MAXA HMV-A 0251 User manual

REFRIGERATORI D’ACQUA E POMPE DI
CALORE PER CONDENSAZIONE REMOTA CON
COMPRESSORI SCROLL DA 50 kW A 176 kW
WATER COOLED LIQUID CHILLERS AND HEAT
PUMPS PUMPS FOR REMOTE CONDENSER WITH
SCROLL COMPRESSORS FROM 50 kW TO 176 kW
FLÜSSIGKEITSKÜHLER UND WÄRMEPUMPE
WASSERGEKÜHLT FÜR FERNKONDENSATION
MITSCROLLVERDICHTERNVON50kWBIS176kW
GROUPES DE PRODUCTION D’EAU GLACÉE A
CONDENSATION À EAU ET POMPES À CHALEUR
POUR CONDENSATION À DISTANCE AVEC
COMPRESSEURS SCROLL DE 50 kW À 176 kW
AIR CONDITIONING
F16
Serie/Series/Serie/Série/Serie Emissione/Edition/
AusgabeIssue/Emisión
HMV-A 0251÷04176 07.14
Catalogo/Catalogue/Katalog/Brochure/
Catálogo
Sostituisce/Superseedes
Ersetzt/Remplace
MTE01110E1005-01 04.13
MANUALE TECNICO
TECHNICAL MANUAL
TECHNISCHES HANDBUCH
MANUEL TECHNIQUE

2
HMV-A
INDICE Pag.
•Descrizione generale 4
•Versioni 4
•Caratteristiche costruttive 4
•Accessori montati in fabbrica 4
•Accessori forniti separatamente 6
•Condizioni di riferimento 6
•Limiti di funzionamento 6
•Dati tecnici 8-9
•Rese in raffreddamento 12
•Rese in riscaldamento 13
•EVAPORATORE
Perdite di carico circuito idraulico, limiti portata
acqua, fattori di correzione e coefficienti
correttivi per fattori di sporcamento
14
•CONDENSATORE
Perdite di carico circuito idraulico, limiti portata
acqua, fattori di correzione e coefficienti
correttivi per fattori di sporcamento
15
•Schema circuito frigorifero:
Unità per solo raffreddamento 16
•Schema circuito frigorifero:
Unità a pompa di calore 17
•Circuito idraulico:
Caratteristiche generali 18
Schema circuito idraulico 18
•Unità con modulo aggiuntivo serbatoio e pompe
Dati tecnici 20
Calcolo del peso 20
Curve caratteristiche delle pompe 21
•Posizione attacchi idraulici 22-23
•Dimensioni d'ingombro, spazi di rispetto
e distribuzione pesi 24-26
•
Sistema di regolazione con microprocessore
27
•Livelli di pressione sonora 28
•Legenda schemi circuiti elettrici 29
•Schemi circuiti elettrici 30-33
•Consigli pratici di installazione 34
INDEX Pag.
•General description 4
•Versions 4
•Technical features 4
•Factory fitted accessories 4
•Loose accessories 6
•Reference conditions 6
•Operating range 6
•Technical data 8-9
•Cooling capacity 12
•Cooling heating 13
•EVAPORATOR
Water circuit pressure drops, water flow limits,
correction factors and evaporator fouling
factors corrections
14
•EVAPORATOR
Water circuit pressure drops, water flow limits,
correction factors and evaporator fouling
factors corrections
15
•Refrigeration circuit diagram:
Only cooling units 16
•Refrigeration circuit diagram:
Heat punp units 17
•Water circuit:
General characteristics 18
Water circuit diagram 18
•Unit with tank and pumps additional module
Technical data 20
Weight calculation 20
Characteristic pump curves 21
•Position of water connections 22-23
•Dimensions, clearances and weights 24-26
•Microprocessor control system 27
•Sound pressure 28
•Wiring diagrams explanation 29
•Wiring diagrams 30-33
•Installation recommendations 34

3
HMV-A
INHALTSVERZEICHNIS Seite.
•Allgemeines 5
•Bauvarianten 5
•Konstruktionsmerkmale 5
•Im Werk montiertes Zubehör 5
•Lose mitgelieferten Zubehöre 7
•
Richtwerte Bedingungen am Gerätestandort
7
•Einsatzbereich 7
•Technische daten 10-11
•K
ä
lteleistungen 12
•Heizleistungen 13
•VERDAMPFER
Wärmetauscher-Druckverlust e des
hydraulischen Kreislaufs, Wassermengerenzen,
Korrektionfaktoren und Korrekturkoeffizienten für
Verschmutzungsfaktoren
14
•VERFLUSSIGER
Wärmetauscher-Druckverlust e des
hydraulischen Kreislaufs, Wassermengerenzen,
Korrektionfaktoren und Korrekturkoeffizienten für
Verschmutzungsfaktoren
15
•Kältekreislaufschema:
Einheit nur Kühlung 16
•Kältekreislaufschema:
Einheit für W
ä
rmepunpe 17
•Wasserkreislauf:
Allgemeine Merkmale 19
Hydraulisches Schema 19
•
Einheit mit Zusatzmodul tank und pumpe
Anordnung der Wasseranschlüsse 20
Gewichte 20
Pumpenkennlinien
21
•
Anordnung der Wasseranschl
ü
sse
•Außenmaße, Raumbedarf und
Gewichtsverteilung 24-26
•
Funktion und ausstattung der Mikroprozessorregelungen
27
•Schalldruckpegel 28
•Schaltpläne Erklärung 29
•Schaltpläne 30-33
•Hinweise zur Installation 35
INDEX Pag.
•Généralités 5
•Versions 5
•Caractéristiques techniques 5
•Accessoires montés en usine 5
•Accessoires fournis separement 7
•Conditions de référence 7
•Limites de fonctionnement 7
•Données techniques 10-11
•Puissance frigorifique 12
•Puissance calorifique 13
•EVAPORATEUR
Pertes de charge circuit hydraulique, limites de
débit d'eau, facteurs de correction et coefficients
correcteurs pour facteurs, d’encrassements
évaporateur
14
•CONDENSEUR
Pertes de charge circuit hydraulique, limites de
débit d'eau, facteurs de correction et coefficients
correcteurs pour facteurs, d’encrassements
évaporateur
15
•Schema du circuit frigorifique:
Groupe de production d'eau glacée 16
•Schema du circuit frigorifique:
Unité à pompe à chaleur 17
•Circuit hydraulique:
Caractéristiques générales 19
Circuit hydraulique 19
•Unite avec module supplementaire
reservoir et pompes
Donnés techniques 20
Calcul du poids 20
Courbes caractéristiques
21
•
Position des raccords hydrauliques
22-23
•Encombrements, espaces pour entretien et
distribution des poids 24-26
•Systeme de réglage avec microprocesseur 27
•Niveaux de pression sonore 28
•Explication de le diagrammes 29
•Diagrammes électriques 30-33
•Conseils pratiques pour l'installation 35

4
HMV-A
DESCRIZIONE GENERALE
Refrigeratori d’acqua per condensazione remota e installazione
interna. La gamma comprende 10 modelli che coprono potenzialità
frigorifere da 50 a 176 kW.
VERSIONI:
HMV-A - solo raffreddamento
HMV-A/H - pompa di calore reversibile
CARATTERISTICHE COSTRUTTIVE:
Struttura. Di tipo autoportante, è realizzata in lamiera zincata pre-
verniciata. I pannelli, facilmente rimovibili, permettono l'accesso
all'interno dell'unità per le operazioni di manutenzione e riparazione.
Compressori. Scroll, ermetici, con spia livello olio. Sono dotati di
protezione termica incorporata e di resistenza carter, e sono montati
su supporti antivibranti in gomma.
Evaporatore. Del tipo a piastre saldobrasate in acciaio inox AISI 316,
con un circuito sul lato refrigerante ed uno sul lato acqua nei modelli
0251 ÷03134 ; con due circuiti indipendenti sul lato refrigerante ed
uno sul lato acqua nei modelli 04149 ÷04176 .
Quadro elettrico. Include: interruttore generale con bloccoporta;
fusibili; relè termici a protezione dei compressori; relè di interfaccia;
morsetti per collegamenti esterni.
Microprocessore per la gestione automatica dell'unità. Permette di
visualizzare in qualsiasi istante lo stato di funzionamento dell'unità,
di controllare la temperatura dell'acqua impostata e quella effettiva
e, in caso di blocco parziale o totale dell'unità, di evidenziare quali
sicurezze sono intervenute.
Circuito frigorifero versioni HMV-A.
Realizzato in tubo di rame, comprende per tutti i modelli i seguenti
componenti: valvola di espansione termostatica con equalizzazione
esterna; ltrodisidratatore;indicatorediliquidoed umidità;pressostati
di alta e bassa pressione (a taratura ssa) e valvola di sicurezza.
Circuito frigorifero versioni HMV-A/H.
La versione a pompa di calore, oltre ai componenti della versione
per solo raffreddamento, comprende per ogni circuito: valvola di
inversione a 4 vie, valvole di ritegno.
Circuito idraulico include: evaporatore, sonda di lavoro, sonda
antigelo, pressostato differenziale acqua.
ACCESSORI MONTATI IN FABBRICA:
IM-Interruttorimagnetotermici in alternativa a fusibilierelètermici.
SL - Silenziamento unità. I compressori vengono dotati di coper-
tura fonoisolante.
BT - Bassa temperatura, necessario nei casi di funzionamento
dell'unità in condizioni di uscita dell'acqua all'evaporatore inferiore
ai 5°C.
DS - Desurriscaldatore con recupero del 20%.
RT - Recuperatore calore totale con recupero del 100%.
ACCESSORI FORNITI SEPARATAMENTE:
MN - Manometri alta/bassa pressione per ogni circuito frigorifero.
CR - Pannello comandi remoto da inserire in ambiente per il
comando a distanza dell’unità, con funzioni identiche a quello
inserito in macchina.
GENERAL DESCRIPTION
Water cooled liquid chiller units for remote condenser for indoor
installation. The range consists of 10 models covering a cooling
capacity from 50 to 176 kW.
VERSIONS:
HMV-A - cooling only
HMV-A/H - reversible heat pump
TECHNICAL FEATURES:
Frame. Self-supporting galvanized steel frame, in galvanized sheet.
Easy to remove panels allow access to the inside of the unit for main-
tenance and other necessary operations.
Compressors. Scroll with oil sight glass. They are furnished with an
internal overheat protection and crankcase heater, installed on rubber
shock absorbers.
Evaporator In AISI 316 stainless steel brazewelded plates type. With
one circuit on the refrigerant side and one on the water side in models
0251 ÷ 03134 ; with two independent circuits on the refrigerant side
and one on the water side in models 04149 ÷ 04176 .
Electrical board. Includes: main switch with door safety interlock;
fuses, overload protection for compressors; interface relays; electrical
terminals for external connections.
Microprocessor for automatic control of the unit allowing continuous
display of the operational status of the unit, control set and real water
temperature and, in case of partial or total block of the unit, indication
of security device that intervened.
HMV-A version refrigerator circuits
Made of copper pipe, it includes the following components on all
models: Thermostat expansion valve with external equalisation;
dehydrator filter; liquid and humidity indicator; high and low pressure
gauges (fixed calibration) and safety valve.
HMV-A/H version refrigerator circuits
The heat pump version, in addition to the components installed on the
cooling only version, include for each circuit: 4-way inversion valve,
retention valves.
The hydraulic circuit includes: Evaporator, work probe, antifreeze
probe, differential water pressure gauge.
FACTORY FITTED ACCESSORIES:
IM - Magnetothermic switches instead of fuses and thermal relais.
SL - Unit silencement. The compressors are equipped with sound-
absorbing covering.
BT – Low temperature kit, required in case the unit will work with
evaporator’s outlet water temperature below 5°C.
DS - Desuperheater with 20% heat recovery.
RT - Total heat regeneration with 100% recovery.
LOOSE ACCESSORIES:
MN - High and low pressure gauges for every refrigeration circuit.
CR - Remote control panel to be inserted in the room for remote
control of the unit, with the same functions as that inserted in the
machine.

5
HMV-A
ALLGEMEINE EIGENSCHAFTEN
Flüssigkeitskühler Wassergekühlt für fernkondensation für Innen-
aufstellung. Die Produktpalette besteht aus 10 Modellen, die Käl-
teleistungsbereich von 50 bis 176 kW abdecken.
BAUVARIANTEN:
HMV-A - nur Kühlung
HMV-A/H - reversible Wärmepumpe
KONSTRUKTIONSMERKMALE:
Struktur. Selbsttragend, bestehend aus vorbeschichtet verzink-
tem Stahlblech. Die leicht demontierbaren Verkleidungsbleche
ermöglichen den Zugang zum Inneren der Maschine zur Wartung
und Reparatur.
Verdichter. Scroll mit Ölstandschauglas. Ausgestattet mit einge-
bautem Thermoschutzschalter, Ölwannenheizung, montiert auf
Gummidämpfungselementen.
Verdampfer. Plattenverdampfer aus rostfreiem Stahl AISI 316. mit
einemkühlseitigenundeinemwasserseitigem Kreislaufbeiden Model-
len 0251 ÷03134 und mit zwei unabhängigen kühlseitigen Kreisläufen
und einem wasserseitigen Kreislauf bei den Modellen 04149 ÷04176 .
Schaltschrank.Ausgestattetmit: Hauptschalter alsLasttrennschalter
indenTüren,Sicherungen,BirelaisanVerdichtern,Schnittstellenrelais,
Klemmenleiste für externe Ansteuerung.
MikroprozessorzurautomatischenAnlagensteuerung;dieserermög-
licht jederzeit die Funktionskontrolle der Anlage und zeigt Soll-und
Istwert der Wassertemperaturen an. Ausserdem werden Störungen
und aktivierte Sicherheitseinrichtungen angezeigt.
Kühlkreislauf Ausführungen HMV-A.
Aus Kupferrohr, enthält bei allen Modellen die folgenden Bauteile:
thermostatisches Expansionsventil mit äußerem Druckausgleich,
Entfeuchtungslter, Flüssigkeits- und Feuchtigkeitsanzeige, HD- und
ND ressostate (mit fester Eichung) und Sicherheitsventil.
Kühlkreislauf Ausführungen HMV-A/H.
Die Ausführung mit Wärmepumpe enthält für jeden Kreislauf außer
den Bauteilen der Ausführung für reinen Kühlbetrieb: 4-Wege-
Umkehrventil, Rückhalteventile.
Wasserkreislauf enthält: Verdampfer, Betriebsfühler, Frostschutz-
fühler, Wasser-Differenzdruckwächter.
IM WERK MONTIERTES ZUBEHÖR:
IM - Motorschutzschalter.ersetzenSicherungenundthermische
Relais.
SL - Schalldämmung Einheit. Die Kompressoren werden mit
einer schalldämmenden Abdeckung ausgestattet.
BT – Niedrige Temperatur, nötig falls die Wasseraustritt Tempe-
ratur niedriger als 5°C ist.
DS - Überhitzungsschutz mit 20% Wärmerückgewinnung.
RT - Wärmerückgewinner mit einer Rückgewin. von 100% der
Wärme.
LOSE MITGELIEFERTEN ZUBEHÖRE:
MN - Hoch/Niedrigdruckmanometer für jeden Kühlkreislauf.
CR - Fernbedienung die am Standort installiert wird und von der
aus eine Fernsteuerung der Einheit möglich ist. Mit den gleichen
Funktionen wie das G.erät.
DESCRIPTION GÉNÉRALE
Groupe de producion d’eau glacée a condensation remote pour ins-
tallation à l’intérieur. La gamme est composée de 10 modèles d’une
puissance de 50 jusqu’à 176 kW.
DIFFÉRENTES VERSIONS:
HMV-A - uniquement refroidissement
HMV-A/H - pompe à chaleur réversible
CARACTÉRISTIQUES:
Structure. Structure autoportante en tôle galvanisée pre einte.
Les panneaux sont faciles à enlever permettant un accès total à
l'intérieur de l'unité pour toutes les opérations de maintenance et
réparation.
Compresseur. Compresseurs scroll comprenant voyant pour
niveau de l'huile, de protection thermique incorporée et resistance
du carter, montés sur supports antivibrants en caoutchou.
Évaporateur. À plaques soudo-brasées en acier inox AISI 316. avec
un circuit sur le côté réfrigérant et un sur le côté eau sur les modèles
0251÷03134 ; avec deux circuits indépendants sur le côté réfrigérant
et un sur le côté eau sur les modèles 04149 ÷04176 .
Tableau électrique. Le tableau comprend: sectionneur générale sur
porte;fusibles,relais deprotection thermique pourcompresseur; relais
d'interface; bornes pour raccordements extérieurs.
Microprocesseur pour gérer automatiquement l'unité ce qui per-
met de visualiser sur voyant les paramètres de fonctionnement
de la machine, de contrôler le point de consigne et température
réelle de l'eau, et, en cas d'arrêt partiel ou total de l'unité, d'indiquer
l'alarme correspondante.
Circuit frigorifique versions HMV-A.
Réalisé en tuyau en cuivre, il comprend les composants suivants pour
tous les modèles: vanne d’expansion thermostatiqueavec égalisation
externe ; filtre déshydrateur ; indicateur de liquide et d’humidité ; pres-
sostats de haute et basse pression (à réglage fixe) et vanne securité.
Circuit frigorifique versions HMV-A/H.
La version avec pompe à chaleur comprend, outre les composants
de la version pour le seul refroidissement, pour chaque circuit : vanne
d’inversion à 4 voies, vanne de retenue.
Circuit hydraulique. Il comprend : évaporateur, sonde de travail,
sonde antigel, pressostat différentiel eau.
ACCESSOIRES MONTÉS EN USINE:
IM - Interrupteurs magnétothermiques. ou en alternative des
fusibles et relais thermique.
SL - Unité munie de silencieux. Les compresseurs sont munis
d’une couverture isolante acoustique.
BT - Nécessaire en cas de fonctionnement de l'unité en condi-
tions de la sortie eau de l'évaporateur inférieure a 5°C.
DS - Désurchauffeur avec récupération de 20%.
RT - Récupérateur chaleur totale avec récupération de 100%.
ACCESSOIRES FOURNIS SEPAREMENT:
MN - Manomètres haute/basse pression pour chaque circuit
frigorifique.
CR - Tableau de commandes à distance à insérer dans un envi-
ronnement pour la commande à distance de l’unité, avec fonctions
identiques à celles insérées dans la machine.

6
HMV-A
IS - Interfaccia seriale RS 485 per collegamento a sistemi di con-
trollo e di supervisione centralizzati.
SPU - Modulo aggiuntivo con serbatoio inerziale e pompa di
circolazione, completo di vaso d'espansione, valvola di sicurezza
e rubinetti di carico e scarico impianto.
SPD - Moduloaggiuntivoconserbatoioinerzialeedoppia pompa
di circolazione, completo di vaso d'espansione, valvole di sicurez-
za, manometro e rubinetti di carico e scarico impianto; le pompe
lavorano una in stand-by all'altra e ad ogni richiesta di accensione
viene attivata per prima la pompa con meno ore di funzionamento.
AG - Antivibranti in gomma da inserire alla base dell’unità per
smorzare eventuali vibrazioni dovute al tipo di pavimento ove la
macchina è installata.
IS - RS 485 serial interface for connection to controls and central-
ized supervision systems.
SPU - Additional module with inertial tank and circulation
pump, complete with expansion tank, safety valve, system load and
discharge pressure gauges and faucets.
SPD - Additional module with inertial tank and double circula-
tion pump, complete with expansion tank, safety valve, manometer
and discharge pressure gauges and faucets; installed in the unit,
working one in stand-by to the other; by every start request, the
pump with the least number of working hours is activated first.
AG - Rubber vibration dampers to be inserted at the bottom of
the unit to dampen possible vibrations due to the type of floor where
the machine is installed.
CONDIZIONI DI RIFERIMENTO
I dati tecnici, indicati a pagina 8 e 9, si riferiscono alle seguenti
condizioni di funzionamento:
- in raffreddamento:
• temperatura ingresso acqua fredda 12°C.
• temperatura uscita acqua fredda 7°C.
• temperatura di condensazione 50°C.
- in riscaldamento:
• temperatura ingresso acqua 40°C
• temperatura uscita acqua 45°C
• temperatura di evaporazione 0°C.
- pressione sonora (DIN 45635):
rilevata in campo libero a 1 m di distanza e ad 1,5 m dal suolo.
Secondo normativa DIN 45635.
- pressione sonora (ISO 3744):
rilevata in campo libero a 1 m dall'unità. Valore medio come de-
nito dalla ISO 3744.
L'alimentazione elettrica di potenza é 400V/3Ph/50Hz; l'alimenta-
zione elettrica ausiliaria é 230V/1Ph/50Hz.
REFERENCE CONDITIONS
All technical data, indicated on pages 8 e 9, refer to the following
unit operating conditions:
- cooling:
• entering water temperature 12°C.
• leaving water temperature 7°C.
• Condensing temperature 50°C.
- heating:
• entering water temperature 40°C.
• leaving water temperature 45°C.
• Condensing temperature 0°C.
- sound pressure level (DIN 45635):
measured in free field conditions at 1 m from the unit and at 1,5 m
from the ground. According to DIN 45635.
- sound pressure level (ISO 3744):
measured in free field conditions at 1 m. As defined by ISO 3744.
The power supply is 400V/3Ph/50Hz; auxiliary supply is
230V/1Ph/50Hz.
LIMITI DI FUNZIONAMENTO
Raffreddamento
Cooling
Riscaldamento
Heating OPERATING RANGE
min max min max
Temperatura acqua in ingresso °C 8202545
Inlet water temperature
Temperatura acqua in uscita °C 5* 15 30 50 Outlet water temperature
Salto termico acqua evaporatore (1) °C 3 9 3 10 Evaporator water thermal difference (1)
Temperatura di condensazione °C 30 60 --- --- Condensing temperature
Temperatura di evaporazione °C --- --- -5 10 Evaporating temperature
Minima temperatura dell'acqua refrigerata
con l'impiego di glicole °C -8* Min. chilled water/glycol temperature
Max. pressione di esercizio lato acqua
evaporatore kPa 1000 Max. operating pressure evaporator water
side
Max. pressione di esercizio lato acqua
condensatore kPa 1000 Max. operating pressure condenser water
side
*
Per temperature inferiori ai 5° C è necessario l'accessorio BT (Bassa
temperatura).
(1) In ogni caso la portata d'acqua dovrà rientrare nei limiti riportati a pagg.
14-15.
* For temperatures lower than 5° C is required accessory BT (low tempera-
ture).
(1) In all cases the water range will have to re-enter within the reported limits
on pagg. 14-15.

7
HMV-A
IS - Serielle Schnittstelle RS 485 für den Anschluss an Kon-
trolllsysteme oder zentrale Supervisor.
SPU - Zusatzmodul mit Pufferspeicher und Umlaufpumpe,
komplett mit Expansionsgefäß, Sicherheitsventil, und Anlagenbe-
füll- und Entleerungshähne.
SPD - Zusatzmodul mit Pufferspeicher und doppelter Um-
laufpumpe komplett mit Expansionsgefäß, Sicherheitsventil,
Manometer, und Anlagenbefüll- und Entleerungshähne; die Pum-
pen laufen in stand by und bei jeder Einschaltung wird die Pumpe
freigegeben, die wenigste Betriebsstunden hat.
AG - Gummidämpfer die unten in die Einheit eingesetzt werden
und eventuelle Vibrationen dämpfen, die durch den Fussbodentyp
am Maschinenstandort bedingt sind.
IS - Interface de série RS 485 pour branchement à système de
contrôle et de supervision centralisées.
SPU - Module supplémentaire avec réservoir inertiel et pompe
de circulation, complète avec vase d'expansion, vase d’expansion,
soupape de sécurité et robinets de remplissage et vidange de l’ins-
tallation.
SPD - Module supplémentaire avec réservoir inertiel et double
pompe de circulation complète avec vase d'expansion, soupape
de sécurité, manomètre et robinets de remplissage et vidange de
l’installation; insérées à l’intérieur de l’unité; une travaille en stand-by
à l’autre et à chaque demande d’allumage, la pompe avec moins
d’heures de fonctionnement sera activée en premier lieu.
AG - Antivibreurs en caoutchouc à insérer à la base de l’unité
pour estomper les vibrations éventuelles dues au type de sol sur
lequel la machine est installée.
CONDITIONS DE RÉFÉRENCE
Les données techniques, indiquées page 10 et 11; se réfèrent aux
conditions de fonctionnement suivantes:
- refroidissement:
• température d’entrée de l’eau froide: 12°C
• température de sortie de l’eau froide: 7°C
• température de condensation 50°C.
- rechauffage:
• température d’entrée de l’eau 40°C
• température de sortie de l’eau 45°C
• température d’évaporation 0°C.
- pression sonore (DIN 45635):
mèsuré en champs libre à 1 métre de l'unité et à 1,5 métres du
sol. Selon normes DIN 45635.
- pression sonore (ISO 3744):
niveau moyen de pression sonore en champ libre à 1m de l'unité.
Comme défini de ISO 3744.
L’alimentation électrique de puissance est de 400V/3Ph/50Hz,
l’alimentation électrique auxiliaire est de 230V/1Ph/50 Hz.
BEZUGS - UND AUSLEGUNGSDATEN
Diehier angegebenen technischenDaten, Seite 10 und11, beziehen
sich auf folgenden Auslegungsdaten:
- im Kühlbereich:
• Kaltwassereintrittstemperatur 12°C;
• Kaltwasseraustrittstemperatur 7°C;
• Verussigungstemperatur 50°C.
- im Heizbereich:
• Wassereintrittstemperatur 40°C;
• Wasseraustrittstemperatur 45°C;
• Verdampfungstemperatur 0°C.
- schalldruckpegel (DIN 45635):
Mittlerer Schalldruck in 1 m von der Einheit in freien Feld, in einer
Höhe von 1,5 m. Gemab DIN 45635.
- schalldruckpegel (ISO 3744):
Mittlerer Schalldruck in 1 m von der Einheit in freien Feld, wie von
ISO 3744 angegeben.
Separate Einspeisung von 400V/3Ph/50Hz; Steuerspannung
230V/1Ph/50Hz wird mittels montierte Trenntrafos erzeugt.
* Bei Temperaturen unter 5° C ist erforderlich Zubehör BT (niedrige Tempe-
ratur).
(1) Die Wasser Durchußmenge muss jedenfalls den auf der Tabelle Seiten
14-15 Grenzen entsprechen.
* À des températures inférieures à 5° C sont requise accessoire BT
(basse température).
(1) Dans chacun des cas la portée d'eau devra rentrer dans limites repor-
tées à pagg. 14-15.
BETRIEBSGRENZEN
Kühlung
Refroidissement
Heizung
Chauffage LIMITES DE
FONCTIONNEMENT
min max min max
Wassereintrittstemperatur °C 8202545
Température eau entrée
Wasseraustrittstemperatur °C 5* 15 30 50 Température eau entrée
Verdampfer
Wassertemperaturdifferenz (1)
°C 3 9 3 10 Ecart de température
coteé evaporateur (1)
Verussigungstemperatur °C 30 60 --- --- Température de condensation
Verdampfungstemperatur °C --- --- -5 10 Température d'évaporation
Min. Kaltwasser/Glykol °C -8* Température minimum de l'eau réfrigéré
avec l'ecploi de glicole
Max. Betriebsdruck Verüssiger
Wasser-Seite kPa 1000 Pression maximun d’utilisation
échangeur côte eau
Max. Betriebsdruck Verdampfer
Wasser-Seite kPa 1000 Pression maximun d’utilisation
evaporateur côte eau

8
HMV-A
(1) Condizioni di riferimento a pagina 6.
* Per le unità in pompa di calore maggiorare il peso del 10%
(1) Referential conditions at page 6.
* For heat pump unit increase the weight 10%
R410A
DATI TECNICI GENERALI TECHNICAL DATA
MODELLO 0251 0257 0264 0274 0287 MODEL
Raffreddamento: Cooling:
Potenza frigorifera (1) kW 50,8 57,1 64,3 73,6 87,1 Cooling Capacity (1)
Potenza assorbita (1) kW 15,4 17,3 19,0 21,6 25,8 Absorbed power (1)
Riscaldamento: Heating:
Potenza termica (1) kW 59,5 65,8 74,3 84,7 96,5 Heating capacity (1)
Potenza assorbita (1) kW 18,0 20,0 22,3 24,7 27,8 Absorbed power (1)
Compressori n° 2 2 2 2 2 Compressors
Circuiti n° 1 1 1 1 1 Refrigerant Circuits
Gradini di Parzializzazioni % <------------------- 50 /100 -------------------> Capacity steps
Evaporatore: Evaporator:
Portata acqua (1) l/s 2,43 2,73 3,07 3,52 4,16 Water flow (1)
Perdite di Carico (1) kPa 47 42 41 42 40 Pressure drops (1)
Attacchi idraulici “G 1"1/4 1"1/4 1"1/4 1"1/4 2"1/2 Water connections
Contenuto d’acqua dm32,5 3,0 4,0 4,5 8,0 Water volume
Compressore: Compressor:
Potenza ass.unitaria (1) kW 7,7 8,7 9,5 10,8 12,9 Unitary absorbed power (1)
Corrente ass.unitaria (1) A 15 17 19 22 25 Unitary absorbed current (1)
Carica olio unitaria kg 3,3 3,3 3,3 3,3 3,6 Oil charge
Connessioni: Connections
Linea mandata Ø mm 28 28 28 28 28 Suction line
Linea liquido Ø mm 22 22 22 22 22 Liquid line
Versione Standard e con accessorio SL:
Standard version and with SL accessory:
Pressione sonora - DIN (1) dB(A) 63 64 64 65 66 Sound pressure level - DIN (1)
Pressione sonora con
accessorio SL - DIN
(1) dB(A) 58 59 59 60 61
Sound press. level with SL
accessory - DIN (1)
Pressione sonora - ISO (1) dB(A) 55 56 56 57 58 Sound pressure level - ISO (1)
Pressione sonora con
accessorio SL - ISO
(1) dB(A) 50 51 51 52 53
Sound press. level with SL
accessory - ISO (1)
Lunghezza mm 1200 1200 1200 1200 1200 Lenght
Larghezza mm 680 680 680 680 680 Width
Altezza mm 1520 1520 1520 1520 1520 Height
Peso di trasporto* kg 347 357 376 386 397 Transport weight *
Peso di trasporto
con accessorio SL*
kg 357 367 386 396 407
Transport weight with
SL accesory *
Assorbimenti totali: Total electrical consumption:
Alimentazione elettrica V/Ph/Hz <-------------------- 400/3/50 ------------------> Power supply
Corrente massima A 38 41 44 49 59 Max current
Corrente di spunto A 161 163 140 165 204 Starting current

9
HMV-A
(1) Condizioni di riferimento a pagina 6;
* Per le unità in pompa di calore maggiorare il peso del 10%
(1) Referential conditions at page 6;
* For heat pump unit increase the weight 10%
R410A
DATI TECNICI GENERALI TECHNICAL DATA
MODELLO 0399 03114 03134 04149 04176 MODEL
Raffreddamento: Cooling:
Potenza frigorifera (1) kW 98,8 114 134 149 176 Cooling Capacity (1)
Potenza assorbita (1) kW 29,4 32,9 38,7 43,5 51,5 Absorbed power (1)
Riscaldamento: Heating:
Potenza termica (1) kW 107 122 148 157 194 Heating capacity (1)
Potenza assorbita (1) kW 32,8 37,2 41,1 50,8 56,5 Absorbed power (1)
Compressori n° 33344
Compressors
Circuiti n° 11122
Refrigerant Circuits
Gradini di Parzializzazioni % <----- 33 / 66 / 100 -----> <- 25/50/75/100-> Capacity steps
Evaporatore: Evaporator:
Portata acqua (1) l/s 4,72 5,42 6,41 7,10 8,41 Water flow (1)
Perdite di Carico (1) kPa 48 44 51 41 40 Pressure drops (1)
Attacchi idraulici “G 2"1/2 2"1/2 2"1/2 2"1/2 2"1/2 Water connections
Contenuto d’acqua dm38,0 9,0 10,0 8,5 11,0 Water volume
Compressore: Compressor:
Potenza ass.unitaria (1) kW 9,8 11,0 12,9 10,9 12,9 Unitary absorbed power (1)
Corrente ass.unitaria (1) A 19 22 25 22 25 Unitary absorbed current (1)
Carica olio unitaria kg 3,3 3,3 3,6 3,3 3,6 Oil charge
Connessioni: Connections
Linea mandata Ø mm 28 28 28 <-- 2x28 --> Suction line
Linea liquido Ø mm 22 22 22 <-- 2x22 --> Liquid line
Versione Standard e con accessorio SL:
Standard version and with SL accessory:
Pressione sonora - DIN (1) dB(A) 66 66 68 68 69 Sound pressure level - DIN (1)
Pressione sonora con
accessorio SL - DIN
(1) dB(A) 61 61 63 63 64
Sound press. level with SL
accessory - DIN (1)
Pressione sonora - ISO (1) dB(A) 57 57 59 59 60 Sound pressure level - ISO (1)
Pressione sonora con
accessorio SL - ISO
(1) dB(A) 52 52 54 54 55
Sound press. level with SL
accessory - ISO (1)
Lunghezza mm 2285 2285 2285 2285 2285 Lenght
Larghezza mm 680 680 680 680 680 Width
Altezza mm 1520 1520 1520 1520 1520 Height
Peso di trasporto* kg 562 581 595 669 708 Transport weight *
Peso di trasporto
con accessorio SL*
kg 577 596 610 689 728
Transport weight with
SL accesory*
Caratteristiche elettriche: Total electrical consumption:
Alimentazione elettrica V/Ph/Hz <-------------------- 400/3/50 ------------------> Power supply
Corrente massima A 66 73 88 97 117 Max current
Corrente di spunto A 162 189 233 213 262 Starting current

10
HMV-A
(1) Conditions de référence à page 7.
* Pour les unités en pompe à chaleur majorer le poids de 10%.
(1) Bezugs-und auslegungsdaten sehen sie Seite 7.
* Für Wärmepumpen modelle erhört sich das Gewicht um 10%.
R410A
ALLGEMEINE TECHNISCHE DATEN
DONNÉS TECHNIQUES
MODELLE 0251 0257 0264 0274 0287 MODÈLES
Kühlung: Froid:
Kälteleistung (1) kW 50,8 57,1 64,3 73,6 87,1 Puissance froid (1)
Leistungsaufnahme (1) kW 15,4 17,3 19,0 21,6 25,8 Puissance absorbée (1)
Heizleistung: Chaud:
Wärmeleistung (1) kW 59,5 65,8 74,3 84,7 96,5 Puissance chaud (1)
Leistungsaufnahme (1) kW 18,0 20,0 22,3 24,7 27,8 Puissance absorbée (1)
Verdichter n° 2 2 2 2 2 Compresseurs
Kältekreisläufe n° 1 1 1 1 1 Circuits de réfrigération
Leistungsstufen % <------------------- 50 /100 -------------------> Ètages de puissance
Verdampfer: Évaporateur:
Kaltwassermenge (1) l/s 2,43 2,73 3,07 3,52 4,16 Débit d'eau (1)
Druckverlust (1) kPa 47 42 41 42 40 Pertes de charges (1)
Wasseranschlüsse “G 1"1/4 1"1/4 1"1/4 1"1/4 2"1/2 Raccords hydrauliques
Wasserinhalt dm32,5 3,0 4,0 4,5 8,0 Contenu d'eau
Verdichter: Compresseurs:
Abgenommene Leistung pro Einheit (1)
kW 7,7 8,7 9,5 10,8 12,9 Puissance absorbée unitaire (1)
Stromaufnahme pro Einheit (1) A 15 17 19 22 25 Courant absorbée unitaire (1)
Ölmenge pro Einheit kg 3,3 3,3 3,3 3,3 3,6 Charge huile unitaire
Verbindungen Connexions
Saugline Ø mm 28 28 28 28 28 Ligne d'aspiration
Flussigkstsline Ø mm 22 22 22 22 22 Ligne du liquide
Standardversion und mit Zubehör SL:
Version standard et avec accessoire SL:
Schalldruckpegel - DIN (1) dB(A) 63 64 64 65 66 Pression sonore - DIN (1)
Schalldruck mit
Zubehör SL - DIN (1)
dB(A) 58 59 59 60 61
Pression sonore avec
accessoire SL - DIN (1)
Schalldruckpegel - ISO
(1)
dB(A) 55 56 56 57 58 Pression sonore - ISO (1)
Schalldruck mit
Zubehör SL - ISO (1)
dB(A) 50 51 51 52 53
Pression sonore avec
accessoire SL - ISO (1)
Länge mm 1200 1200 1200 1200 1200 Longueur
Breite mm 680 680 680 680 680 Largeur
Höhe mm 1520 1520 1520 1520 1520 Hauteur
Transportgewicht * kg 347 357 376 386 397 Poids de transport *
Transportgewicht
mit Zubehör SL*
kg 357 367 386 396 407
Poids de transport avec
accessoire SL*
Gesamteltrodaten:
Absorptionis totales:
Elektrische Einspeisung V/Ph/Hz <-------------------- 400/3/50 ------------------> Alimentation
Max. Betriebsstrom A 38 41 44 49 59 Courant max. de fonctionnement
Anlaufstrom A 161 163 140 165 204 Courant de crête

11
HMV-A
(1) Conditions de référence à page 7;
* Pour les unités en pompe à chaleur majorer le poids de 10%.
(1) Bezugs-und auslegungsdaten sehen sie Seite7;
* Für Wärmepumpen modelle erhört sich das Gewicht um 10%.
R410A
ALLGEMEINE TECHNISCHE DATEN
DONNÉS TECHNIQUES
MODELLE 0399 03114 03134 04149 04176 MODÈLES
Kühlung: Froid:
Kälteleistung (1) kW 98,8 114 134 149 176 Puissance froid (1)
Leistungsaufnahme (1) kW 29,4 32,9 38,7 43,5 51,5 Puissance absorbée (1)
Heizleistung: Chaud:
Wärmeleistung (1) kW 107 122 148 157 194 Puissance chaud (1)
Leistungsaufnahme (1) kW 32,8 37,2 41,1 50,8 56,5 Puissance absorbée (1)
Verdichter n° 33344
Compresseurs
Kältekreisläufe n° 11122
Circuits de réfrigération
Leistungsstufen % <----- 33 / 66 / 100 -----> <- 25/50/75/100-> Ètages de puissance
Verdampfer: Évaporateur:
Kaltwassermenge (1) l/s 4,72 5,42 6,41 7,10 8,41 Débit d'eau (1)
Druckverlust (1) kPa 48 44 51 41 40 Pertes de charges (1)
Wasseranschlüsse “G 2"1/2 2"1/2 2"1/2 2"1/2 2"1/2 Raccords hydrauliques
Wasserinhalt dm38,0 9,0 10,0 8,5 11,0 Contenu d'eau
Verdichter: Compresseurs:
Abgenommene Leistung pro Einheit (1)
kW 9,8 11,0 12,9 10,9 12,9 Puissance absorbée unitaire (1)
Stromaufnahme pro Einheit (1) A 19 22 25 22 25 Courant absorbée unitaire (1)
Ölmenge pro Einheit kg 3,3 3,3 3,6 3,3 3,6 Charge huile unitaire
Verbindungen Connexions
Saugline Ø mm 28 28 28 <-- 2x28 --> Ligne d'aspiration
Flussigkstsline Ø mm 22 22 22 <-- 2x22 --> Ligne du liquide
Standardversion und mit Zubehör SL:
Version standard et avec accessoire SL:
Schalldruckpegel - DIN (1) dB(A) 66 66 68 68 69 Pression sonore - DIN (1)
Schalldruck mit
Zubehör SL - DIN (1)
dB(A) 61 61 63 63 64
Pression sonore avec
accessoire SL - DIN (1)
Schalldruckpegel - ISO
(1)
dB(A) 57 57 59 59 60 Pression sonore - ISO (1)
Schalldruck mit
Zubehör SL - ISO (1)
dB(A) 52 52 54 54 55
Pression sonore avec
accessoire SL - ISO (1)
Länge mm 2285 2285 2285 2285 2285 Longueur
Breite mm 680 680 680 680 680 Largeur
Höhe mm 1520 1520 1520 1520 1520 Hauteur
Transportgewicht * kg 562 581 595 669 708 Poids de transport *
Transportgewicht
mit Zubehör SL*
kg 577 596 610 689 728
Poids de transport avec
accessoire SL*
Gesamteltrodaten:
Absorptionis totales:
Elektrische Einspeisung V/Ph/Hz <-------------------- 400/3/50 ------------------> Alimentation
Max. Betriebsstrom A 66 73 88 97 117 Courant max. de fonctionnement
Anlaufstrom A 162 189 233 213 262 Courant de crête

12
HMV-A
R410A
RESE IN RAFFREDDAMENTO
KÄLTELEISTUNGEN
COOLING CAPACITY
PUISSANCE FRIGORIFIQUE
kWf: Potenzialità frigorifera (kW).
kWe: Potenza assorbita (kW)
To: Temperatura acqua in uscita evaporatore ( ingr./usc.= 5K).
kWf: Kälteleistung (kW).
kWe: Leistungsaufnahme (kW);
To: Wassertemperatur am Verdampferaustritt ( Ein/Austritt =5K).
kWf: Cooling capacity (kW).
kWe: Power input (kW).
To: Evaporator leaving water temperature ( ∆t in./out = 5K).
kWf: Puissance frigorifique (kW).
kWe: Puissance absorbée (kW).
To: Temperature sortie eau évaporateur ( ∆t entrée/sortie = 5K).
MOD. To (°C)
TEMPERATURA DI CONDENSAZIONE °C / CONDENSING TEMPERATUR °C
35 40 45 50 55
kWf kWe kWf kWe kWf kWe kWf kWe kWf kWe
0251
557,9 11,4 54,6 12,6 51,1 13,9 47,4 15,4 43,5 17,0
6 59,9 11,4 56,5 12,6 52,9 13,9 49,1 15,4 45,0 17,0
761,9 11,5 58,4 12,6 54,7 13,9 50,8 15,4 46,6 17,0
8 64,0 11,5 60,4 12,7 56,6 14,0 52,5 15,4 48,3 17,1
9 66,1 11,5 62,4 12,7 58,5 14,0 54,3 15,4 49,9 17,1
10 68,3 11,5 64,5 12,7 60,4 14,0 56,2 15,5 51,6 17,1
0257
562,9 13,3 59,9 14,4 56,8 15,7 53,4 17,2 49,8 18,9
6 65,0 13,3 62,0 14,5 58,7 15,8 55,2 17,2 51,5 18,9
767,2 13,4 64,0 14,6 60,7 15,8 57,1 17,3 53,3 19,0
8 69,4 13,5 66,2 14,6 62,7 15,9 59,0 17,4 55,1 19,0
9 71,7 13,6 68,3 14,7 64,8 16,0 61,0 17,4 57,0 19,1
10 74,0 13,7 70,6 14,8 66,9 16,1 63,0 17,5 58,9 19,1
0264
570,8 14,3 67,5 15,7 63,9 17,2 60,1 18,9 56,0 20,8
6 73,2 14,3 69,8 15,7 66,1 17,3 62,2 19,0 58,0 20,9
775,6 14,3 72,1 15,8 68,3 17,3 64,3 19,0 60,0 20,9
8 78,2 14,4 74,5 15,8 70,6 17,3 66,5 19,0 62,1 20,9
9 80,7 14,4 77,0 15,8 73,0 17,4 68,7 19,1 64,2 21,0
10 83,4 14,4 79,5 15,9 75,4 17,4 71,0 19,1 66,4 21,0
0274
583,6 16,0 79,1 17,6 74,2 19,4 68,8 21,6 62,9 24,0
6 86,5 16,1 81,8 17,6 76,7 19,5 71,2 21,6 65,1 24,0
789,3 16,1 84,6 17,7 79,3 19,5 73,6 21,6 67,4 24,0
8 92,3 16,2 87,4 17,7 82,0 19,5 76,1 21,6 69,7 24,0
9 95,3 16,2 90,2 17,8 84,7 19,6 78,7 21,7 72,1 24,0
10 98,4 16,3 93,2 17,9 87,5 19,6 81,3 21,7 74,6 24,1
0287
596,4 18,7 91,5 21,0 86,5 23,3 81,3 25,8 75,9 28,6
6 99,7 18,7 94,7 21,0 89,5 23,3 84,2 25,8 78,6 28,6
7103 18,7 97,9 21,0 92,6 23,3 87,1 25,8 81,4 28,6
8 106 18,7 101 21,0 95,7 23,3 90,1 25,8 84,3 28,6
9 110 18,7 104 21,0 98,9 23,3 93,2 25,9 87,2 28,7
10 113 18,7 108 21,0 102 23,4 96,3 25,9 90,2 28,7
0399
5109 22,1 104 24,3 98,2 26,6 92,3 29,3 86,1 32,2
6 112 22,1 107 24,3 102 26,7 95,5 29,3 89,1 32,3
7116 22,2 111 24,4 105 26,8 98,8 29,4 92,2 32,3
8 120 22,2 115 24,4 109 26,8 102 29,5 95,4 32,4
9 124 22,3 118 24,5 112 26,9 106 29,5 98,7 32,5
10 128 22,3 122 24,5 116 27,0 109 29,6 102 32,5
03114
5129 24,4 122 26,8 114 29,6 106 32,8 97,0 36,6
6 133 24,5 126 26,9 118 29,7 110 32,9 100 36,6
7138 24,5 130 26,9 122 29,7 114 32,9 104 36,6
8 142 24,6 135 27,0 126 29,8 117 32,9 108 36,6
9 147 24,7 139 27,1 131 29,8 121 33,0 111 36,6
10 152 24,8 144 27,2 135 29,9 125 33,0 115 36,7
03134
5149 28,1 141 31,5 133 34,9 125 38,6 117 42,8
6 154 28,1 146 31,5 138 34,9 130 38,7 121 42,9
7159 28,1 151 31,5 143 35,0 134 38,7 125 42,9
8 164 28,1 156 31,5 147 35,0 139 38,7 130 42,9
9 169 28,1 161 31,5 152 35,0 144 38,8 134 43,0
10 175 28,1 166 31,5 158 35,1 148 38,8 139 43,0
04149
5169 32,2 160 35,4 150 39,1 139 43,4 127 48,3
6 175 32,3 165 35,5 155 39,2 144 43,5 132 48,4
7180 32,4 171 35,6 160 39,3 149 43,5 136 48,4
8 186 32,6 177 35,7 166 39,4 154 43,6 141 48,4
9 193 32,7 182 35,8 171 39,4 159 43,6 146 48,4
10 199 32,8 188 36,0 177 39,5 164 43,7 151 48,5
04176
5195 37,3 185 41,9 175 46,5 164 51,4 153 57,0
6 201 37,3 191 41,9 181 46,5 170 51,5 159 57,1
7208 37,3 198 41,9 187 46,5 176 51,5 165 57,1
8 215 37,3 204 41,9 193 46,6 182 51,5 170 57,1
9 222 37,4 211 41,9 200 46,6 188 51,6 176 57,2
10 229 37,4 218 42,0 207 46,7 195 51,7 182 57,3

13
HMV-A
R410A
RESE IN RISCALDAMENTO
HEIZLEISTUNGEN
HEATING CAPACITY
PUISSANCE CALORIFIQUE
kWt: Potenzialità termica (kW)
kWe: Potenza assorbita (kW)
Te: Temperatura di evaporazione
kWt: Heizleistung (kW)
kWe: Leistungsaufnahme (kW)
Te:
Verüssigungstemperatur
kWt: Heating capacity (kW)
kWe: Power input (kW)
Te: Evaporating temperature
kWt: Puissance termique (kW)
kWe: Puissance absorbée (kW)
Te:
Temperature de condensation
MOD.
TEMPERATURA ACQUA INGRESSO/USCITA CONDENSATORE °C
CONDENSER INLET/OUTLET WATER TEMPERATURE °C
WASSERTEMPERATUR AM VERFLÜSSIGEREIN-AUSTRITT °C
TEMPERATURE DE L’EAU ENTREE/SORTIE AU CONDENSEUR °C
30/35 35/40 40/45
Te (°C) kWt kWe kWt kWe kWt kWe
0251
-5 56,6 14,5 54,7 16,1 52,8 17,9
065,1 14,6 62,6 16,2 59,5 18,0
5 74,7 14,8 71,5 16,3 68,3 18,1
10 83,2 14,9 79,4 16,4 75,5 18,2
0257
-5 61,1 16,2 59,4 17,9 57,8 19,9
070,4 16,4 68,2 18,1 65,8 20,0
5 81,0 16,7 78,2 18,3 75,4 20,2
10 90,3 16,9 87,0 18,5 83,6 20,3
0264
-5 68,5 18,1 66,6 20,0 64,8 22,1
079,0 18,3 76,5 20,2 74,3 22,3
5 91,0 18,5 87,8 20,4 84,6 22,5
10 101 18,7 97,7 20,6 93,9 22,7
0274
-5 80,5 19,7 77,9 22,1 75,2 24,6
092,3 19,7 88,7 22,1 84,7 24,7
5 106 19,8 101 22,1 96,4 24,7
10 117 19,8 111 22,1 106 24,8
0287
-5 89,4 22,4 87,1 24,9 85,0 27,7
0103 22,4 99,9 24,9 96,5 27,8
5 118 22,5 115 25,0 111 27,8
10 131 22,5 128 25,0 123 27,9
0399
-5 99 26,6 96,3 29,4 93,7 32,5
0114 26,9 111 29,7 107 32,8
5 132 27,3 127 30,0 122 33,1
10 147 27,6 141 30,3 135 33,4
03114
-5 116 29,7 112 33,2 108 37,2
0132 29,7 127 33,2 122 37,2
5 152 29,8 145 33,2 138 37,3
10 169 29,8 160 33,2 152 37,3
03134
-5 136 33,2 133 36,8 130 41,1
0157 33,2 152 36,8 148 41,1
5 181 33,3 175 36,9 169 41,1
10 202 33,3 194 36,9 187 41,2
04149
-5 149 40,6 144 45,4 139 50,8
0170 40,6 164 45,4 157 50,8
5 195 40,8 187 45,4 178 50,9
10 216 40,9 207 45,4 196 50,9
04176
-5 179 45,6 174 50,6 170 56,5
0206 45,6 200 50,6 194 56,5
5 237 45,7 229 50,7 222 56,6
10 264 45,7 254 50,7 246 56,6

14
HMV-A
FATTORI DI CORREZIONE
Nell'eventualità che una macchina venga fatta funzionare con una soluzione
acqua/glicole, vanno applicati i seguenti fattori correttivi.
CORRECTION FACTORS
If an unit is made to operate with a glycol-water solution, the following
correction factors should be applied to any calculations.
PERDITE DI CARICO CIRCUITO IDRAULICO:
Evaporatore WATER CIRCUIT PRESSURE DROPS:
Evaporator
Percentuale di glicole
etilenico in peso (%) 0 1020304050
Ethylene glycol
percent by weight (%)
Temp.di congelamento (°C) 0 -4,5 -9,5 -15,5 -21,5 -32,5 Freezing point ( °C)
Coeff.corr. resa frigorifera 1 0,975 0,95 0,93 0,91 0,88 Cooling capacity corr. factor
Coeff.corr. potenza assorb. 1 1,01 0,995 0,990 0,985 0,975 Power input corr. factor
Coeff.corr. portata miscela 1 1,01 1,04 1,08 1,14 1,20 Mixture flow corr. factor
Coeff.corr. perdita di carico 1 1,05 1,13 1,21 1,26 1,32 Pressure drop corr. factor
Evaporatore Evaporator
Limiti portata acqua Water flow limits
MOD. Portata min.
Min. flow Portata max.
Max. flow
l/s l/s
0251 0,58 4,99
0257 0,71 4,86
0264 0,81 4,86
0274 0,90 4,86
0287 1,39 13,85
0399 1,39 13,85
03114 1,66 13,85
03134 1,80 13,85
04149 2,42 14,89
04176 2,88 14,89
COEFFICIENTI CORRETTIVI PER FATTORI DI
SPORCAMENTO EVAPORATORE EVAPORATOR FOULING FACTOR
CORRECTIONS
f1: fattori di correzione per la potenza resa;
fp1: fattoridicorrezioneperlapotenzaassorbitadalcompressore;leprestazioni
delle unità indicate nelle tabelle vengono fornite per le condizioni di
scambiatore pulito (fattore di sporcamento = 0). Per valori differenti del
fattore d’incrostazione, le prestazioni fornite dovranno essere corrette
con i fattori indicati.
f1: capacity correction factors;
fp1: compressor power input correction factor; Unit performances reported in
the tables are given for the condition of clean exchanger (fouling factor
= 0). For different fouling factors values, unit performances should be
corrected with the correction factors shown above.
f1 fp1
0 Evaporatore pulito
11 0 Clean evaporator
0,44 x 10-4 (m °C/W) 0,98 0,99 0,44 x 10-4 (m² °C/W)
0,88 x 10-4 (m °C/W) 0,96 0,99 0,88 x 10-4 (m² °C/W)
1,76 x 10-4 (m °C/W) 0,93 0,98 1,76 x 10-4 (m² °C/W)
0257
0264
0274
0287
0399
03114
03134
04149
04176
1,0
10
20
30
40
50
60
70
80
90
100
0251
2,0
Portata acqua / Water flow (I/s)
Perdite di carico / Pressure drops (kPa)
30 4,0 5,0 6,0 7,0 8,0 9,0 10,0 20,0

15
HMV-A
KORREKTIONFAKTOREN
WirdderFlüssigkeitskühler inder Standard-Größemit verschiedenen Glycol-
Gemischenbetrieben, so ergebensich die nachfolgenden Korrekturfaktoren
für den veränderten Betriebszustand.
FACTEURS DE CORRECTION
Si une machine standard est mise en fonctionnement avec de l'eau glicolée,
les facteurs de correction suivants doivent être appliqués.
WÄRMETAUSCHER - DRUCKVERLUST E DES
HYDRAULISCHEN KREISLAUFS: Verdampfer PERTES DE CHARGE CIRCUIT HYDRAULIQUE:
Evaporateur
Glykol rozent pro Gewicht (%) 0 10 20 30 40 50 Pourcentage de glycole
ethylènique (en poids)
Gefriertemperatur (°C)
0 -4,5 -9,5 -15,5 -21,5 -32,5
Température de congélation (°C)
Korr.-koeff. Kälteleistung
1 0,975 0,95 0,93 0,91 0,88
Coeff. corr. puissance frigorifique
Korr.-koeff. Leistungsaufnahme
1 1,01 0,995 0,990 0,985 0,975
Coeff. corr. puissance absorbée
Korr.-koeff. Mischungsdurchuß
1 1,01 1,04 1,08 1,14 1,20
Coeff. correcteur débit solution
Korr.-koeff. Druckverlust
1 1,05 1,13 1,21 1,26 1,32
Moltipl. des pertes de charge
Verdampfer Evaporateur
Wassermengerenzen Limites de
débit d'eau
MOD. Min. Menge
Débit min. Max. Menge
Débit max.
l/s l/s
0251 0,58 4,99
0257 0,71 4,86
0264 0,81 4,86
0274 0,90 4,86
0287 1,39 13,85
0399 1,39 13,85
03114 1,66 13,85
03134 1,80 13,85
04149 2,42 14,89
04176 2,88 14,89
KORREKTURKOEFFIZIENTEN FÜR
VERSCHMUTZUNGSFAKTOREN VERDAMPFER
COEFFICIENTS CORRECTEURS POUR
FACTEURS D’ENCRASSEMENTS EVAPORA
TEUR
f1: Korrekturfaktoren für Kälteleistung bzw. Verüssigerleistung;
fp1: Korrekturfaktoren für Leistungsaufnahme von dem Verdichter; Die in
der Tabelle angeführten Geräteleistungen sind für die Bedingung eines
sauberen Wärmetauschers angegeben (Verschmutzungfaktoren=0).
Bei unterschiedlichen Werten des Verschmutzungsfaktors müssen die
Leistungen mit den angegebenen Faktoren korrigiert werden.
f1: Facteurs de correction pour la puissance rendue;
fp1: Facteurs de corr. pour la puiss. absorbée du compresseur. Les
performances des unités indiquées dans les tableaux sont données
pour la condition d’échangeur propre (facteur d'encrassement = 0). Pour
des valeurs différentes du facteur d’encrassements, les performances
annoncées seront corrigées en utilisant les facteurs indiqués.
f1 fp1
0 Sauberer Wärmetauscher
11 0 Echangeur propre
0,44 x 10-4 (m °C/W) 0,98 0,99 0,44 x 10-4 (m² °C/W)
0,88 x 10-4 (m °C/W) 0,96 0,99 0,88 x 10-4 (m² °C/W)
1,76 x 10-4 (m °C/W) 0,93 0,98 1,76 x 10-4 (m² °C/W)
1,0
10
20
30
40
50
60
70
80
90
100
2,0
Wasserdurchfluß / Débit d’eau (I/s)
Druckverluste / Pertes de charge (kPa)
30 4,0 5,0 6,0 7,0 8,0 9,0 10,0 20,0
0257
0264
0274
0287
0399
03114
03134
04149
04176
0251

16
HMV-A
SCHEMA DU CIRCUIT FRIGORIFIQUE
Groupe de production d'eau glacée
KÄLTEKREISLAUFSCHEMA
Einheit nur Kühlung
SCHEMA CIRCUITO FRIGORIFERO
Unità per solo raffreddamento REFRIGERATION CIRCUIT DIAGRAM
Only cooling units
DENOMINAZIONE DESIGNATION BEZEICHNUNG DESCRIPTION
EW Evaporatore Evaporator Verdampfer Évaporateur
FD Filtro disidratatore Filter-drier Filtertrockner Filtre deshydrateur
MC Compressore Compressor Verdichter Compresseur
MC1 Compressore
(0399 ÷03134 ) Compressor
(0399 ÷03134 ) Verdichter
(0399 ÷03134 ) Compresseur
(0399 ÷03134 )
MHP Manometro alta pressione
(accessorio) High pressure guage
(accessory) Hochdruckmanometer
(Zubehör) Manomètre de haute pression
(accessoire)
MLP Manometro bassa pressione
(accessorio) Low pressure guage
(accessory) Niederdruckmanometer
(Zubehör) Manomètre de basse pression
(accessoire)
RC Resistenza carter Crank case heater Ösumpfheizung Résistence carter
RC1 Resistenza carter
(0399 ÷03134 ) Crank case heater
(0399 ÷03134 ) Ösumpfheizung
(0399 ÷03134 ) Résistence carter
(0399 ÷03134 )
SF Indicatore di liquido Sight glass Schauglas Indicateur de liquide
SPH Pressostato di alta pressione High pressure switch Hochdruckwächter Pressostat de haute pression
SPL Pressostato bassa pressione Low pressure switch Unterdruckwächter Pressostat de basse pression
VDS Valvola di sicurezza Safety valve Sicherheitsventil Vanne securitè
VT Valvola termostatica Expansion valve Expansionsventil Détendeur
MHP
VDS VDS
SPH
SPL
MLP
MHP
SPH
SPL
MLP
EW
P>
P<
P>
P<
T
T
MC
MC
MC
MC
RC
RC RC
RC
FD
VT
SF
FD
VT SF
MC1
RC1
limite fornitura - supplynglimit
liefergrenzen - limite de fouriture
CONDENSATORE REMOTO
REMOTE CONDENSER
LUFTGEK. VERFLUSSIGER
CONDENSEUR À DISTANCE
RF RF RF
RF
RF
RF
- La parte delimitata da tratteggio si riferisce a modelli a 2 circuiti
(04149 ÷04176 )
- Die gezeichnete Sektion bezieht sich an die Modelle mit 2
Kältekreisläufen (04149 ÷04176 )
- The components enclosed within the doted are referred to two
circuits models (04149 ÷04176 )
- La partie hachurée se rapporte aux modeles à deux circuits
(04149 ÷04176 )

17
HMV-A
SCHEMA DU CIRCUIT FRIGORIFIQUE
Unité à pompe à chaleur
KÄLTEKREISLAUFSCHEMA
Einheit für Wärmepumpe
SCHEMA CIRCUITO FRIGORIFERO
Unità a pompa di calore REFRIGERATION CIRCUIT DIAGRAM
Heat pump units
DENOMINAZIONE DESIGNATION BEZEICHNUNG DESCRIPTION
CV Valvola di ritegno Check valve Rückschlagventile Soupape de retenue
EW Evaporatore Evaporator Verdampfer Évaporateur
FD Filtro disidratatore Filter-drier Filtertrockner Filtre deshydrateur
MC Compressore Compressor Verdichter Compresseur
MC1 Compressore (0399 ÷03134 ) Compressor (0399 ÷03134 ) Verdichter (0399 ÷03134 ) Compresseur (0399 ÷03134 )
MHP Manometro alta pressione
(accessorio) High pressure guage
(accessory) Hochdruckmanometer
(Zubehör) Manomètre de haute pression
(accessoire)
MLP Manometro bassa pressione
(accessorio) Low pressure guage
(accessory) Niederdruckmanometer
(Zubehör) Manomètre de basse pression
(accessoire)
RC Resistenza carter Crank case heater Ösumpfheizung Résistence carter
RC1 Resistenza carter
(0399 ÷03134 ) Crank case heater
(0399 ÷03134 ) Ösumpfheizung
(0399 ÷03134 ) Résistence carter
(0399 ÷03134 )
RCV Valvola a 4 vie 4-Way valve 4-Wege Umschaltventil Soupape d'inversion à 4 voies
SF Indicatore di liquido Sight glass Schauglas Indicateur de liquide
SPH Pressostato di alta pressione High pressure switch Hochdruckwächter Pressostat de haute pression
SPL Pressostato bassa pressione Low pressure switch Unterdruckwächter Pressostat de basse pression
TP Trasduttore di pressione Pressure transducer Druckgeber Transducteur de press
VDS Valvola di sicurezza Safety valve Sicherheitsventil Vanne securité
VT Valvola termostatica Expansion valve Expansionsventil Détendeur
CONDENSATORE REMOTO
REMOTE CONDENSER
LUFTGEK. VERFLUSSIGER
CONDENSEUR ÀDISTANCE
CV CV CV CV
CV CV
CV
RCV RCV
VDS
RC
MC
MHP
SPH
P>
P< P<
MHP
P>
SPH
RC1
EW
T
T
RC RC RC
MC MC MC
MC1
SPL SPL
MLP MLP
CV
FD
SF
TP
VT VT
limite fornitura - supplyng limit
liefergrenzen - limite de fouriture
TP
RF
RF
RF
RF
RF
FD
SF
RF
- La parte delimitata da tratteggio si riferisce a modelli a 2 circuiti
(04149 ÷04176 )
- Die gezeichnete Sektion bezieht sich an die Modelle mit 2
Kältekreisläufen (04149 ÷04176 )
- The components enclosed within the doted are referred to two
circuits models (04149 ÷04176 )
- La partie hachurée se rapporte aux modeles à deux circuits
(04149 ÷04176 )

18
HMV-A
CIRCUITO IDRAULICO
Caratteristiche generali
Circuito idraulico versioni HMV-A, HMV-A/H.
Include: evaporatore, sonda di lavoro, sonda antigelo e pressostato
differenziale acqua.
SPU - Circuito idraulico con accessorio serbatoio inerziale e
pompa di circolazione.
Include: evaporatore, serbatoio inerziale coibentato, sonda di
lavoro, sonda antigelo, pressostato differenziale acqua, pompa
di circolazione, vaso d’espansione, valvola di sicurezza, scarico
acqua e relè termici.
SPD - Circuito idraulico con accessorio serbatoio inerziale e
doppia pompa di circolazione.
Include: evaporatore, serbatoio inerziale coibentato, sonda di lavoro,
sonda antigelo, pressostato differenziale acqua, doppia pompa
di circolazione, vaso d’espansione, valvola di sicurezza, valvole di
ritegno, scarico acqua e relè termici.
WATER CIRCUIT
General characteristics
Water circuit HMV-A, HMV-A/H.
Includes: evaporator, temperature sensor, antifreeze sensor and
differential pressure switch.
SPU - Water circuit with additional circulation pump.
Includes: evaporator, insulated inertial tank, temperature sensor,
antifreezesensor, differentialwaterpressure switch,circulation pump,
expansion vessel, safety valve, discharge water and thermal relè.
SPD - Water circuit with additional double circulation pump.
Includes: evaporator, insulated inertial tank, temperature sensor,
antifreeze sensor, differential water pressure switch, double circula-
tion pump, expansion vessel, safety valve, check valve, discharge
water and thermal relè.
DENOMINAZIONE DESIGNATION
CV Valvola di ritegno Gate valve
EW Evaporatore Evaporator
MPD Doppia pompa di circolazione Double circulating pump
MPS Singola pompa di circolazione Single circulating pump
PD Pressostato differenziale acqua Differential water pressure switch
SCA Scarico acqua Water drain
SFA Sato aria Air vent
SA Serbatoio inerziale Inertial tank
ST1 Sonda di lavoro Sensor for unit operation
ST2 Sonda antigelo Antifreeze sensor
VE Vaso d'espansione Expansion vessel
VSI Valvola di sicurezza (600 kPa) Safety valve (600 kPa)
SCHEMA CIRCUITO IDRAULICO
I componenti delimitati da tratteggio sono da considerarsi accessori.
WATER CIRCUIT DIAGRAM
The components enclosed within the dotted line are accessories.
EW
ST2
TT
PD
ST1
SFA
SFA
VSI
SCA
MPS
MPD
CV CV
SPD IN
OUT
SA
VE
SPU

19
HMV-A
CIRCUIT HYDRAULIQUE
Caractéristiques générales
Circuit hydraulique versions HMV-A, HMV-A/H.
Le circuit inclut: évaporateur, sonde de travail, sonde anti-gel et
pressostat différentiel côte eau.
SPU - Circuit hydraulique avec pompe de circulation.
Le circuit inclut: évaporateur, réservoir inertiel isolé, sonde du tra-
vail, sonde anti-gel, pressostat différentiel côte eau, pompe, vase
d’expansion, soupape de securité, vidange eau et relay thermique.
SPD - Circuit hydrauliqueavecdouble pompe decirculation.
Le circuit inclut: évaporateur, réservoir inertiel isolé, sonde du travail,
sonde anti-gel, pressostat différentiel, côte eau, double pompe de
circulation, vase d’expansion, soupape de securité, vidange eau et
relay thermique.
WASSERKREISLAUF
Allgemeine Merkmale
Wasserkreislauf HMV-A, HMV-A/H Ausführung.
Bestehend aus: Verdampfer, Temperaturfühler, Frostschutzfühler und
differentialem Druckschlater.
SPU - Wasserkreislauf mit zusätzlicher Umlaufpumpe.
Bestehend aus: Verdampfer, Isoliertpufferspeicher, Temperaturfühler,
Wasser differentialem Druckschalter, Umlaufpumpe, Ausdehnungs-
gefäß, Sicherheitsventil, wasser Entladen und thermischem Relais.
SPD - Wasserkreislauf mit zusätzlicher Doppelpumpe.
Bestehend aus: Verdampfer, Isoliertpufferspeicher, Temperaturfühler,
Frostschutzfühler, Wasser differentialem Druckschalter, Doppelum-
laufpumpe, Ausdehnungsgefäß, Sicherheitsventil, Rückschlagventil,
wasser Entladen und thermischem Relais.
SCHEMA DU CIRCUIT HYDRAULIQUE
Les composants inclus dans les lignes hachurées sont accessoires.
HYDRAULISCHES SCHEMA
Die mit der gestrichelten Linie umrahmten Bauteile sind als Zubehör
zu verstehen.
BEZEICHNUNG DESCRIPTION
CV Rückschlagventil Vanne de retention
EW Verdampfer Evaporateur
MPD Doppelumlaufpumpe Double pompe de circulation
MPS Umlaufpumpe Pompe de circulation
PD Wasser diff. Druckschalter Pressostat differentiel
SCA Wasser Entladen Vidange eau
SFA Entlüftungsventil Purge d’air manuel
SA Pufferspeicher Ballon tampon
ST1 Temperaturfühler Sonde de travail
ST2 Frostschutzfühler Sonde anti-gel
VE Ausdehnungsgefäß Vase d’expansion
VSI Sicherheitsventil (600 kPa) Soupape de securité (600 kPa)
EW
ST2
TT
PD
ST1
SFA
SFA
VSI
SCA
MPS
MPD
CV CV
SPD IN
OUT
SA
VE
SPU

20
HMV-A
UNITÁ CON MODULO AGGIUNTIVO SERBATOIO
E POMPE
Dati tecnici
EINHEIT MIT ZUSATZMODUL TANK UND PUMPE
Technische Daten
UNIT WITH TANK AND PUMPS ADDITIONAL
MODULE
Technical data
UNITE AVEC MODULE SUPPLEMENTAIRE
RESERVOIR ET POMPES
Données techniques
Calcul du poids: Le poids en fonctionnement reporté ci-dessous
se réfère au module supplémentaire SPU/SPD et est composé du:
- poids du réservoir (y compris le contenu d’eau);
- poids de la pompe et de la tuyauterie relative.
Cette valeur doit être ajoutée au POIDS DE TRASPORT de la
machine de référence. On obtiendra ainsi le poids total de l’unité
en fonctionnement avec le module supplémentaire correspondant,
fondamental pour la définition du bâti et pour le choix des éventuels
dispositifs anti-vibration.
Gewichtsberechnung: Das unten angegebene Gewicht im Be-
trieb bezieht sich auf das Zusatzmodul SPU/SPD und setzt sich
zusammen aus:
- Gewicht des Tanks (mit Wasserinhalt);
- Gewicht der Pumpe und der entsprechenden Leitung.
DieserWertmuss dem TRANSPORTGEWICHTder Bezugsmaschine
hinzugefügt werden. Auf diese Weise erhält man das Gesamtgewicht
der Einheit bei Betrieb mit dem entsprechenden Zusatzmodul,
wichtig für die Denition des Gestells und für die Wahl eventueller
Schwingungsdämpfer.
Calcolo del peso: Il peso in funzionamento sotto riportato si riferisce
al modulo aggiuntivo SPU/SPD ed é composto da:
- peso del serbatoio (con il contenuto dell'acqua);
- peso della pompa e della relativa tubazione.
Questovaloreéda aggiungerealPESODI TRASPORTOdella macchi-
nadi riferimento. Siavrà così il peso totale dell'unità in funzionamento
con il relativo modulo aggiuntivo, importante per la denizione del
basamento e per la scelta degli eventuali antivibranti.
Weight calculation: The functioning weight reported below refers to
the SPU/SPD additional module and is composed by:
- weight of tank (with water content);
- weight of pump and relative piping.
This value is to be added to the TRANSPORT WEIGHT of the machine
of reference. The total weight of the unit during functioning with the
relative additional module will be in this way obtained, important for
defining the base and for choosing the eventual anti-vibrating devices.
(1) Condizioni di riferimento a pagina 6.
Bezugs-und auslegungsdaten auf Seite 7.
(1) Referential conditions at page 6.
Conditions de référence a la page 7.
Peso in funzionamento ed attacchi idraulici
per modulo aggiuntivo
Gewicht bei Betrieb und Hydraulikanschlüsse
für Zusatzmodul
Weight during functioning and hydraulic fittings for
additional module
Poids en fonctionnement et raccords hydrauliques pour le
module supplémentaire
MODELLI / MODELS
0251 0257 0264 0274 0287 0399 03114 03134 04149 04176
MODELLE / MODÈLES
SPU
Peso in funzionamento
Betriebsgewicht zzgl.
Kg
520 520 520 520 520 520 530 530 530 530
SPU
Additional weight while fun-
ct.Suppl. de poids en fonct.
Attacchi idraulici
Wasseranchluß
"G
2"½ 2"½ 2"½ 2"½ 2"½ 2"½ 2"½ 2"½ 2"½ 2"½
Water connections
Raccords hydrauliques
SPD
Peso in funzionamento
Betriebsgewicht zzgl.
Kg
540 540 540 540 540 540 550 550 550 550
SPD
Additional weight while fun-
ct.Suppl. de poids en fonct.
Attacchi idraulici
Wasseranchluß
"G
2"½ 2"½ 2"½ 2"½ 2"½ 2"½ 2"½ 2"½ 2"½ 2"½
Water connections
Raccords hydrauliques
MODELLI / MODELLE
0251 0257 0264 0274 0287 0399 03114 03134 04149 04176 MODELS / MODÈLES
Contenuto acqua serbatoio
Speichervolumen
l
300 300 300 300 300 300 300 300 300 300
Storage tank volume
Volume d'eau dans le ballon
Potenza nominale pompa
Pumpennennleistung
kW
0,75 0,75 0,75 1,1 1,1 1,5 1,5 1,5 1,85 1,85
Nominal power - pump
Puissance nominale pompe
Prevalenza utile (1)
Externer Pumpendruck (1)
kPa
125 125 115 150 140 150 145 120 160 125
Externer Pumpendruck (1)
Head pressure (1)
Pressione massima di lavoro
Maximal Betriebsdruck
kPa
600 600 600 600 600 600 600 600 600 600
Max. working pressure
Pression max. de travail
Contenuto vaso d'espansione
Ausedehnungsgefäß
l
12 12 12 12 12 12 12 12 12 12
Ausedehnungsgefäß
Expansion vessel volume
This manual suits for next models
9
Table of contents
Other MAXA Heat Pump manuals
Popular Heat Pump manuals by other brands

EAS Electric
EAS Electric EBP08WZRN instruction manual

AUX
AUX ACHP-H04/4R3HA Technical & service manual

Raypak
Raypak HEAT-COOL RHP 115HC Brochure & specs

Panasonic
Panasonic CS-KE36NKU specification

Star Pool
Star Pool THP05 Installation and user manual

Sunrain
Sunrain YC-007TB1 Installation & operation manual

Gree
Gree VIREO GEN3 3VIR09HP115V1A Service manual

Zodiac
Zodiac PM40 Series Instructions for installation and use

Toshiba
Toshiba Estia RUA-CP1701H Service manual

Zehnder Rittling
Zehnder Rittling ComfoClime 24 Installer manual

Bryant
Bryant 662A Installation and start-up instructions

Trane
Trane 22-5213-WEB01 owner's guide