel
Le joint d'étanchéité est en panneChanger le joint d'étanchéité par le
personnel professionnel
Le piston est endommagé ou le
lubrifiant est insuffisant
Remplacer le piston ou ajouter
du lubrifiant par le personnel
professionnel.
Le fourreau d'impact est bloqué Ne oyer et réparer le fourreau
d'impact par le personnel
professionnel.
Le palier basculant est glissant et
ne peut pas être bloqué à point
Changer le palier basculant par le
personnel professionnel
ge de piston est cassée Chang ge de piston par le
personnel professionnel
Le moteur est en marche, mais la
tête de trépan ne f
L'engrenage de rotor est
endommagé
Remplacer l'interrupteur par le
professionnel

15 FR
Le grand engrenage est
endommagé
Changer le grand engrenage par le
personnel professionnel
L'engrenage de l'embrayage est
glissant
Changer l'engrenage de l'embrayage
par le personnel professionnel
16ES
DATOS TÉCNICOS
El nivel de emisiónindicadoenla presente informaciónha sidomedidode acuerdocon unensayo
estandarizadorecogidoenEN 60745 y puede usarse para comparar una herramienta con otra. Puede
zarse para un informe preliminar de exposición.
El nivel de emisiónde vibraciones declaradose aplica a las principales aplicaciones de la herramienta.
De todos modos, si la herramienta se za para aplicaciones diferentes, con accesorios diferentes o
Contenido
DATOS TéCNICOS.................................................................................................................................
APLICACIóN.........................................................................................................................................
ADVERTENCIA......................................................................................................................................
INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD......................................................................................
SíMBOLOS...........................................................................................................................................
INSTRUCCIóN DE OPERACIóN.............................................................................................................
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO............................................................................................................
AMBIENTE..........................................................................................................................................
SOLUCIONES DE AVERíAS...................................................................................................................
16
17
17
17
19
19
21
21
21
20
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD .........................................................................................................
Modelo MPRH620/24V MPRH800/26V
Códig 111-0907 111-0908
Tensión nominal 220-240V~50/60Hz 220-240V~50/60Hz
Potencia nominal 620W 800W
Golpes por minuto 0-1000/min 0-1200/min
Energía de impacto2.5J 2.8J
Capacidades Madera 30mm 30mm
Acero13mm 13mm
Hormigón24mm 26mm
Portaherramientas SDS Plus SDS Plus
Modo de funcionamiento3 3
Cable Goma
Longitud del cable 2M 2M
Peso según EPTA-Procedure 01/2003 2.8 KG 3.2 KG
Información sobre ruidos y vibraciones
Nivel de presión acús ca LpA 91 dB(A) 89.86 dB(A)
Nivel de potencia acús ca LWA 104 dB(A) 100.86dB(A)
re 3 dB(A) 3 dB(A)
Valor de vibraciones generadas 6.809 m/s² 14.971 m/s²
re 1.5 m/s² 1.5 m/s²
Goma

17 ES
pobremente mantenida, la emisión de vibraciones puede variar. Estopuede aumentar significa vamente el
nivel de exposición duranttotal de trabajo.
Una es del nivel de exposicióna la vibracióntambiéndebería tener encuenta el enque
la máquina está apagada ocuandoestá enmarcha, perono trabajando. Estopuede reducir de forma
importante el nivel de exposición duranttotal de trabajo.
Mantenga la herramienta, los accesorios y sus propias manos calientes mientras trabaje con el taladro, con
el fin de reducir el doloroso efecto de las vibraciones.
APLICACIÓN
La herramienta ha sido diseñada para taladrar con percusiónen hormigón, ladrilloy piedra, así como para
trabajos ligeros de cincelado; para taladrar sin percusiónen madera, metal y materiales sinté cos así como
para at zarse accesorios específicos
se dedica a la mejora y perfeccionamientode los productos existentes con amente.
Por lotanto, el conceptode rendimientoy diseñotécnicode los productos puedenvariarse sinel previo
aviso. Disculpa por cualquier posible incoveniente.
Por favor lea y siga las instrucciones de funcionamientoy las informaciones de seguridad antes de zarlo
por la primera vez. Y Mantenga el manual bien.
ADVERTENCIA
Por favor quite el enchufe de la tomacorriente antes de realizar cualquiera configuración, reparacióno
mantenimiento.
Por favor lea todas las advertencias e instrucciones relacionadas a la seguridad. La falla de seguir las
advertencias e instrucciones puede resultarse enlos choques eléctricos, los incendios y/olas lesiones
graves.
Asegúrese deque el voltaje se corresponde a la e et ¡Los materiales del embalaje
no son juguetes! ¡Los niños no deben jugar con las bolsas plás cas! ¡Peligro de la sofocación!
La salida del ruido de la herramienta de potencia puede exceder a 85dB(A) en el lugar de trabajo. En este
caso, por favor ponga con la protección de los oídos.
INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD
ATENCIÓN! Lea íntegramente estas advertencies de peligro e instrucciones. Encaso de no atenerse
a las advertencias de peligroe instrucciones siguientes, ellopuede ocasionar una descarga eléctrica,
unincendioy/olesióngrave. Guardar todas las advertencias de peligro e instrucciones para futuras
consultas. El término “herramienta eléctrica” empleado en las siguientes advertencias de peligrose refiere
a herramientas eléctricas de conexión a la red (con cable de red) y a herramientas eléctricas accionadas por
acumulador (o sea, sin cable de red).
1) SEGURIDAD DEL PUESTO DE TRABAJO
a) Mantenga limpia y bien iluminada su área de trabajo. El desorden ouna iluminación deficiente en las
áreas de trabajo pueden provocar accidentes.
b) No e la herramienta eléctrica en un entorno con peligro de explosión, en el que se
encuentrencombus gases o material en polvo. Las herramientas eléctricas producen chispas
que pueden llegar a inflamar los materiales en polvo o vapores.
c) Mantenga alejados a los niños y otras personas de su área de trabajo al emplear la
herramientaeléctrica. Una distracción le puede hacer perder el control sobre la herramienta.
2) EGURIDAD ELÉCTRICA
a) El enchufe de la herramienta debe corresponder a la toma de corriente zada. No es admissible
modificar el enchufe en forma alguna. No emplear adaptadores en herramientas dotadas con una toma
de ra. Los enchufes sin modificar adecuados a las r vas tomas de corriente reducen el riesgode
una descarga eléctrica.
b) Evite que su cuerpo toque partes conectadas a ra como tuberías, radiadores, cocinas y
refrigeradores. El riesgoa quedar expuestoa una descarga eléctrica es mayor si su cuerpo contacto
con t ra.
18ES
c) No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia o a condiciones de humedad. Existe el peligrode
recibir una descarga eléctrica si penetran líquidos en la herramienta.
d) No el cable de red para transportar o colgar la herramienta, ni re de él para sacar el enchufe
de la toma de corriente. Mantenga el cable de red alejado del calor, aceite, esquinas cortantes opiezas
móviles. Los cables de red dañados oenredados pueden provocar una descarga eléctrica.
e) Al trabajar con la herramienta eléctrica en laintemperie e solamente cables de prolongación
homologados para su uso en exteriores. zación de un cable de prolongación adecuado parasu uso en
exteriores reduce el riesgo de una descargaeléctrica.
f) Si el funcionamiento de una herramienta eléctricaen un lugar húmedo fuese inevitable, e
uncortacircuito de fuga a ra. El usode uncortacircuitode fuga a ra reduce el riesgode descarga
eléctrica.
3) SEGURIDAD DE PERSONAS
a) Esté atento y emplee la herramienta con prudencia. Nola herramienta eléctrica si
estuviesecansado, ni bajo los efectos de alcohol, drogas omedicamentos. El no estar atentodurante el uso
de unaherramienta eléctrica puede provocarle serias lesiones.
b) un equipo de protección personal y en todo caso unas gafas de protección. El riesgoa lesionarse
se reduce considerablemente si, dependiendo del y la aplicación de la herramienta eléctrica empleada,
za un equipo de protección adecuado como una mascarilla an vo, zapatos de seguridad con suela
an zante, casco, o protector vos.
c) Evite una puesta en marcha fortuita. Asegurarse de que la herramienta eléctrica esté desconectada
antes de conectarla a la toma de corriente y/o al montar el acumulador, al recogerla, y al transportarla. Si
transporta la herramienta eléctrica sujetándola por el interruptor de conexión/desconexión, osi introduce
el enchufe enla toma de corriente con la herramienta eléctrica conectada, ellopuede dar lugar a un
accidente.
d) Re re las herramientas de ajuste o llaves fijas antes de conectar la herramienta eléctrica. Una
herramienta ollave colocada enuna pieza rota va puede producer lesiones graves al accionar la
herramienta eléctrica.
e) Sea precavido. Trabaje sobre una base firme y mantenga el equilibrio en todo momento. Ellole
rá controlar mejor la herramienta eléctrica en caso de presentarse una situación inesperada.
f) Lleve puesta una ves nta de trabajo adecuada. No ves nta amplia ni joyas. Mantenga su
pelo, ves nta y guantes alejados de las piezas móviles. La ves nta suelta, las joyas y el pelo largose
pueden enganchar con las piezas en movimiento.
g) Siempre que sea zar equipos de aspiración o captación de polvo, asegúrese que éstos estén
montados y que sean zados correctamente. El empleo de estos equipos reduce los riesgos derivados
del polvo.
4) CUIDADO Y UTILIZACIÓN DE HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS
a) No sobrecargue la herramienta. Use la herramienta prevista para el trabajo a realizar. Con la
herramienta adecuada podrá trabajar mejor y con mayor seguridad dentrodel margende potencia
indicado.
b) No herramientas con un interruptor defectuoso. Las herramientas que no se puedan conectar o
desconectar son peligrosas y deben repararse.
c) Saque el enchufe de la red y/o desmonte el acumulador antes de realizar un ajuste en la herramienta
eléctrica, cambiar de accesorio o al guardar la herramienta eléctrica. Esta medida prevenva reduce el
riesgo de conectar accidentalmente la herramienta.
d) Guarde las herramientas fuera del alcance de los niños y de las personas que no estén familiarizadas
con su uso. Las herramientzadas por personas inexpertas son peligrosas.
e) Cuide sus herramientas con esmero. Controle si funcionan correctamente, sin atascarse, las
partesmóviles de la herramienta, y si existen partes rotas o deterioradas que pudieran afectar al
funcionamiento de la herramienta. Si la herramienta eléctrica estuviese defectuosa haga repararla antes
de volv zarla. Muchos de los accidentes se deben a herramientas con un mantenimiento deficiente.
f) Mantenga los limpios y afilados. Los mantenidos correctamente se dejan guiar y controlar
mejor.
g) U herramientas eléctricas, accesorios, s,etc. de acuerdo con estas instrucciones,
teniendoen cuenta las condiciones de trabajo y la tarea arealizar. El uso de herramientas eléctricas para
trabajosdiferentes de aquellos para los que han sido concebidaspuede resultar peligroso.

19 ES
5) SERVICIO
a) Únicamente haga reparar su herramienta eléctricapor un profesional, empleando exclusivamentepiezas
de repuesto originales. Solamente así seman ramienta eléctrica.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
•rotector vos (el ruido intenso puede provocar sordera)
•Emplee las empuñaduras adicionales suministradas con la herramienta (la pérdida de control sobre
laherramienta puede provocar un accidente)
•Evite los daños que puedan causar los tornillos, clavos y otros objetos sobre la pieza de trabajo;
re relosantes de empezar a trabajar
•Mantenga siempre el cable lejos de las partes móviles de la herramienta
•Asegure la pieza de trabajo (una pieza de trabajo fijada cvos de sujeción o en un
tornillode banco, se man eta de forma mucho más segura que con la mano)
•Ponga atención al guardar su herramienta de que el motór está apagado y las partes móviles estánparados
cables de extensión seguros y completamente desenrollados con una capacidad de 16 amperios
•En el caso de que se produjera un mal funcionamiento eléctrico o mecánico, apague inmediatamente
laherramienta y desconecte el enchufe
•Maxpro únicamente puede garan zar un funcionamientocorrecto de la herramienta, cuando se u cenlos
accesorios adecuados que podrá obtener de su proveedor de Maxpro
camente accesorios cuyo límite de rev como mínimo igual a
lasrevoluciones en vacío máximas de la herramienta
•Esta herramientzarse por personas menores de 16 años
•Si la broca se bloquea inesperadamente (causando una brusca y peligrosa reacción), desconectar
laherramienta inmediatamente
•ratos de detección adecuados para localizar posibles conductores o tuberías ocultas,
oconsulte a su compañía abastecedora (el contacto con conductores eléctricos puede provocar una
descarga eléctrica e incluso un incendio; al dañar una tubería de gas puede producirse una explosión; la
perforación de una tubería de agua pueden causar daños materiales o una descarga eléctrica)
•Sujete la herramienta eléctrica por las superficies de agarre aisladas al realizar trabajos en los que
elaccesorio pueda tocar conductores eléctricos ocultos o el propio cable (el contacto con conductores
bajo tensión puede hacer que las partes metálicas de la herramienta eléctrica le provoquen una descarga
eléctrica)
•El polvo del material, como por ejemplo la pintura que con o, algunas especies de
madera,minerals y metal podrían ser dañinos (el contacto o inhalación del polvo podría producir reacciones
alérgicas y/o transtornos respiratorios al operador u otras personas cerca); cara contra el
polvo y trabaje c vo de extracción de polvo cuando lo conecte
•Ciertvo están catalogados como cancerígenos (por ejemplo el polvo de roble y de haya)
especialmente junto c vos para el acondicionamiento de la madera; cara contra el
polvo y trabaje c vo de extracción de polvo cuando lo conecte
•Siga la norma va nacional en cuanto a extracción de polvo, en función de los materiales que vayan aser
zados
•No trabaje materiales que contengan amianto (el amianto es cancerígeno)
•Si llega a dañarse o cortarse el cable eléctrico durante el trabajo, no tocar el cable, sino
extraerinmediatamente el enchufe de la red
zar la herramienta cuando el cable esté dañado; hágalo cambiar por una persona calificada
•Compruebe siempre que la tensión de alimentación es la misma que la indicada en la placa
decaracterís cas de la herramienta (las herramientas de 230V o 240V pueden conectarse también a 220V)
•Tenga cuidado con las fuerzas resultantes del bloqueo (sobre todo al taladrar metales); zar siempreel
puño auxiliar y adopte una posición estable
•Desenchufar siempre la herramienta antes de realizar cualquier ajuste o cambiar algún accesorio
DESCRIPCIÓN DE SÍMBOLOS
20ES
INNSTRUCCIONES DE USO
Puesta en funcionamiento
Antes de empezar a trabajar con el aparato, examine siempre el área de trabajo para ver si existen líneas
eléctricas ocultas, tuberías de gas y agua, por ejemplo, con un detector de metal.
re la tensión de alimentación correcta! Las especificaciones de tensión en la placa de
caracterís cas deben corresponder con la tensión de alimentación, y el cable de alimentación y el enchufe
deben estar en perfectas condiciones.
Trabajar sobre la base del taladro
Bloqueo: Pulse el interruptor ON / OFF (8) para intercambiar y pulse el botón (10) para bloquear.
Desbloqueo: Pulse el interruptor ON / OFF (8) de nuevo para liberarlo.
Control de velocidad
La velocidad de taladrado se puede ajustar durante el funcionamientomediante el interruptor ON / OFF (8).
El control de velocidad hace posible realizar la operación de taladrar agujeros en el yeso o azulejos, lo cual
evita que la broca se deslice y convro agrandado o la división de material.
Insert
Limpiar y engrasar ligeramente el mango de la herramienta antes de insert
Gire el portaherramientas de la herramienta y empújelo hasta que se encaje. El mango de la herramienta
encaje en su posición de forma automác r ra comprobar si está bloqueado
correctamente.
Extr
Empuje hacia atrás el manguito de bloqueo (2) del soporte de la herramienta y re r ra.
Funciones de girvo y nega vo
1. Por favor, ponga el botón de la función de girvo y nega vo en la posición “R”, cuando está en los
trabajos de la función de taladro, y en este momento, la broca es de giro a derecho, arranque el
interruptor, puede realizar los trabajos de la función de taladro.
2. Después de terminar los trabajos de la función de taladro, la broca profundiza en el objeto que está
siendo taladrado, se puede poner el botón de la función de girvo y nega vo en la posición de “L”,
arranque el interruptor, y en este momento, la broca es de giro a izquierda, y la broca podrá salir del
objeto que está siendo taladrado lentamente.
El botón de selección del modo
El selector de modo (7) se puede ajustar sólo y cuando la máquina está apagada.
Pulse el botón de liberación (6) en el selector de modo (7) y mueve la perilla a la posición deseada.
Perforación Perforación con
percusión
Ajuste del cincel
(Bloqueode vario)
Cincelado
(RotaciónOFF)
(Figura.1)
(Figura.1)
(Figura.6)
(Figura.3)(Figura.2)
Leer el manual Ponerse protección de los oídos
Advertencia Ponerse máscara de polvos
Aislamiento doble No debe disponer los aparatos viejos enla
basura domésca
Ponerse gafas de seguridad Mantenga sus manos y pies fuera de todas las
aberturas

21 ES
Ajuste y bloqueo del ángulo de la cabeza de cincel
zo, por favor, ponga el botón de función en la posición de
“Figura”, si necesita ajustar el ángulo de la cabeza de cincel, en este momento, puede ajustar el ángulo de
la cabeza de cincel de acuerdo con el ángulo necesario para el objetoque está siendo cincelado, después de
ajustar el ángulo, y luego, ponga el botón de función en la posición de "Figura", y en este punto, el ángulo
de la cabeza de cincel será bloqueado, no se puede girar.
diámetro del agujero y las caracterís cas de los materiales.
MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA
Antes de realizar cualquier manipulación en el aparato asegúrese de desconectar el enchufe de la red
Para poder trabajar con seguridad, mantenga el aparato y las rejillas de venre.
Limpie la herramienta diariamente.
Si la máquina llegase a averiarse a pesar de los esmerados procesos de fabricación y control, la reparación
deberá encargarse a un agente de servicio técnico autorizado para herramientas eléctricas maxpro.
AMBIENTE
No deseche las herramientas eléctricas, los accesorios y embalajes junto con los residues domés cos
- de conformidad con la Dirva Europea 2002/96/CE sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos
y su aplicación de acuerdo con la legislación nacional, las herramientas eléctricas cuy aya llegado
a su fin se deberán recoger por separado y trasladar a una planta de reciclaje que cumpla con las exigencias
ecológicas.
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Problemas y fallos Posibles causas Solución de problemas
La máquina no trabaja El enchufe no está enchufado en la
toma de corriente
Enchufar el enchufe en una toma de
corriente
Cortocircuito en la fuente de
alimentación
Reparar la fuente de alimentación
El interruptor no está encendido Encender el interruptor
El interruptcontactoCambair el interruptor por un
profesional
La bobina del rotor o el estator
están quemados
Cambiar el estator o el rotor por un
profesional
Desgaste total de las escobillas de
carbón
Cambiar las escobillas de carbón por
un profesional
La conexión del cableado de
estator está desenganchado
Re-soldar o conectar por un
profesional
Ajuste del cincel
(Bloqueode vario)
Tabla de velocidad
Aplicación Selector de modos Control de velocidad
SE/SER
Cincelado
Perforaciócon
percusión
Concreto/roca
Perforación
Madera/acero
(Figura.7)
22ES
Las escobillas de carbón no está en
contacto con el conmutador
Cambiar las escobillas de carbón por
un profesional
La máquina se enciende
lentamente y no alcanza a la
velocidad de operación
Partes de las piezas mecánicas
están atascadas
Revisar y comprobar las partes
mecánicas por un profesional
La tensión de la fuente de
alimentación es baja
Ajustar la tensión de la fuente de
alimentación
Los contactos eléctricos de los
interruptores están quemados
Cambiar el interruptor por un
profesional
Durante el funcionamiento, la
máquina sale muchas chispas
La presión del resorte de las
escobillas de carbón no es
suficiente
Cambiar las escobillas de carbón por
un profesional
Las escobillas de carbón están
demasiadas cortas por desgaste
Cambiar las escobillas de carbón por
un profesional
La tensión de la fuente de
alimentación es demasiada alta
Ajustar la tensión de la fuente de
alimentación
Las escobillas de carbón enen mal
contacto con el conmutador
Cambiar las escobillas de carbón por
un profesional
Cortocircuito en el bobinado del
rotor y forma un anillo de fuego
Comprobar y reparar, o cambiar el
rotor por un profesional
El cortocircuito en segmentos del
conmutador y forma un anillo de
fuego
Cambair el rotor por un profesional
La máquina no alcanza la potencia
nominal
Sobrecarga en el circuito debido
a la iluminación, los equipos
tarios u otros productos
eléctricos.
zar otros equipos públicos o
productos eléctricos en el circuito
que conecta la máquina
La máquina se calienta fácilmente Sobrecarga del motor Evitar la sobrecarga del motor
El taladro está demasiado
desafilado
Cambiar el taladro
Falta del aceite lubricante en la
caja de cambios o que el aceite
está caducado
Añadir o cambiar el aceite lubricante
por un profesional
La refrigeración del motor no es
suficiente
Limpiar el polvo en la salida de aire
de la máquina
cambio de
marcha
Daños en el desplazador o el
cojinete
Comprobar y cambiar el desplazador
o el cojinnete por un profesional
za de
impacto
El cilindro o el manguito giratorio
están dañados
Comprobar y cambiar el cilindro o el
mango giratorio por un profesional
Desgaste en anillo en forma de OCambiar el anillo en forma de O por
un profesional
Daños en el pistón o le falta de
lubricación
Cambiar el pistón o añadir el aceite
lubricante por un profesional
El conductor de impacto está
atascado
Reparar el conductor de impacto
por un profesional
Se desliza el eje de ranura o el
cojinete de los columpios y no se
fija en su posición
Cambiar el eje de ranura o el
cojinete de los columpios por un
profesional
Fractura en el vástago del pistón Cambiar el vástago del pistón por un
profesional

23 ES
El motor trabaja pero el taladro
no se gira
Roturas en el engranaje del rotor Cambair el rotor por un profesional
Roturas en el engranaje grandeCambair el engranaje grande por un
profesional
El engranaje de embrague se
desliza
Cambiar el engranaje de embrague
por un profesional
24RU
Содержание
ОБЩИЕ УКАЗАНИЯ
При покупке изделия в розничной торговой сети требуйте проверки его работоспособности и комплект-
ности, а также штампа торгующей организации и даты продажи в гарантийном талоне.
Чтобы избежать недоразумений внимательно ознакомьтесь с данной Инструкцией. Обращаем Ваше
внимание на исключительнобытовоеназначение данного изделия, т.е. оно не должно использоваться
для профессиональных работ или в коммерческих целях.
На изделии размещены специальные пиктограммы, обращающиеВаше внимание на наиболее важные
моменты.
ОБЩИЕ УКАЗАНИЯ...............................................................................................................................24
СЕРТИФИКАЦИЯ....................................................................................................................................24
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ.......................................................................................................26
НАЗНАЧЕНИЕ..........................................................................................................................................26
КОМПЛЕКТ ПОСТАВКИ.........................................................................................................................26
КОНСТРУКТИВНЫЕ ОСОБЕННОСТИ....................................................................................................26
МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ.........................................................................................................................27
ПОДГОТОВКА КРАБОТЕ........................................................................................................................29
РЕКОМЕНДАЦИИ ПО РАБОТЕ..............................................................................................................30
ОБСЛУЖИВАНИЕ..................................................................................................................................31
ХРАНЕНИЕ..............................................................................................................................................31
ТРАНСПОРТИРОВАНИЕ.........................................................................................................................31
ЗАЩИТА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ ИУТИЛИЗАЦИЯ..............................................................................31
Внимательно прочитайте данную
Инструкцию.
Соблюдайте требования техники безо-
пасности, особенно вблизи свращаю-
щимися(двигающимися) деталямии
инструментами .
Изделиеизготовленопо второму (II)
классу защиты от поражения элек-
трическим током.
Будьте внимательныпри всех ви-
дах работы.
Примите мерыпо экологически
чистой утилизации пришедшей в
негодность упаковки, изделияили
аксессуаров.
Всегда используйте защитные
средства.
СЕРТИФИКАЦИЯ
Изделиесоответствует требованиям технических регламентов Таможенного Союза:«О безопасности
низковольтного оборудования (ТРТС 004/2011), «Электромагнитная совместимость технических средств»
(ТРТС 020/2011), «О безопасности машин и оборудования» (ТР ТС 010/2011).

25 RU
A
B
1
4
3
2
5
67
26RU
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Модель MPRH620/24V MPRH800/26V
Артикул 85080 (111-0907) 85083 (111-0908)
Количество режимов 3 3
Напряжение питания 220-240 В, 50 Гц 220-240 В, 50 Гц
Максимальная потребляемая мощность 620 Вт 800 Вт
Максимальный потребляемый ток 3,1 А 4,0 А
Энергия удара 2,5 Дж 2,8Дж
Число оборотов без нагрузки 0-1000 об/мин 0-1200 об/мин
Тип патрона SDS+ SDS+
Максимальный диаметр сверления
Древесина
Сталь
Бетон
30 мм
13 мм
24 мм
30 мм
13 мм
26 мм
Уровень звукового давления по EN 60745 (104,0±3) дБ(А) (100,86±3) дБ(А)
Уровень акустической мощности по EN 60745 (91,0±3) дБ(А) (89,86,0±3) дБ(А)
Уровень вибрации по EN 50144 (6,809±1,5) м/сек2(14,971±1,5) м/сек2
Материал внешней изоляциикабеля электропитания резина резина
Длина кабеля электропитания 2,0 м 2,0 м
Вес по EPTA-Procedure 01/2003 2,8 кг 3,2 кг
НАЗНАЧЕНИЕ
Электродрель сэлектропневматическим ударным механизмом модель MPRH620/24V иMPRH800/26V (далее по
тексту – перфоратор или машина) предназначен(а) для следующих работ.
1 Сверление отверстий в металлах, пластмассах, дереве – режим сверления.
2 Сверление с ударом (перфорация) отверстий в бетоне, кирпиче, камне и др. аналогичных материалах – режим перфорации.
3 Работа в качестве отбойного молотка в бетоне, кирпиче, камне и др. аналогичных материалах – режим удара.
Перфоратор имеет
1 Универсальный зажимной патронSDS+, ориентированный на работу вударном режимеипозволяющий быстро и
удобно переставлятьсменный инструмент.
2 Выключатель сэлектронным регулятором, позволяющим плавно менятьобороты имощность двигателя взависи-
мости от характера работы.
3 Фиксатор выключателя для облегчения эксплуатации при длительной работе.
4 Переключатель направления вращения (реверс).
5 Дополнительную рукоятку.
6 Двойную электрическую изоляцию активных частей электропривода (класс защиты от пораженияэлектрическим
током – II), что позволяет работать безприменения индивидуальных средств защиты от поражения электрическим током
и не требует заземления перфоратора.
КОМПЛЕКТ ПОСТАВКИ*
Инструкция по эксплуатации
Перфоратор
Дополнительная рукоятка**
Глубиномер**
Кейс **.
*Производитель имеет право на конструктивные изменения сцелью улучшения качества и дизайна, а также на из-
менение комплектацииизделия.
**Принадлежности являются расходным материалом и на них гарантийные обязательства не распространяются.
КОНСТРУКТИВНЫЕ ОСОБЕННОСТИ
Конструктивно перфоратор состоит из электрического двигателя, редуктора спреобразователем движения, шпинделя
сударным механизмом и корпуса.
1 Валроторадвигателя имеет передний изадний подшипники качения иведущую шестерню редуктора. Задний
подшипник опирается непосредственнона корпус машины, апередний – на основаниередуктора, которое, всвоюоче-

27 RU
редь, также зафиксировано в корпусе.
2 Двухступенчатый редуктор обеспечивает следующее.
2.1 Понижает обороты двигателя.
2.2 Осуществляет или не осуществляет (взависимости от режимаработы) передачу вращениявала редукторана вал
шпинделя перфоратора. Приэтом обеспечиваются необходимый крутящий момент и обороты шпинделя.
2.3 Осуществляет или не осуществляет (взависимости от режимаработы) преобразование вращения вала редукторав
возвратно-поступательное движение, необходимое для функционирования пневматического ударного механизма шпинделя.
2.4 Выбор режима работы перфоратора осуществляется расположенном в редукторе переключателем режимов 7(см. рис. А).
3 Трубчатыйшпиндель опирается на задний подшипник скольжения, установленный восновании редуктора, и
передний игольчатый подшипник, установленный вкорпусе машины. Это позволяет выдерживать шпинделю имашине в
целом повышенные осевые и радиальные нагрузки.
Впередней части шпиндель имеет SDS+ патрон 1, авнутри – пневматический ударный механизм. Данный меха-
низм преобразует энергию сжатого воздуха вэнергию своего специального ударника, ударяющего вторец сменного
инструмента. Применение данной конструкциипозволяет обеспечить необходимую энергию удара иодновременносни-
зить реактивный удар – отдачу от сменного инструмента черезперфоратор в сторону рук оператора.
Ведомаяшестерняшпинделя оснащена ограничителем крутящего момента, который впроцессе сверленияили
перфорации защищает оператораот получения травм при заклинивании сменного инструмента. При таком инциденте
ведомая шестерня начинает прокручиватьсяна валушпинделя (т.е. шпиндель перестает вращаться), что сопровождается
специфическим треском.
4 Выше описанные узлы установлены в пластиковый корпус.
Вручке корпуса размещен выключатель сэлектронным регулятором оборотов 8(см. рис. А), ификсатором 10. Вы-
ключатель конструктивно объединен спереключателем направлениявращения9, которыйможет переключать половины
обмотки статора кщеткам коллектора, что изменяет направление вращения ротора.
Впередней части корпуса имеется специальная шейка 2(см. рис. А) для установки дополнительной рукоятки 5. Руко-
ятка имеет кольцо, которое затягивается на шейке корпуса или высвобождает ее, если вращать ручку рукоятки соответ-
ственнопо часовойстрелке или против часовой стрелки. Кроме того, рукоятка имеет отверстиепод глубиномер 4ивинт
глубиномера (модель MPRH620/24V) или фиксатор глубиномера (модельMPRH800/26V).
МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ
Безопасная работа изделия возможнатолько после внимательного изучения потребителем настоящей Инструкции
перед проведением работ ипри условии соблюдения им изложенных вней требований. Несоблюдение этих требований
может стать причиной не только отказов или инцидентов, но икритических отказов или аварий. Вследующих подразде-
лах приведен перечень критических отказов ивозможных ошибочных действий потребителя, которые приводят кинци-
денту или аварии. Там же описаны действия потребителя в этих случаях.
Запрещается эксплуатация изделия
1 Во взрывоопасных помещениях или помещениях с химически активной средой.
2 Вусловиях воздействия капель и брызг, а также на открытых площадках при атмосферных осадках.
3 При несоответствии характеристик электрической сети вместе подключения, указанным вразделе ТЕХНИЧЕСКИЕ
ХАРАКТЕРИСТИКИ.
4 При неисправной электропроводке или электрической розетке, атакже если их токовые параметры ниже требуе-
мых со стороны изделия (см. раздел ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ).
5 При обнаружении перед работой или возникновении во время работы хотя бы одной изследующих неисправностей:
5.1 Повреждение электрического кабеля или штепсельной вилки.
5.2 Искрение щеток на коллекторе, сопровождающееся появлением кругового огня на его поверхности.
5.3 Появление дыма илизапаха, характерного для горящей изоляции.
5.4 Неисправность илинечеткая работа выключателя.
5.5 Вытекание смазки из вентиляционных прорезей или редуктора.
5.6 Появление нехарактерных звуков (стука).
5.7 Поломки или трещины в патроне, деталях корпуса изделия илидополнительной рукоятки.
5.8 Неисправность сменного инструмента. Неисправный инструмент- это сломанный, тупой, имеющий трещины ивы-
боины или искривленный (приводящий кбиению) бур или сверло.
Запрещается при эксплуатации изделия
1 Заземлятьизделие.
2 Использовать ненадлежащийпо форме, размеру и другим техническим характеристикам сменный инструмент.
3 Оставлятьбез надзора машину, подключенную кэлектросети.
4 Переносить включенную (работающую) машину.
5 Передавать машину лицам, не имеющим права пользоваться ею.
6 Работать сприставных лестниц.
7 Натягивать и перекручивать электрический кабель, подвергать его нагрузкам.
8 Превышать предельно допустимую продолжительность работы (см. раздел РЕКОМЕНДАЦИИ ПО РАБОТЕ).
9 Передавать перфоратор для эксплуатации лицам моложе 18 лет, либо лицам, не имеющим навыков работы сдан-
ным изделием, которые не прошли инструктаж по правилам безопасности ине прочитали данную Инструкцию.
Общие правила безопасности при эксплуатации изделия
1 Учитывайте влияние окружающей среды.
1.1 Не подвергайте изделие воздействиюатмосферных осадков.
28RU
1.2 Не пользуйтесь изделием поблизости от легковоспламеняющихся жидкостей игазов.
1.3 Не пользуйтесь изделием для обработки сырых материалов.
1.4 Позаботьтесь о хорошем освещении.
2 Избегайте физического контакта сзаземленными объектами (металлическими трубами, батареями и т.д.).
3 Перед началом работы проверяйте рабочую зону на наличие скрытых коммуникаций (газопровода, водопровода,
электрической или телефонной проводки и т.д.).
4 Не позволяйте посторонним людям и животным приближаться к месту работы.
5 При работах связанных с образованием пыли пользуйтесь пылеуловителями, особенно в закрытых помещениях.
6 При работе впомещениях сповышенной концентрацией пыли или мелкихопилокдля предотвращения электриче-
ского пробоя необходимо использовать устройства токовойзащиты.
7 Не подвергайте изделие перегрузкам.
7.1 Используйте его строго по назначению.
7.2 Используйте только рекомендованный, соответствующий проводимой работе и исправный сменный инструмент.
7.3 Исключите при работе падение оборотов или остановку двигателя вследствие чрезмерной подачи или заклинива-
ния инструмента. При заклинивании немедленновыключите изделие!
8 Правильно обращайтесь сэлектрическим кабелем изделия.
8.1 Не носите изделие, держась за кабель.
8.2 Для отключения изделия от сети беритесь за штепсельную вилку, а не за кабель.
8.3 Кабель должен бытьзащищен от случайного повреждения (острымигранями, движущимся рабочим инструментом и т.д.).
8.4 Не допускайте непосредственного соприкосновения кабеля сгорячими и масляными поверхностями.
8.5 Если произошёл инцидентикабель поврежден впроцессе работы, то, не касаясь его, выньте вилку из розетки иза-
мените электрический кабель в Сервисном центре.
9 Избегайте непреднамеренного включения.
9.1 Перед подключением вилки электрического кабеля машины ксетевой розетке, проверьте правильность инадеж-
ность соединений всех узлов изделия и убедитесь, что выключатель находится в выключенном положении.
9.2 Отключайте изделиевыключателем при внезапной остановке (вследствиеисчезновения напряжения всети, закли-
нивания движущихся деталей ит.п.).
9.3 Не переносите подключенное ксети изделие, держа палец на выключателе.
10 Пользуйтесь, вслучае необходимости, электрическими сетевыми удлинителями промышленного производства, рассчи-
таннымина ток, потребляемый Вашим изделием (см. раздел ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ).
11 Носите подходящую одежду ииспользуйте защитные средства (защитные очки, пылезащитная маска, наушники ит.
д.). При работе пользуйтесь средствами защиты органов слуха. Воздействиешума может привести к потере слуха.
12 Надежно закрепляйте обрабатываемую деталь.
12.1 При необходимости пользуйтесь тисками или струбциной.
12.2 Запрещается зажимать в тиски само изделие.
13 Содержите впорядке рабочееместо. Прежде чем включить изделие, проверьте, не забыли ли Вы убрать из зоны
работы ключи, отвертки и другой вспомогательный инструмент.
14 Всегда будьте внимательны.
14.1 Обязательно используйте дополнительную рукоятку изделия.
14.2 При всех видах работы обязательнодержите перфоратор обеими рукамитак, чтобы не закрывать вентиляционные
прорези - это защитит от возможных травм из-за попадания рук в рабочую зону.
14.3 Никогда не удерживайте обрабатываемую детальногой, рукой илина коленях. Закрепляйте ее на устойчивой под-
ставке (верстаке). Это является важным условием вминимизации опасности контакта со сменным инструментом, его за-
клинивания или потери контроля над машиной.
14.4 Удерживайте перфоратор только за пластиковую ручку корпуса идополнительную рукоятку, особенновслучае вы-
полненияработ, прикоторых возможнокасание режущим инструментом скрытой электропроводки или кабеля питания
самой машины. Наличие контакта спроводкой, находящейсяпод напряжением, может привести ктому, что шпиндель
также окажется под напряжением, что ведет кпоражению оператора электрическим током вслучае несоблюденияэтого
требования.
14.5 Не отвлекайтесь во время работы, выполняйте еевдумчиво.
14.6 Старайтесь работать вустойчивом положении, постоянно сохраняя равновесие, причем инструмент иобрабаты-
ваемая поверхность должны находиться в поле Вашего зрения.
14.7 Подносите изделие к материалу, скоторым будете работать, только после включения и набора оборотов двигателем.
14.8 Осторожноподводите иотводите инструменткуже начатому отверстию, не допуская его заклинивания или паде-
ния оборотов двигателя из-за чрезмерной подачи.
14.9 По окончанииработ, во время перерыва или перед заменой сменного инструмента после выключенияперфоратора
не кладите его на какую-либо поверхность, прежде чем патронполностью не остановится, т.к. он может зацепитьсяза по-
верхность, что приведет кпотере контроля надизделием исерьезным травмам. Затем обязательноотключите перфоратор
от электросети. Замену сменного инструмента производите только после его остывания до приемлемой температуры.
14.10 Не допускайте механических повреждений, ударов, падения изделия на твердые поверхности ит.п.
14.11 Оберегайте машину от воздействия интенсивных источников теплаили химически активных веществ, атакже от
попадания жидкостей и посторонних твердых предметов внутрь изделия.
14.12 Не рекомендуется работать сизделием, если Вы сильно утомлены, находитесь всостоянии алкогольного опьяне-
ния или принимаете сильнодействующие медикаменты.

29 RU
ПОДГОТОВКА КРАБОТЕ
Внимание!
1Используйте изделие и аксессуары всоответствии снастоящей Инструкцией ивцелях, для которых они предназначены.
2 Использование изделия для других операций ив иных целях, чрезмерная перегрузка или непрерывная работа свы-
ше 20 минут может привести к его выходу изстроя.
3 Ознакомьтесь с предыдущими разделами и выполняйте изложенные в них требования.
Установка дополнительной рукоятки иглубиномера
1. Внимание!Убедитесь, что вилка электрического кабеля отключена от электрической розетки.
2. Установите дополнительную рукоятку 5(см. рис. А) на шейку перфоратора 2, разверните ее вудобное для работы
положение изафиксируйте, вращая ее ручку по часовой стрелке (см. рис. 4). При любых видах работ всегда пользуйтесь
дополнительной рукояткой.
3. Воспользуйтесь входящим вкомплектпоставки глубиномером 4, если необходимо высверлитьотверстиезаданной
глубины. Для этого:
•Модель MPRH620/24V. Отпустите винтфиксации глубиномера на дополнительной рукоятке. Вставьте вотверстие до-
полнительной рукоятки глубиномер. Установите конец глубиномера на одном уровне сконцом сверла или бура, азатем
сдвиньтеглубиномер на расстояние, равное необходимой глубине сверления. Затяните винт глубиномера
•Модель MPRH800/26V.Нажмите иудерживайте кнопку фиксатора глубиномера 4. Вставьте вотверстиедополнитель-
ной рукоятки глубиномер. Установите конец глубиномерана одномуровне сконцом сверла или бура, азатем сдвиньте
глубиномер на расстояние, равное необходимой глубине сверления. Отпустите кнопку фиксатора глубиномера.
Переключение режимов работы
Внимание!
1 Перфоратор имеет переключатель режимов 7(см. рис. А) на три фиксируемых положения.
2 Переключение режимов допускается производить только послевыключенияперфоратора иполной остановки
двигателя.
3 Переключатель допускается переводить из одного положения в другое, предварительно утопив блокиратор6(см. рис. А).
Режим сверления
Для обычного сверления (сталь, древесина ит.п.) необходимо переключатель режимов перевести вфиксируемое по-
ложение, обозначенное на корпусе перфоратора значком в виде сверла.
Режим перфорации
При сверлениибетона, кирпичной кладки ит.п. необходимо переключатель режимов перевести вфиксируемое поло-
жение, обозначенное на корпусе перфоратора значком в виде сверла и молотка.
Режим удара
Для работы перфоратором как отбойным молотком (зубилом, пикой) необходимо переключатель режимов перевести
вфиксируемое положение, обозначенное на корпусе перфоратора значком ввиде молотка. Вэтом режиме шпиндель
жестко заблокированот вращательных движений.
Замена сменного инструмента
Универсальный зажимной патрон SDS+ позволяет быстро устанавливать иснимать сменный инструмент, имеющий
SDS+ хвостовик.
Для использования свёрел сцилиндрическим хвостовиком применяйте ключевой патронсSDS+ переходником (в ком-
плект поставки не входит).
Установка
1 Внимание!Убедитесь, что вилка электрического кабеля отключена от электрической розетки.
2 Проверьте исправность устанавливаемого сменного инструмента. Очистите и смажьте его хвостовик.
3 Вставьте, поворачивая, инструментвпатрон1до упора. Должен раздатьсяхарактерный щелчок при фиксациихво-
стовика (см. рис. 5).
4 Убедитесь, что инструмент зафиксирован и имеет ход 10-15 мм, перемещая его вперед и назад.
5 Вслучаенеобходимости правильного позиционирования (установкипод нужным углом) сменного инструмента
(например, зубила для работы врежиме удара) вперфораторе предусмотренопромежуточное положение переключате-
ля режимов 7обозначенное треугольником (см. рис. 7). Вэтом положении переключателя можноповернуть установлен-
ный инструмент рукой в нужное положение, после чего необходимо перевести переключатель режимов в режим удара.
Внимание!Включение перфораторапри установленном впромежуточное положение переключателе режимовможет
вывести его изстроя.
Извлечение
1 Внимание!Убедитесь, что вилка электрического кабеля отключена от электрической розетки.
2 Сдвиньте по стрелке (см. рис. 6) и удерживайте обойму патрона 1.
3 Извлеките сменный инструмент иотпустите обойму. Она должна вернуться в исходное положение.
Переключение направления вращения
Режим реверса можно использовать для вывода заклинившего бура или сверла из отверстия. Режим не рекомендует-
ся использовать длительное время и приэтом возможно увеличение искрения щеток.
30RU
1 Внимание!
1.1 Переключение врежимреверса иобратно допускается производитьтолько после выключенияперфоратора ипол-
ной остановки двигателя.
1.2 Вреверсивном режимеконструкция регулятора оборотов не позволяет получить максимальные обороты изафик-
сировать включение.
2 Модель MPRH620/24V. Для перевода изделия врежим реверса установите переключатель реверса (над клавишей
выключателя) всторону знака L (см. рис. 3). Это положениесоответствует вращению патрона против часовойстрелки. Для
перевода изделия врабочийрежим установите переключатель реверса всторону знака R (см. рис. 3). Это положение со-
ответствует вращению патрона по часовойстрелке.
3 Модель MPRH800/26V. Для перевода изделия врежимреверса установите переключатель реверса (кольцо взад-
ней части корпуса) всторону знака L (см. рис. 2). Это положение соответствует вращению патрона против часовойстрелки.
Для перевода изделия врабочийрежим установите переключатель реверса всторону знака R это положение соответству-
ет вращению патрона по часовой стрелке.
Включение/Выключение
Включение
1 Внимание!
1.1 Убедитесь, что вилка электрического кабеля отключена от электрической розетки.
1.2 Убедитесь внадежности иправильности установки сменного инструмента (см. подраздел Замена сменного ин-
струмента).
1.3 Проверьте, что перфоратор выключен. Для этого нажмите до упора иотпустите клавишу8(см. рис. А) выключателя.
2 Установите переключатель реверса в нужное для конкретной работы положение.
3 Подключите вилку электрического кабеля кэлектрической сети.
4 Нажмите, плавно увеличивая усилие, на клавишувыключателя 8. Перфоратор включится, причем обороты двигате-
ля будут расти по мереутапливания клавиши.
5Режимработы снизкими оборотами и, следовательно, спониженной мощностью двигателя, является кратков-
ременным.
6 Для продолжительной работы на максимальных оборотах можнозафиксировать включение, для чего необходимо
после набора оборотов нажать иудерживать кнопку фиксатора 10. Теперь клавишувыключателя, азатем икнопку фикса-
тора, можно отпустить.
Выключение
Просто отпустите клавишу выключателя 8 или нажмите и отпустите ее, если предварительно была нажата кнопка
фиксатора 10.
Первое включение
1Распакуйте изделие и произведите осмотр комплекта поставки на предмет отсутствия внешних механических повреждений.
2 Внимание!Если при транспортировке температура окружающей среды была ниже +10 0С, перед дальнейшими
операциями необходимо выдержать изделиевпомещении стемпературой от +10 до +35 0Сиотносительной влажностью
не выше 75% не менее четырех часов. Вслучае образования конденсата на узлах идеталях изделия, его эксплуатация или
дальнейшая подготовка к работе запрещена вплоть до полного высыхания конденсата.
3 Установите, если необходимо, инадежнозакрепите дополнительную рукоятку (см. подраздел Установка дополни-
тельной рукоятки иглубиномера). Установите инадежнозакрепите нужный сменный инструмент (см. подраздел Замена
сменного инструмента). При предпродажной проверке выполнение данного пункта необязательно.
4 Убедитесь, что перфоратор выключен. Для этого нажмите до упора и отпустите клавишу выключателя.
5 Включите перфоратор (см. подраздел Включение/Выключение) и дайте ему поработать без нагрузки около трех минут.
Внимание!Некотороевремя возможноповышенное искрение щеток, т. к. происходит их притираниекколлектору, а
из вентиляционных прорезей корпуса могут вылетать мелкие фрагменты смазки.
6 Проверьте режимы работы (см. подраздел Переключение режимов работы), функционирование выключателя,
фиксатора, ограничителя оборотов, переключателя реверса и патрона.
7 Если проверки прошлиуспешно – можете приступать кработе. Впротивном случае обратитесь за консультацией в
торгующую организацию или Сервисный центр.
РЕКОМЕНДАЦИИ ПО РАБОТЕ
1 Внимательно ознакомьтесь с предыдущими разделами и выполняйте изложенные в них требования.
2 Перед началом работы проверьте функционирование перфоратора.
2.1 Произведите осмотр изделия на предмет отсутствия внешних механических повреждений.
2.2 Установите, если необходимо, дополнительную рукоятку итребующийся инструмент. Проверьте, что они надежно
и правильно закреплены.
2.3 Убедитесь, что перфоратор выключен. Для этого нажмите до упора иотпустите клавишувыключателя. Подключите
кабель электропитания кэлектрической сети.
2.4 Проверьте работу перфоратора в течение десяти секунд без нагрузки.
3 Помните!
3.1 Изделие рассчитано на эксплуатацию при температуре окружающей среды от +5 до +35 0С.
3.2 Продолжительность непрерывной работы перфоратора не должнапревышать 20 минутспоследующим переры-
вом не менее десяти минут.
3.3 ПатронSDS+ ориентированна работу сбурами, т.е. на режим перфорации, ине обеспечивает идеальную центров-

31 RU
ку сменного инструмента. Сучетом области примененияизделия, это обстоятельство не является недостатком. Каждый
разперед установкой смазывайте хвостовиксменного инструмента специальной смазкой, предварительноочистив его от
пыли, грязи и старой смазки.
3.4 Шпиндель перфоратора оснащен защитой, которая включается при заклинивании вращающегося инструмента. При
этом шпиндель перестает вращаться ираздается специфический треск. Защита рассчитана на ограниченное количество
срабатываний. Внимание!При заклинивании немедленновыключите изделие! Выход из строя защиты от заклинивания
является признаком нарушения правил пользования и гарантийному ремонту не подлежит.
3.5 Суммарная продолжительность работы перфоратора составляет 60 часов вгод, после чего требуется провести по-
слегарантийный профилактический осмотр, замену щеток и смазки в Сервисном центре.
4 Не прикладывайте кперфоратору во время работы большого усилия, т. к. при этом обороты двигателя и, следова-
тельно, производительность падают, атакже появляется угроза вывести из строя двигатель. Осевое усилиена инструмент
не должно превышать 6 кг.
5 Запрещается прикладывать к перфоратору радиальные (боковые) усилия.
6 Для работы врежимеперфорации используйте буры снаконечниками из твердосплавных материалов. Суммарное
время работы в режиме перфорации и/или удара не должно превышать 3 часа в день.
7 При вертикальном сверлении (например, при сверлении впотолке) используйте пылеотражатель (не входит вком-
плект поставки), которыйнасаживается на бур.
8 При сверлении отверстийбольшого диаметра предварительно сделайте направляющиеотверстия малого диаметра.
9 При сверлении глубоких отверстий регулярно вынимайте инструмент и очищайте их от пыли или стружки.
10 Не допускайте попадания пыли ввентиляционные прорези перфоратора, что приводит кего перегреву. Следите за
температурой корпуса перфоратора врайоне редуктора идвигателя, которая не должнапревышать 50 0С. При перегреве
дайте поработать перфоратору на холостых оборотах 30 - 60 секундивыключите его для остывания иудаления пыли(см.
также раздел ОБСЛУЖИВАНИЕ). Внимание!Наличиепыли ввентиляционных прорезях ивнутри изделия является нару-
шением правил эксплуатациии основанием для снятия его сгарантийного обслуживания.
11 При сверлении металлаиспользуйте только хорошо заточенные сверла класса HSS из высокопроизводительной
быстрорежущей стали. Для сверления стали, вкачествесмазки, используйте машинное масло;для алюминия– скипидар
или парафин; для бронзы, меди, чугуна смазка не нужна, но необходимо чаще вынимать сверло для его охлаждения.
12 После выключения перфоратора, прежде чем положитьего на какую-нибудь поверхность, дождитесь полной оста-
новки сменного инструмента.
13 Сразу по окончании работ произведите обслуживание машины (см. раздел ОБСЛУЖИВАНИЕ).
14 Вслучае выхода из строя перфоратора или его электрического кабеля осуществляйте ремонт только вуполномо-
ченных на это Сервисных центрах.
ОБСЛУЖИВАНИЕ
Внимание!Перед проведением ниже описанных работ убедитесь, что изделие отключено от электропитания.
Обслуживаниевключает всебяежедневную очистку перфоратора, но впервую очередь его вентиляционных проре-
зей и патрона, от пыли и грязи.
Следите за состоянием пыльника патрона, который является расходным материалом, иосуществляйте его своевре-
менную замену.
После работы впомещениях сповышенным содержанием пылиили мелкихопилокисразу после перегрева(см. раздел
РЕКОМЕНДАЦИИ ПО РАБОТЕ, п.10) необходимо продуть вентиляционные прорези, двигатель и патронсжатым воздухом.
При попадании масла корпус перфоратора идополнительную рукоятку необходимо протереть ветошью, слегка смо-
ченной уайт-спиритом. После этого их необходимо вытереть насухо.
Через каждые60 часов эксплуатации, но не реже одного раза вгод, осуществляйте профилактический послегарантий-
ный осмотр сзаменой пыльника патрона, щеток и смазки изделия в уполномоченных на это Сервисных центрах.
ХРАНЕНИЕ
Хранитьизделие следует после проведенного вполном объеме обслуживания впомещении сотносительной влажно-
стью не выше 75% при температуре не ниже +5 оС.
ТРАНСПОРТИРОВАНИЕ
Транспортировка предварительно прошедшего обслуживание иразмещенного вштатную упаковку изделия произ-
водится взакрытых транспортных средствах всоответствии справиламиперевозки грузов, действующих на транспорте
данного вида.
ЗАЩИТА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ И УТИЛИЗАЦИЯ
Когда изделие, дополнительные принадлежности иупаковка придут внегодность, примите меры по экологическичи-
стой их утилизации в соответствии сзаконодательством РФ.
Не сжигать!
This manual suits for next models
3
Table of contents
Languages:
Other Max Pro Rotary Hammer manuals