MaxPro PROFESSIONAL MPCD12Li/2V User manual

PROFESSIONAL
Cordless drill 1-8
GB
Perceuse / visseuse sans fil 9-17
FR
Taladro / atornillador a batería 18-26
ES
Аккумуляторная дрель-шуруповерт 27-35
RU
MPCD12Li/2V
www.maxpro-tools.com
2021-05
EN60745-1, EN60745-2-1,EN60745-2-2,EN60335-1:2002+A11,
EN60335-2-29:2004,EN62233:2008,
2004/108/EC, 2006/42/EC,2014/35/EU
DECLARATION OF CONFORMITY
MPCD12Li/2V
Chief Ex ve Officer:
KREBS GmbH D-72124 PLIEZHAUSEN
05-12-2018
We declare under our sole responsibility that this product is in conformity with the following standards
CE DECLARATION OF CONFORMITY
GB
Nous déclarons sous notre propre responsabilité que ce produit est en conformité avec les normes ou
documents normalisés suivants:
FR DÉCLARATION DE CONFORMITE CE
Declaramos bajo nuestra sola responsabilidad que este producto está en conformidad con las normas o
documentos normalizados siguientes:
ES DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD CE
Мы с полной ответственностыо заявляем, что это изделие соответствует следующим стандартам
или станда ртизованным документам:
RU ДЕКЛАРАЦИЯ О СООТВЕТСТВИИ СТАНДАРТАМ CE

1GB
TECHNICAL DATA.................................................................................................................................
APPLICATION........................................................................................................................................
WARNING............................................................................................................................................
GENERAL SAFETY..................................................................................................................................
SAFETY INSTRUCTION FOR ANGLE GRINDER.......................................................................................
SYMBOLS.............................................................................................................................................
OPERATING INSTRUCTION...................................................................................................................
CLEANING AND MAINTENENCE...........................................................................................................
ENVIRONMENT....................................................................................................................................
TROUBLE SHOOTING...........................................................................................................................
Contents
TECHNICAL DATA
Model MPCD12Li/2V
code 112-0023
Ba ery voltage 12V MAX
Motor Type # 550
No-load speed 0-350/min
0-1350/min
Chuck capacity 0.8-10mm
Peak torque 25Nm
Clutch se 18+1
Ba ery type Li -ion
Ba ery capacity 1.5Ah
1hour
Weight according to EPTA-Procedure 01/2003 1KG
Noise/Vibra nforma
LpA sound pressure level 67.2dB(A)
LWA sound power level 78.2dB(A)
Uncertainty 3 dB(A)
Vibra value 1.0 m/s²
Uncertainty 1.5 m/s²
The vibra emission level given in this informa sheet has been measured in accordance with a
standardised test given in EN 60745 and may be used to compare one tool with another.It may be used for
a preliminary assessment of exposure.
The declared vibra emission level represents the main applica ons of the tool.However if the tool is
used for different applica different accessories or poorly maintained,the vibra emission may
1
2
2
2
3
4
5
7
7
7
1
2
53 6
PUSH
L R L R L R
SPEED
47

2 3GB GB
differ.This may significantly increase the exposure level over the total working period.
An estimation of the level of exposure to vibration should also take into account the times when the tool is
switched off or when it is running but not actually doing the job.This may significantly reduce the exposure
level over the total working period.
Maintain the tool and the accessories,keep hands warm,organise work patterns.
APPLICATION
The machine is intended for driving in and loosening screws as well as for drilling in wood, metal and
plastic.
are devoted to continuously improving and perfecting the existing products. Therefore,
the technical performance and design concept of products may vary without any prior notice; our apology
for any possible incurrence of inconvenience therefrom. Read and follow the operating instructions and
safety information before using for the first time. Save this manual.
WARNING
Remove the plug from the socket before carrying out any adjustment, servicing or maintenance. Read all
safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and instructions may result in electric
shock, fire and/or serious injury. Make sure the voltage corresponds to the type label on the unit. Packing
materials are no toys! Children must not play with plastic bags! Danger of suffocation! The power tool noise
output may exceed 85dB(A) at the workplace. In this instance, wear ear protection.
GENERAL SAFETY
Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and instructions may result in
electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or battery-
operated (cordless) power tool.
1) Work area safety
a) Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of flammable liquids,
gases or dust. Power tools create sparks which may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while operating a power tool. Distractions can cause you to lose
control.
2) Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do not use any adapter
plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk of
electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded surfaces, such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a power tool will increase the risk
of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep
cord away from heat, oil, sharp edges and moving parts. Damaged or entangled cords increase the risk of
electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord
suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use a residual current device (RCD)
protected supply. Use of an RCD reduces the risk of electric shock.
3) Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a power tool. Do not use
a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. A moment of
inattention while operating power tools may result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always wear eye protection. Protective equipment such as dust
mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce
personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the off-position before connecting to power
source and/or battery pack, picking up or carrying the tool. Carrying power tools with your finger on the
switch or energising power tools that have the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on. A wrench or a key left attached
to a rotating part of the power tool may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This enables better control of the
power tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away from
moving parts.
Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connection of dust extraction and collection facilities, ensure these are
connected and properly used. Use of dust collection can reduce dust-related hazards.
4) Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application. The correct power tool
will do the job better and safer at the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off. Any power tool that cannot be
controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source and/or the battery pack from the power tool before
making any adjustments, changing accessories, or storing power tools. Such preventive safety measures
reduce the risk of starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons unfamiliar with the power
tool or these instructions to operate the power tool. Power tools are dangerous in the hands of untrained
users.
e) Maintain power tools. Check for misalignment or binding of moving parts, breakage of parts and any
other condition that may affect the power tool’s operation. If damaged, have the power tool repaired
before use. Many accidents are caused by poorly maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with sharp cutting edges are less
likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits etc. in accordance with these instructions, taking into
account the working conditions and the work to be performed.
Use of the power tool for operations different from those intended could result in a hazardous situation.
5) BATTERY TOOL USE AND CARE
a) Recharge only with the charger specified by the manufacturer. A charger that is suitable for one type of
battery pack may create a risk of fire when used with another battery pack.
b) Use power tools only with specifically designated battery packs. Use of any other battery packs may
create a risk of injury and fire.
c) When battery pack is not in use, keep it away from other metal objects like paper clips, coins, keys,
nails, screws, or other small metal objects that can make a connection from one terminal to another.
Shorting the battery terminals together may cause burns or a fire.
d) Under abusive conditions, liquid may be ejected from the battery; avoid contact. If contact
accidentally occurs, flush with water. If liquid contacts eyes, additionally seek medical help. Liquid
ejected from the battery may cause irritation or burns.
6) Service
a) Have your power tool serviced by a qualified repair person using only identical replacement parts. This
will ensure that the safety of the power tool is maintained.
SAFETY INSTRUCTION FOR CORDLESS DRILL/DRIVER
• Avoid damage that can be caused by screws, nails and other elements in your work piece; remove them
before you start working
• Always check that the supply voltage is the same as the voltage indicated on the nameplate of the

4 5GB GB
charger
• In case of electrical or mechanical malfuncon, immediately switch off the tool or unplug charger from
power source
• Maxpro can assure flawless funconing of the tool only when the correct accessories are used which can
be obtained from your Maxpro dealer
• Use only accessories with an allowable speed matching at least the highest no-load speed of the tool
• The tool/charger is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or
mental capabilies, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or
instrucon concerning use of the tool/charger by a person responsible for their safety
• Ensure that children do not play with the tool/charger
• Secure the work piece (a work piece clamped with clamping devices or in a vice is held more securely
than by hand)
• Hold the power tool only by the insulated gripping surfaces when performing an operaon where the
accessory may contact hidden wiring or its own power cord (contact with a “live” wire will also make
exposed metal parts of the power tool “live” and shock the operator)
• Use suitable detectors to find hidden ulity lines or call the local ulity company for assistance (contact
with electric lines can lead to fire or electrical shock; damaging a gas line can result in an explosion;
penetrang a water pipe will cause property damage or an electrical shock)
• Do not work materials containing asbestos (asbestos is considered carcinogenic)
• Dust from material such as paint containing lead, some wood species, minerals and metal may be
harmful (contact with or inhalaon of the dust may cause allergic reacons and/or respiratory diseases to
the operator or bystanders); wear a dust mask and work with a dust extracon device when connectable
• Certain kinds of dust are classified as carcinogenic (such as oak and beech dust) especially in conjuncon
with addives for wood condioning; wear a dust mask and work with a dust extracon device when
connectable
• Follow the dust-related naonal requirements for the materials you want to work with
• Ensure that switch is in the middle (locking) posion before making any adjustments or changing
accessories as well as when carrying or storing the tool
CHARGING/BATTERIES
• Charge baery only with the charger that is supplied with the tool
• Do not touch the contacts in the charger
• Do not expose tool/charger/baery to rain
• Do not charge baery in damp or wet environments
• Store tool/charger/baery in locaons where temperature will not exceed 50°C or drop below 0°C
• Do not use charger when damaged; take it to one of the officially registered Maxpro Service Staons for
a safety check
• Do not use charger when cord or plug is damaged; cord or plug should be replaced immediately at one of
the officially registered Maxpro Service Staons
• Do not use baery when damaged; it should be replaced immediately
• Do not disassemble charger or baery
• Do not aempt to recharge non-rechargeable baeries with the charger
• If you ancipate long periods of non-use for the tool, it is best to unplug the charger from its power
source
WHEN CONNECTING NEW 3-PIN PLUG (U.K. ONLY):
• Do not connect the blue (= neutral) or brown (= live) wire in the cord of the charger to the earth terminal
of the plug
• If for any reason the old plug is cut off the cord of the charger, it must be disposed of safely and not le
unaended
OPERATING INSTRUCTION
Always switch off the drill before inseron or removal of the baery. Installing the baery Holding the drill
upright and picking up the baery in your opposite hand, place two fingers over the baery release buons
and insert the baery unl it clicks into place. Do not use excessive force when inserng the baery, if
the baery does not slide in easily, it is not being inserted correctly, it is also possible that there could be
damage to the baery, baery terminals or the drill
REMOVING THE BATTERY
Removing the Baery
Depress both the baery release buons and gently pull the baery out of the drill.
NOTE: If light on the charging fails to come on.
Check the charger is securely plugged into the wall outlet and is switched on.
Check the baery is firmly seated onto the charger.
Installing Drill or Driver Bits
Remove the baery from the drill.
Open or close the keyless chuck to a point where the opening is slightly larger than the drill or driver bit you
intend to use.
Insert the drill or driver bit into the keyless chuck, ensuring the end of the drill or driver bit does not touch
the screw inside the keyless chuck .
Tighten the keyless chuck onto the drill or driver bit as described above.
Removing Drill/Driver Bits
Remove the baery from the drill Loosen the keyless chuck as described above Remove the drill or driver
bit from the keyless chuck.
Note: Do not handle drill bits without gloves as drill bits and other accessories are sharp or can be hot aer
use, this can cause personal injury, General hints for drilling in all materials, Always use sharp drill bits Mark
the place where you would like the hole to be drilled, Commence with a slow speed to start the hole (see
secon ”Speed Control” for direcons on how to do this)
Reduce your pressure on the drill when the drill bit is about to break through the material
Metal Drilling
Support thin material with a piece of scrap wood, Use a centre punch to mark the posion of the hole, If
drilling a large hole, use a small size drill bit first to establish a pilot hole then use the required large size
drill bit, Use only HSS(high speed steel) drill bits or those recommended for metal use, When drilling into
iron or steel, use a cooling lubricant such as thin oil. With aluminum, use turpenne or paraffin. With brass,
copper and cast iron, use no lubricant but withdraw the drill regularly to assist cooling
Wood Drilling
Mark the place where you want to drill with a punch or a nail, To avoid splintering on breakthrough, either
clamp a piece of scrap wood to the back of your work piece or connue the hole from the back of the wood
when the drill bit first breaks through
Torque sengs(Tightening power of your drill)
When using your drill for various driving applicaons, it becomes necessary to increase and decrease the
power and torque in order to prevent the possibility of damaging screw heads, threads, work pieces, etc
In general, power and torque should correspond to the difficulty of the screw to be driven. If torque is too
high, the screws can be damaged or broken
To Adjust Torque
Read the manual Wear ear protecon
SYMBOLS
Warning Wear dusk mask
Do not dispose of old appliances in the
household garbage
Disconnect from power supply while
maintance
Double isulaon
Wear eye protecon

6 7GB GB
• Locate the arrow on the front of the drill housing.
• Identify the torque settings and 1 drill setting on the torque adjustment collar. • Rotate the torque
adjustment collar to the desired setting, aligning the required number on the torque adjustment collar with
the arrow on the drill housing.
• To increase or decrease torque, rotate the torque adjustment collar. The lower the number, the lower the
torque setting. The higher the number, the higher the torque setting.
Always check that the correct torque is selected by practising on scrap material prior to carrying out a job.
The torque setting required to drive screws will differ with different materials. Start with the torque setting
on the number you think is appropriate and simply increase the torque adjustment collar to a higher
number if the screw head is not sitting flush with your work piece. Remove the screw after adjusting and r
e-drive the screw back into the work piece until the correct torque adjustment leaves the screw head flush
with your work piece.
Keyless Chuck
A keyless chuck is included on your drill to allow for easy installation and removal of bits/accessories. The
chuck is divided into two parts. The rear is called the collar and the front is the body.
To open and close the keyless chuck, grasp and hold the collar of the chuck with one hand and rotate the
chuck body with your other hand.
The arrows on the chuck indicate in which direction to rotate the chuck body in order to GRIP (tighten) or
RELEASE (unlock) the drill bit.
Warning! Do not hold the chuck body with one hand and use power of the drill to tighten or loosen the
chuck jaws. The chuck body could slip and your hand could come in contact with a rotating accessory. This
could cause an accident resulting in personal injury.
Changing the Direction of Rotation
The direction of rotation can be changed with the forward/release selector, this is located above the
variable speed switch.
To select the forward drilling position, push the forward/reverse selector hard left. To select the reverse
drilling position, push the forward/reverse selector hard right
The variable speed switch can be locked off by pushing the forward/reverse selector into the middle of both
the forward and reverse positions.
Do not change the direction of rotation while the keyless chuck is in motion
DRILL OPERATION
The Variable Speed Switch
Turn the drill ON by depressing the variable speed switch
To turn the drill OFF release the variable speed switch
Speed Control
The drill has a 2-speed gearbox, the speed selector(3) is located on the top of the drill. First gear has a
range of 0-350/min, second gear has a range of 0-1100/min. the speed can be varied from 0 to maximum in
switch. This way you can select the best possible speed for the job required
LED Lights
The drill has 1 LED light built into the unit. The LED light is located above the variable speed switch.
The LED light turns on automatically when you depress the variable speed switch.
The LED light illuminates dark areas in tight corners to assist with drilling and screw driving. This helps
achieve a more accurate result in your workpiece.
LED POWER CAPACITY INDICATOR
3 LEDS will show you the capacity of battery.
CHARGING THE BATTERY
The drill has been shipped in a quick charge condition. You should charge it prior to use.
Plug the charger into a power outlet.
Insert the battery into the charger. The recess of the battery terminals will have a firm connection. Upon
proper contact the red and green light will illuminate and when fully charged the red light will go out and
only the green light will be illuminated.
The battery will take one hour to charge. Charging starts automatically . Remove the battery (5) from the
charger after one hour.
When the battery is hot, it may not charge immediately. This is a feature of the lithium ion battery
as charging hot batteries shortens their life. In this case, the green light only will illuminate when the
battery is inserted into the charging. The battery needs to cool which may take several minutes and it will
automatically start charging once cooled.
Initial Charge
Charge your battery for one hour then use it until it runs down and only slowly operates.
Repeat this charge and discharge process approximately 4-5 times, this will ensure that the battery is
performing to its highest capacity.
Charger will not turn off when the battery is fully charged.
Important Charging Notes
The charger and battery may become warm to touch while charging. This is a normal condition, and does
not indicate a problem.
Use the charger at nor mal room temperatures whenever possible. To prevent overheating, do not cover
the charger and do not charge the battery in direct sunlight or near heat sources.
If the battery does not charge properly:
1. Check current at power outlet by plugging in a lamp or other appliance.
2.If charging problems persist, have the complete drill checked by an electrician or a power tool repairer.
Battery
The length of service from each charging cycle will depend on the type of work you are doing. The battery
in this drill have been designed to provide maximum trouble free life. However, like all batteries, they will
eventually wear out.
To obtain the longest possible battery life, we suggest the following: Store and charge your battery in a cool
area. Temperatures above or below normal room temperature will shorten battery life.
Never store batteries in a discharged condition. Recharge them immediately after they are discharged. All
batteries gradually lose their charge. The higher the temperature the quicker they lose their charge. If you
store your drill for long periods of time without using it, recharge the batteries every month or two. This
practice will prolong battery life.
CLEANING AND MAINTANCE
When not in use, the drill should be stored in a dry, frost free location, out of reach of children. Keep
ventilation slots of the drill clean at all times and prevent any foreign matter from entering. If the housing
of the drill requires cleaning, do not use solvents but a moist soft cloth only. Blow out the ventilation slots
with compressed air periodically.
ENVIRONMENT
Do not dispose of electric tools, accessories and packaging together with household waste material
- in observance of European Directive 2002/96/EC on waste of electric and electronic equipment and its
implementation in accordance with national law, electric tools that have reached the end of their life must
be collected separately and returned to an environmentally compatible recycling facility.
TROUBLE SHOOTING
Fault Symptom Possible Cause Troubleshooting
Out of service IInsufficient charging capacity in
accumulator
Replace fully recharged
accumulator
Accumulator damage Replace accumulator
Motor wearout Replace electric motor by
repairer
Switchboard damage Replace switchboard by repairer
Insufficient running Insufficient charging capacity Replace fully recharged
accumulator
Damage in gear wheel Replace gear wheel by repairer
Motor wearout Replace electric motor by
repairer

8 GB
Running noise frequently Wearout of motor gear wheel Replace gear wheel by repairer
Fracture in gearing box Replace gearing box by repairer
Drill chuck in loosening Drill chuck in wide loosening Replace drill chuck by repairer
Failed to reach full charging
capacity
Disc etween plug and
power socket
Put plug in power socket
Shortcircuit in supply power Repair supply power
Fuse blowout or damage in electricity
charger
Repair or replace electricity
charger
Accumulator damage Replace accumulator ba ery

9 10FR FR
DONNÉES TECHNIQUES.......................................................................................................................
APPLICATION........................................................................................................................................
AVERTISSEMENT..................................................................................................................................
INSTRUCTIONS GENERALES DE SECURITE............................................................................................
INSTRUCTIONS DE SECURITE POUR MEULEUSESD’ANGLE...................................................................
SYMBOLES............................................................................................................................................
INSTRUCTION D’OPERATION................................................................................................................
NETTOYAGE ET MAINTENENCE............................................................................................................
ENVIRONNEMENT................................................................................................................................
RESOLUTION DE PROBLEMES..............................................................................................................
Table des ma res
DONNÉES TECHNIQUES
Modèle
Le code d’
Le voltage de ba erie
Le type du moteur
Lavitesse à vide
La capacité du disque à serrage
Le couple maximal
Le réglage de l’embrayage
Le type de ba erie
La capacité de ba erie
Le temps de chargeur
Poids suivant EPTA-Procedure 01/2003
Niveau sonore et vibra
LpA niveau de pression acous
LWA niveau de ppuissance acous
Valeur d'émission des vibra
Le niveau d’oscilla s ’ a été mesuré conformément à la norme EN
60745 et peut être pour une comparaison d’ électroporta fs. Il est également approprié pour
une es a réliminaire de la charge vibratoire.
Le niveau d’oscilla on correspond aux u sa ons principales de l’ou électroporta f. Si l’o électrique
est cependant sé pour d’autres applica ons, avec d’autres s de travail ou avec un entre non
approprié, le niveau d’oscilla être différent. Ceci peut augmenter considérablement la
9
10
10
10
12
13
13
16
16
16
charge vibratoire pendant toute la durée de travail.
Pour une es a précise de la charge vibratoire, il est recommandé de prendre aussi en considéra
les périodes pendant lesquelles l’appareil est éteint ou en f nt, mais pas vraiment Ceci
peut réduire considérablement la charge vibratoire pendant toute la durée de travail.
Déterminez des mesures de prot supplémentaires pour protéger l’ ateur des effets de vibra
telles que par exemple : entre de l’ électrique et des de travail, maintenir les mains chaudes,
organisa ra ravail.
APPLICATION
Cet appareil est des à la conduite et au desserrage des vis, ainsi que pour percer dans le bois, le métal
et le plas
est décidé à l’améliora con et au perf nt de ses produits existants.
Par conséquent, la performance technique et le design des produits peuvent varier sans préavis; nous vous
présentons nos excuses pour toute possible gêne occasionnée due à cela. Lisez et suivez les ins de
mise-en-route ainsi que les conseils de sécurité avant la premièr aConserver ce manuel.
AVERTISSEMENT
Avant d’effectuer aucun réglage, l’entre ntenance: débrancher la machine en re rant la prise
électrique.
Lisez tous les av nts de sécurité et les ins re ces av nts et ces
ins raient entraîner un choc électrique, un incendie et/ ou des blessures graves.
Assurez-vous que la tension correspond aux données inscrites sur la machine.
Les matériaux d’emballage ne sont pas de jouets! Les enfants ne doivent pas jouer avec des sacs en
plas ffoca
Le niveau de pression acous ravail. Dans ce cas-là, porter des
prot ves.
INSTRUCTIONS GENERALES DE SECURITE
ATTENTION! Lisez tous les av nts de sécurité et toutes les ins . Ne pas suivre les
vaver ments et instruc peut entraîner un choc électrique, un incendie et/ou de graves blessures
sur les personnes. Conservez tous les av nts et toutes les ins pour pouvoir s’y reporter
ultérieurement. La no d’”ou électroporta f” dans les aver nts se rapporte à des ou s
électriques raccordés au secteur (avec câble de raccordement) et à des ou s électriques à ba erie (sans
câble de raccordement).
1) SECURITE DE LA ZONE DE TRAVAIL
a) Maintenez l’endroit de travail propre et bien éclairé. Un lieu de travail en désordre ou mal éclairé
augmente le risque d’accidents.
b) N’ sez pas l’appareil dans un environnement présentant des risques d’explosion et où se trouvent
des liquides, des gaz ou poussières inflammables. Les ou électroporta fs génèrent des é celles
risquant d’enflammer les poussières ou les vapeurs.
c) Tenez les enfants et autres personnes éloignés durant l’ a de l’ électroporta f. En cas
d’ina en vous risquez de perdre le contrôle sur l’appareil.
2) SECURITE RELATIVE AU SYSTEME ELECTRIQUE
a) La fiche de secteur de l’ électroporta doit être appropriée à la prise de courant. Ne modifiez en
aucun cas la fiche. N’ ez pas de fiches d’adaptateur avec des appareils avec mise à la terre. Les fiches
non modifiées et les prises de courant appropriées réduisent le risque de choc électrique.
b) Evitez le contact physique avec des surfaces mises à la terre telles que tuyaux, radiateurs, fours et
réfrigérateurs. Il y a un risque élevé de choc électrique au cas où votre corps serait relié à la terre.
c) N’exposez pas l’ électroporta f à la pluie ou à l’humidité. La pénétra d’eau dans un ou l
électroporta nte le risque d’un choc électrique.
d) N’ ez pas le câble à d’autres fins que celles prévues, n’ ez pas le câble pour porter l’appareil
ou pour l’accrocher ou encore pour le débrancherde la prise de courant. Maintenez le câble éloigné des
MPCD12Li/2V
112-0023
12V MAX
# 550
0-350/min
0-1350/min
0.8-10mm
25Nm
18+1
Li -ion
1.5Ah
1hour
1KG
67.2dB(A)
78.2dB(A)
3 dB(A)
1.0 m/s²
1.5 m/s²

11 12FR FR
sources de chaleur, des grasses, des bords tranchants ou des de l’appareil en rota Un
câble endommagé ou torsadé augmente le risque d’un choc électrique.
e) Au cas où vous seriez l’ roporta ’extérieur sez une rallonge autorisée homologuée
pour les applica extérieures. L’ a d’une rallonge électrique homologuée pour les applica
extérieures réduit le risque d’un choc électrique.
f) Si l’usage d’un dans un emplacement humide est inévitable, sez un disjoncteur de fuite à la
terre. L’ a ’un disjoncteur de fuite à la terre réduit le risque de choc électrique.
3) SECURITE DES PERSONNES
a) Restez vigilant, surveillez ce que vous faites. Faites preuve de bon sens en nt l’ l
électroporta N’ ez pas l’appareil lorsque vous êtes fa gué ou après avoir consommé de l’alcool,
des drogues ou avoir pris des médicaments. Un moment d’ina en on lors de l’ sa on de l’appareil peut
entraîner de graves blessures sur les personnes.
b) Portez des équipements de protec . Portez toujours des lune es de prote . Le fait de porter
des équipements de prot personnels tels que masque an res, chaussures de sécurité
an rapantes, casque de prot ou prot acous suivant le travail à effectuer, réduit le risqué
de blessures.
c) Evitez tout démarrage intempes S’assurez que l’interrupteur est en posi arrêt avant de brancher
l’ au secteur et/ou au bloc de ba eries, de le ramasser ou de le porter. Porter les o s en ayant
le doigt sur l’interrupteur ou brancher des ou don’t l’interrupteur est en posi marche est source
d’accidents.
d) Enlevez tout de réglage ou toute clé avant de me re l’appareil en nt. Une clé ou un
rouvan rota causer des blessures.
e) Ne sures ez pas vos capacités. Veillez à garder toujours une stable et équilibrée. Ceci vous
permet de mieux contrôler l’appareil dans des situa a endues.
f) Portez des vêtements appropriés. Ne portez pas de vêtements amples ni de bijoux. Maintenez cheveux,
vêtements et gants éloignés des s de l’appareil en rota . Des vêtements amples, des bijoux ou
des cheveux longs peuvent être happés par des pièces en mouvement.
g) Si des s servant à aspirer ou à recueillir les poussières doivent être vérifiez que ceux-
ci soient effvement raccordés et qu’ils sont correctement . L’ sa des collecteurs de
poussière réduit les dangers dus aux poussières.
4) UTILISATION ET EMPLOI SOIGNEUX DE L’OUTIL ELECTROPORTATIF
a) Ne surchargez pas l’appareil. ez l’ électroporta approprié au travail à effectuer. Avec l’
électroporta f approprié, vous travaillerez mieux et avec plus de sécurité à la vitesse pour laquelle il est
prévu.
b) N’ ez pas un électroporta don’t l’interrupteur est défectueux. Un électroporta qui ne
peut plus être mis en ou hors f nt est dangereux et doit être réparé.
c) Débranchez la fiche de la source d’alimentaen courant et/ou le bloc de ba eries de l’ avant
tout réglage, changement d’accessoires ou avant de ranger l’ Ce e mesure de préc empêche
une mise en f nt par mégarde.
d) Gardez les électroporta s non hors de portée des enfants. Ne perme ez pas l’ a
de l’appareil à des personnes qui ne se sont pas familiarisées avec celui-ci ou qui n’ont pas lu ces
instruc .Les ou ls électroporta fs sont dangereux lorsqu’ils sont u isés par des personnes non
e) Prenez soin des électroporta s. Vérifiez que les par es en mouvement fonc ent
correctement et qu’elles ne soient pas coincées, et contrôle nt cassées ou endommagées
de telle sorte que le bon f nt de l’appareil s’en trouve entravé. Faites réparer les s
endommagées avant d’ l’appareil. De nombreux accidents sont dus à des électroporta fs mal
entretenus.
f) Maintenez les de coupe aiguisés et propres. Des soigneusement entretenus avec des bords
tranchants bien aiguisés se coincent moins souvent et peuvent être guidés plus facilement.
g) U sez les ou s électroporta s, les accessoires, les ou s à monter etc. conformément à ces
ins Tenez compte également des c de travail et du travail à effectuer. L’ a des
roporta fs à d’autres fins que celles prévues peut entraîner des situa gereuses.
5) UTILISATION ET EMPLOI SOIGNEUX DES APPAREILS SANS FIL
a) Ne chargez les accumulateurs que dans des chargeurs recommandés par le fabricant. Un chargeur
approprié à un type spécifi que
d’accumulateur peut engendrer un risque d’incendie lorsqu’il es avec d’autres accumulateurs.
roporta s, n’ ez que les accumulateurs spécialement prévus pour celui-ci.
L’ a tout autre accumulateur peut entraîner des blessures et des risques d’incendie.
c) Tenez l’accumulat ’écart de toutes sortes d’objets métalliques tels qu’agrafes, pieces
de monnaie, clés, clous, vis ou autres, étant donné qu’un pontage peut provoquer un court-circuit. Un
court-circuit entre les contacts d’accu peut provoquer
des brûlures ou un incendie.
d) En cas d’ a v ’accumulateur. Evitez tout contact avec ce
liquide. En cas de contact par mégarde, rincez soigneusement avec de l’eau. Au cas où le liquid rentrerait
dans les yeux, consultez en plus un médecin.
Le liquide qui sort de l’accumulateur peut
entraîner des irrita causer des brûlures.
6) SERVICE
a) Ne faites réparer votr roporta rsonnel qualifié et seulement avec des pieces de
rechange d’origine. Ceci permet d’assurer la sécurité de l’appareil.
INSTRUCTIONS DE SECURITE POUR PERCEUSE/VISSEUSES
SANSFIL
• Faites a en res éléments qui pourraient se trouver dans la pièce à travailler et
qui risqueraient d’endommager très fortement votr evez-les avant de commencer le travail
• Contrôlez toujours si la tension secteur correspond à la tension indiquée sur la plaque e signalé
chargeur
• En cas d’anomalie électrique ou mécanique, coupez immédiatement l’ ranchez le chargeur du
secteur
• Maxpro ne peut se porter garant du bon f nt de ce ’il a ét avec les
accessories d’origine
• La vitesse admissible des accessoir être au moins aussi élevée que la vitesse à vide
maximale de l’
• L’ /chargeur n’a pas été conçu pour êtr rsonnes (y compris des enfants) dont les
capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou manquant d’expérience ou de
connaissances, excepté si elles ont fait l’objet d’une surveillance ou ont reçu des ins concernant
l’ a ’ /chargeur par une personne responsable de leur sécurité
• Veillez à ce que les enfants ne jouent pas avec l’ rgeur
• Fixez solidement la pièce à travailler (une pièce fixée à l’ fs de fixa st davantage
assure que si elle était tenue à la main)
• Ne tenez l’ roporta ’aux poignées isolées, si, pendant les travaux, l’accessoire risque
de toucher des câbles électriques cachés ou son propre câble d’alimenta contact avec des
conduites sous tension a pour conséquence une mise sous t étalliques de l’
électrique et provoque une décharge électrique)
ez des détecteurs appropriés afin de localizer la présence de conduites électriques ou bien
s’adresser à la société locale de dis contact avec des lignes électriques peut provoquer un
incendie et une décharge électrique; le fait d’endommager une conduite de gaz peut entraîner une
explosion; le fait d’endommager une conduite d’eau peut entraîner des dégâts matériels ou causer une
décharge électrique)
• Ne travaillez pas de matériaux contenant de l’amiante (l’amiante est considérée comme étant
cancérigène)
• La poussière de matériaux, tels que la peinture contenant du plomb, certaines espèces de bois, certains
minéraux et différents métaux, peut être nocive (le contact avec la poussière ou son inhala
provoquer des r rgiques et/ou des maladies respiratoires chezl’opérateur ou des personnes se
trouvant à proximité);
portez un masque an res et travaillez avec un appareil de dépoussiérage lorsqu’il est possible
d’en connecter un

13 14FR FR
• Certains types de poussières sont classifiés comme étant cancérigènes (tels que la poussière de chêne ou
de hêtrcombinaison av fs de traitement du bois; portez un masque
an res et travaillez avec un appareil de dépoussiérage lorsqu’il est possible d’en connecter un
• Suivez les dir ves narela ves au dépoussiérage pour les matériaux à travailler
• Vérifiez que le commutateur esoyen (de blocage) avant d'effectuer des réglag
ou de changer des accessoires, ainsi qu'en transportant ou rangan
RECHARGE/BATTERIES
• Rechargez la baerie uniquement avec le chargeur fourni avec l’
• Ne touchez pas les contacts du chargeur
• Ne jamais exposez l’rgeur/la baerie à la pluie
• Ne chargez pas la baerie dans un environnement humide
• Rangez l’rgeur/la baerie dans des endroits où la température n’excède pas 50°C et ne
descende pas au dessous de 0°C
• N’ez jamais un chargeur endommagé; confiez-le à une des sta rvice agréées SKIL que
effectuera un contrôle de sécurité
• N’ez jamais de chargeur avec un câble ou une fiche endommagé; remplacez le câble ou la fiche au
plus vite dans l’une des sta rvice agréées Maxpro
ez la baerie lorsque celle-ci est endommagée; remplacez-la au plus vite
• Ne démontez pas le chargeur ou la baerie
• Ne tentez pas de recharger des baeries nonrechargeables avec le chargeur
• Si vous prévoye ’ nt quelques temps, il serait préférable de débrancher le
chargeur du secteur
INSTRUCTION D’OPERATION
Toujours éteindre la drille avan re rement de la baerie. Installa a erie. Tenir
la perceuse vcale et ramasser la baerie de votre main opposée, placer deux doigts sur les boutons
de dégagement de la baerie et insérer les baeries jusqu’à ce qu’
forces excessives lor aerie, si la baerie ne glisse pas facilement, il n'est pas insérée
correctement , il est également possible qu'il pourrait y avoir des dommages à la baerie , les bornes de la
baerie ou la perceuse.
Re rer de la Ba erie
Appuyer sur les deux boutons de dégagement de la baerie re rer délicatement la baerie de la perceuse.
NOTA: Si la lumière sur la charge n’arrive pas à s'allumer. Vérifier que le chargeur est bien branché dans la
prise murale et est allumé.
Vérifier que la baerie esrgeur
Installate
Rerer la baeries de la perceuse.
Ouvrir ou fermer le mandrin sans clé à un point où l'ouverture est légèrement plus grand que le perçage ou
de pilote que vous souhaiter.
Insérez le foret ou mèche dans le mandrin sans clé, en assurant la fin de la mèche ou le conducteur ne
touche pas la vis à l'intérieur du mandrin.
Serrez le mandrin sur le foret ou le pilote comme décrit ci-dessus.
Rerer de la perceuse / du tournevis
Rerer la baerie de la perceuse
Desserrer le mandrin automatel que décrit ci-dessus
Rerer le foret ou l’embout du mandrin
NOTA: Ne pas manipuler les forets sans gants comme les forets et autres accessoires sont tranchants ou
peuvent être chaud après l’usage, ce qui peut causer des blessures
Conseils généraux pour le forage dans toutes les mares
Toujour forets bien affûtés
Marquer l'endroit où vous souhaitez de percer à un le trou.
Commencer avec une pe te vitesse pour percer le trou (v tesse » pour les
ins façon de le faire)
Réduire votre pression sur le forage lorsque le foret est sur le point de percer le matériau
Le perçage des métaux
Support du matériau mince avec un morceau de bois de rebut
nteau pour mar rou
Si percer un grand treforet d'abord pour établir un avant-tr rand foret
requis
nt le HSS (l’acier de grande vitesse) forets ou ceux qui sont recommandées pour
aétal
Lors du forage en fer ou en acier nt de refroidissement tel que de l'huile fluide. Avec
l’térébenthine ou de la paraffine. Avec le laiton, le cuivre et la fonte, ne pas
nt mais re rer le foret régulièrement pour aider le refroidissement.
Le forage en bois
Marquer l'endroit où vous voulez percer avec un poinçon ou un clou. Pour éviter l'éclatement de percée,
soit serrer un morceau de bois de rebut à l'arrière de votre pièce de travail ou de poursuivre le trou à l'arrière
du bois lorsque le premier foret perce.
Les Paramètres d’Embrayage (la puissance de serrage de votre perceuse)
Lorsque vez votre perceuse pour diverses applicaconduite, il devient nécessaire
d'augmenter et de diminuer la puissance et du couple afin d'éviter la possibilité d’endommager les têtes de
vis, fils, pièces de travail, etc.
En général, la puissance et le couple doivent correspondre à la difficulté de la vis à entraîner. Si le couple est
trop élevé, les vis peuvent être endommagés ou cassés.
Pour régler le couple
• Placez la flèche sur le devan forage.
• Idenréglages d'embrayage et 1 réglage de forage sur la bague de réglage du couple.
• Faites tourner la bague de réglage du c rée, en alignant le nombre requis sur la
bague de réglage du couple av forage.
• Pour augmenter ou diminuer le couple, tourner la bague de réglage du couple. Plus le nombre est élevé,
plus la valeur de couple devrait être, et vice versa.
Toujours vérifier que le couple de serrage correct esra nt le matériau de rebut avant
d'effectuer un travail.
Le couple de serrage nécessaire pour conduire vis sera différent avec différents matériaux. Commencez par
fixer le couple sur le numéro que vous pensez que c'est approprié et simplement augmenter la bague de
réglage du couple à un nombre plus élevé si la tête de vis n'est pas assis au ras de votre pièce. Rerez la vis
après le réglage et r e-enfoncer la vis de nouveau dans la pièce jusqu'à ce que le réglage du couple correct
qui e la tête de la vis de niveau avec votre pièce.
Mandrin automa
Un mandrin est inclus sur votre perceuse pour faciliter l'installaet l'enlèvement de bits / accessoires. Le
mandrin esre est appelé le collier et la face avant est le corps.
Pour ouvrir et fermer le mandrin sans clé, saisir et tenir le collier du mandrin d'une main et tourner le corps
du mandrin avec l'autre main.
dans les ordures ménagères!
LES DESCRIPTION DES SYMBOLES

15 16FR FR
Les flèches sur le mandrin indiquent dans quel sens tourner le corps du mandrin afin de GRIP (serrer) ou
RELEASE (déverrouillage), le foret.
Ae tenir le corps du mandrin d'une main e
serrer ou desserrer les mâchoires du mandrin. Le corps du mandrin pourrait glisser et votre main pourrait
entrer en contact avec un accessoire en rot ovoquer un accident entraînant des
blessures.
Inversion du sens de rota
Le sens de rot être modifié au moyen du sélecteur de marche avant / marche arrière qui est situé
au-dessus de l'interrupteur à vitesse variable.
çage de l'avant, pousser l'avant / arrière sélecteur gauche dure. Pour
forage inverse, pousser la droite dure sélecteur de marche avant / arrière.
L'interrupteur à vitesse variable peut être verrouillé off en appuyant sur le sélecteur de marche avant /
vant et arrière.
Ne pas changer le sens de rot tandis que le mandrin est en mouvement.
Allumer et éteindre
• Appuyer sur le bouton marche / arrêt. Il règle la vitesse de l'appareil par la transmission de puissance vers
le commutateur.
• Relâchez le bouton marche / arrêt pour arrêter le mandrin de perçage immédiatement qui ne sera plus
f .
• Déplacer l'inve vers le centre afin de verrouiller
l'appareil dans son ét vé.
Seulement fixer l'appareil quand il a cessé de ftement.
Ne le placez pas sur une surf
poussièrepeuvententrer dansle mécanisme.
Contrôle de vitesse
La perceuse est équipée d'une boîte de vitesses 2-vitesse et le sélecteur de vitesse est située sur le dessus
de la perceuse. Le premier rapport a une portée de 0-350/min et le second engrenage a une portée de
0-1100/min. la vitesse peut varier de 0 au maximum dans le commutateur. De cee façon, vous pouvez
tesse op vail requis
Lumières LED
Le forage a 1 lumière LED intégré dans l'unité. La lumière LED est située au-dessus de l'interrupteur à
vitesse variable.
Le voyant lumineux s'allume autvous appuyez sur l'interrupteur de vitesse variable.
La lumière LED éclaire les zones sombres dans les virages serrés pour aider au forage et le vissage. Cela
permetat plus précis dans votre pièce.
LED POWER INDICATEUR DE CAPACITE
3 LEDS va vous montrer la capacit
Chargement de la ba erie
• C’est Préfêt table plane, que de brancher le chargeur sur une
prise électrique. Le voyant vert indique la puissance.
• Mee
• Pendant le chargement, les deux feux rouges et v ’allument.
Dès que le feu vert s'allume, la charge a été achevée e fs sont prêts à f
va prendre une heure pour charger. Lo st chaude, il peut ne pas charger immédiatement.
C'est une caractérisg t
leur durée de vie. Dans ce cas, la lumière vertst introduite dans
le chargefroidir, et il peut prendre plusieurs minutes et il sera aut t
commencer à charger une fois refroidi.
La charg
Chargez votre b ’ et il ne s’
lentement.
Répétez ce processus de chargent et de déchargent d'environ 4-5 fois, cela g
porte à sa plus grande capacité.
Chargeur ne s'ét st complètement chargée.
Remarques importantes de chargement
Le chargeur e vent devenir chauds pendant le charg
et cela n'indique pas un problème.
ez le chargeur aux températures ambiantes normales autant que possible. Pour éviter la surchauffe,
ne couvrez pas le chargeur et ne pas chargoximité de sources de chaleur.
Au cas où la ba erie ne se rechargerait pas correctement :
1. V
2. 2. Si le problème persiste, vérifier toute la perceuse par un électricien ou un réparat
électriques.
Pour t
La ba erie
La durée du service de chaque cycle de charge dépend du type de travail que vous fait
ce e perceuse a été conçue pour offrir une durée maximale sans ennui. Cependant, comme toutes les
bont par s'épuiser.
Pour obt vous proposons:
Entreposer et charger votre b Températures au-dessus ou au-dessous de la
température ambiant
Ne jamais entreposer les piles dans un état déchargé. Rechargez-les immédiatement quand elles sont
déchargées.
Toutt graduellement leur charge. Plus la température est élevée, plus rapide elles
perdent leur charge. Si vous entreposer votre perceuse pour de longues périodes de temp
recharge tous les mois ou deux.
Ce e p e g
NETTOYAGE ET MAINTENANCE
Lorsqu'il n'es être conservée dans un endroit sec, sans givre, et hors de
portée des enfants.
Gardez les fentes de ve opres en permanence et empêchez tout e
étrangère d'entrer.
être ne oy vants, mais un chiffon doux
humide uniquement.
Soufflez les fentes de ve t.
Assurez-vous que la machine n'est pas sous tension lors de travaux de maintenance sur le moteur.
Ces machines ont été conçues pour ftemps avec un
minimum d'entreF t s sfaisant dépend des soins de la machine et d’un ne oyage
régulier.
Ne oyage
Gardez les fentes de ve opre pour éviter la surchauffe du moteur. Ne oyer
vec un chiffon doux, de préfé
Eloignez les fentes de ve e et de la saleté. Si la saleté ne s'enlèv
chiffon doux imbibé d'eau sav ez jamais de solvants tels que l'essence, de l'alcool, de
l'ammoniaque, etc. Ces solvants peuvent endommager les pièces en plas
Lubrifica
La machine ne nécessit taire.
ENVIRONNEMENT
Ne jete et l’emballage dans les ordures ménagères
- confve européenne 2002/96/E ve aux déchets d’équipements électriques ou
électroniques, event être
collectés séparément et faire l’objet d’un recyclage respectueux de l’environnement
DÉPANNAGE

18ES17 FR
Descrip Causes possibles Méthode de dépannage
La machine ne marche pas Les ba eries sans électricité Remplacer les bonnes ba eries
Le détriment des ba eries Remplacer les bonnes ba eries
L'usure de la machine électrique Remplacer l'électromoteur par le
professionnel
Le détriment de l'interrupteur Demander aux personnels
professionnels de remplacer
l'interrupteur
La machine marche
mais pas de force
L'insuffisance de quandité
d'électricité des ba eries
Remplacer les bonnes ba eries
L'usure de la roue dentée
de la machine
Demander aux professionnels de
remplacer la roue dentée
L'usure de la machine
électrique
Demander aux professionnels de
ramplacer l'électromoteur
La machine marche
avec rumeur
L'usure de la roue dentée
de l'électromoteur
Demander aux professionnels de
remplacer la roue dentée
La rupture de la boîte de
roue dentée
Demander aux professionnels de
ramplacer la boîte de roue dentée
La vibra
foret de la machine
La grande vibra
foret
Demander aux professionnels de
remplacer un bon mandrin de foret
Il ne faut pas charger
complètement les
ba eries
La fiche de rechargeur ne
branche pas à la douille électrique
Brancher la fiche dans la prise de
courant
Hors de circuit Réparer et connecter la source
d'alimenta
La coupe ou le détriment
du fusible de rechargeur
Demander aux personnels
professionnels de réparer ou
remplacer le rechargeur
Le détriment des ba eries Remplacer les ba eries
DATOS TÉCNICOS.................................................................................................................................
APLICACIÓN.........................................................................................................................................
ADVERTENCIA......................................................................................................................................
INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD......................................................................................
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD PARA AMOLADORAS ANGULARES....................................................
SÍMBOLOS............................................................................................................................................
INSTRUCCIÓN DE OPERACIÓN.............................................................................................................
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO.............................................................................................................
AMBIENTE............................................................................................................................................
SOLUCIONES DE AVERÍAS.....................................................................................................................
Contenido
DATOS TÉCNICOS
Modelo
Códig
Tensión de la batería
Tipo de motor
Velocidad sin carga
Capacidad del porta-brocas
Par máximo
Configuración de velocidad
Tipo de batería
Capacidad de batería
Carga
Peso según EPTA-Procedure 01/2003
Información sobre ruidos y vibraciones
Nivel de presión acús ca LpA
Nivel de potencia acús ca LWA
re
Valor de vibraciones generadas
re
El nivel de vibraciones indicado en estas instrucciones ha sido determinado según el procedimiento de
medición fijado en la norma EN 60745 y puede servir como base de comparación con otras herramientas
eléctricas. También es adecuado para es rovisionalmente la solicitación experimentada por
las vibraciones.
El nivel de vibraciones indicado ha sido determinado para las aplicaciones principales de la herramienta
18
19
19
19
21
22
22
25
25
25
MPCD12Li/2V
112-0023
12V MAX
# 550
0-350/min
0-1350/min
0.8-10mm
25Nm
18+1
Li -ion
1.5Ah
1hour
1KG
67.2dB(A)
78.2dB(A)
3 dB(A)
1.0 m/s²
1.5 m/s²

19 20ES ES
eléctrica. Por ello, el nivel de vibraciones puede ser diferente si la herramienta eléctrica se za para otras
aplicaciones, c ferentes, o si el mantenimiento de la misma fuese deficiente. Ello
puede suponer un aumento drás co de la solicitación por vibraciones durant total de trabajo.
Para determinar con exac tud la solicitación experimentada por las vibraciones, es necesario considerar
trato esté desconectado, o bien, esté
en funcionamiento, pero sin ser u zado realmente. Ello puede suponer una disminución drás ca de la
solicitación por vibraciones durant total de trabajo.
Fije unas medidas de seguridad adicionales para proteger al usuario de los efectos por vibraciones, como
por ejemplo: Mantenimiento de la herramienta eléctrica y de los s, conservar calientes las manos,
organización de las secuencias de trabajo.
APLICACIÓN
La máquina está diseñada para atornillar y desatornillar tornillos, así como para la perforación en maderas,
metales y plás cos.
se dedica a la mejora y perfeccionamiento de los productos existentes con nte.
Por lo tanto, el concepto de rendimiento y diseño técnico de los productos pueden variarse sin el previo
aviso. Disculpa por cualquier posible incoveniente.
Por favor lea y siga las instrucciones de funcionamiento y las informaciones de seguridad antes de zarlo
por la primera vez. Y Mantenga el manual bien.
ADVERTENCIA
Por favor quite el enchufe de la tomacorriente antes de realizar cualquiera configuración, reparación o
mantenimiento.
Por favor lea todas las advertencias e instrucciones relacionadas a la seguridad. La falla de seguir las
advertencias e instrucciones puede resultarse en los choques eléctricos, los incendios y/o las lesiones
graves.
Asegúresedeque el voltajese correspondea la e et ad. ¡Los materiales del embalaje
no son juguetes! ¡Los niños no deben jugar con las bolsas plás cas! ¡Peligro de la sofocación!
La salida del ruido de la herramienta de potencia puede exceder a 85dB(A) en el lugar de trabajo. En este
caso, por favor ponga con la protección de los oídos.
INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD
ATENCIÓN! Lea íntegramente estas advertencies de peligro e instrucciones. En caso de no atenerse
a las advertencias de peligro e instrucciones siguientes, ello puede ocasionar una descarga eléctrica,
un incendio y/o lesión grave. Guardar todas las advertencias de peligro e instrucciones para futuras
consultas. El término “herramienta eléctrica” empleado en las siguientes advertencias de peligro se refiere
a herramientas eléctricas de conexión a la red (con cable de red) y a herramientas eléctricas accionadas por
acumulador (o sea, sin cable de red).
1) SEGURIDAD DEL PUESTO DE TRABAJO
a) Mantenga limpia y bien iluminada su área de trabajo. El desorden o una iluminación deficiente en las
áreas de trabajo pueden provocar accidentes.
b) No e la herramienta eléctrica en un entorno con peligro de explosión, en el que se
encuentrencombus gases o material en polvo. Las herramientas eléctricas producen chispas
que pueden llegar a inflamar los materiales en polvo o vapores.
c) Mantenga alejados a los niños y otras personas de su área de trabajo al emplear la
herramientaeléctrica. Una distracción le puede hacer perder el control sobre la herramienta.
2) EGURIDAD ELÉCTRICA
a) El enchufe de la herramienta debe corresponder a la toma de corriente zada. No es admissible
modificar el enchufe en forma alguna. No emplear adaptadores en herramientas dotadas con una toma
de ra. Los enchufes sin modificar adecuados a las r vas tomas de corriente reducen el riesgo de
una descarga eléctrica.
b) Evite que su cuerpo toque partes conectadas a ra como tuberías, radiadores, cocinas y
refrigeradores. El riesgo a quedar expuesto a una descarga eléctrica es mayor si su cuerpo contacto
con t ra.
c) No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia o a condiciones de humedad. Existe el peligro de
recibir una descarga eléctrica si penetran líquidos en la herramienta.
d) No el cable de red para transportar o colgar la herramienta, ni re de él para sacar el enchufe
de la toma de corriente. Mantenga el cable de red alejado del calor, aceite, esquinas cortantes opiezas
móviles. Los cables de red dañados oenredados pueden provocar una descarga eléctrica.
e) Al trabajar con la herramienta eléctrica en laintemperie e solamente cables de prolongación
homologados para su uso en exteriores. zación de un cable de prolongación adecuado parasu uso en
exteriores reduce el riesgo de una descargaeléctrica.
f) Si el funcionamiento de una herramienta eléctricaen un lugar húmedo fuese inevitable, e
uncortacircuito de fuga a ra. El uso de un cortacircuito de fuga a ra reduce el riesgo de descarga
eléctrica.
3) SEGURIDAD DE PERSONAS
a) Esté atento y emplee la herramienta con prudencia. No la herramienta eléctrica si
estuviesecansado, ni bajo los efectos de alcohol, drogas omedicamentos. El no estar atento durante el uso
de unaherramienta eléctrica puede provocarle serias lesiones.
b) un equipo de protección personal y en todo caso unas gafas de protección. El riesgo a lesionarse
se reduce considerablemente si, dependiendo del y la aplicación de la herramienta eléctrica empleada,
za un equipo de protección adecuado como una mascarilla an vo, zapatos de seguridad con suela
an zante, casco, o protector vos.
c) Evite una puesta en marcha fortuita. Asegurarse de que la herramienta eléctrica esté desconectada
antes de conectarla a la toma de corriente y/o al montar el acumulador, al recogerla, y al transportarla. Si
transporta la herramienta eléctrica sujetándola por el interruptor de conexión/desconexión, o si introduce
el enchufe en la toma de corriente con la herramienta eléctrica conectada, ello puede dar lugar a un
accidente.
d) Re re las herramientas de ajuste o llaves fijas antes de conectar la herramienta eléctrica. Una
herramienta o llave colocada en una pieza rota va puede producer lesiones graves al accionar la
herramienta eléctrica.
e) Sea precavido. Trabaje sobre una base firme y mantenga el equilibrio en todo momento. Ello le
rá controlar mejor la herramienta eléctrica en caso de presentarse una situación inesperada.
f) Lleve puesta una ves nta de trabajo adecuada. No ves nta amplia ni joyas. Mantenga su
pelo, ves nta y guantes alejados de las piezas móviles. La ves nta suelta, las joyas y el pelo largo se
pueden enganchar con las piezas en movimiento.
g) Siempre que sea zar equipos de aspiración o captación de polvo, asegúrese que éstos estén
montados y que sean zados correctamente. El empleo de estos equipos reduce los riesgos derivados
del polvo.
4) CUIDADO Y UTILIZACIÓN DE HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS
a) No sobrecargue la herramienta. Use la herramienta prevista para el trabajo a realizar. Con la
herramienta adecuada podrá trabajar mejor y con mayor seguridad dentro del margen de potencia
indicado.
b) No herramientas con un interruptor defectuoso. Las herramientas que no se puedan conectar o
desconectar son peligrosas y deben repararse.
c) Saque el enchufe de la red y/o desmonte el acumulador antes de realizar un ajuste en la herramienta
eléctrica, cambiar de accesorio o al guardar la herramienta eléctrica. Esta medida preven va reduce el
riesgo de conectar accidentalmente la herramienta.
d) Guarde las herramientas fuera del alcance de los niños y de las personas que no estén familiarizadas
con su uso. Las herramient zadas por personas inexpertas son peligrosas.
e) Cuide sus herramientas con esmero. Controle si funcionan correctamente, sin atascarse, las
partesmóviles de la herramienta, y si existen partes rotas o deterioradas que pudieran afectar al
funcionamiento de la herramienta. Si la herramienta eléctrica estuviese defectuosa haga repararla antes
de volv zarla. Muchos de los accidentes se deben a herramientas con un mantenimiento deficiente.
f) Mantenga los limpios y afilados. Los mantenidos correctamente se dejan guiar y controlar
mejor.
g) U herramientas eléctricas, accesorios, s,etc. de acuerdo con estas instrucciones,

21 22ES ES
teniendoen cuenta las condiciones de trabajo y la tarea arealizar. El uso de herramientas eléctricas para
trabajosdiferentes de aquellos para los que han sido concebidaspuede resultar peligroso.
5) CUIDADO Y UTILIZACIÓN DE HERRAMIENTAS ACCIONADAS POR ACUMULADOR
a) Cargue los acumuladores únicamente con los cargadores recomendados por el fabricante. Existe riesgo
de incendio al intentar cargar acumulador ferente al previsto para el cargador.
b) Emplee únicamente los acumuladores previstos para la herramienta eléctrica. El uso de otr
acumuladores puede provocar daños e incluso un incendio.
za el acumulador, guárdelo separado de clips, monedas, llaves, clavos, tornillos o demás
objetos metálicos que pudieran puentear sus contactos. El cortocircuito de los contactos del acumulador
puede causar quemaduras o un incendio.
zación inadecuada del acumulador puede provocar fugas de líquido. Evite el contacto con él. En
caso de un contacto accidental enjuagar el área afectada con abundante agua. En caso de un contacto
con los ojos recurra además inmediatamente a un médico. El líquido del acumulador puede irritar la piel o
producir quemaduras.
6) SERVICIO
a) Únicamente haga reparar su herramienta eléctricapor un profesional, empleando exclusivamentepiezas
de repuesto originales. Solamente así seman ramienta eléctrica.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD PARA TALADROS/
ATORNILLADORES SIN CABLE
• Evite los daños que puedan causar los tornillos, clavos y otros objetos sobre la pieza de trabajo; re relos
antes de empezar a trabajar
• Compruebe siempre que la tensión de alimentación es la misma que la indicada en la placa de
caracterís cas del cargador
• En caso de un mal funcionamiento eléctrico o mecánico se debe parar inmediatamente la herramienta o
desenchufar el cargador de la red
• Maxpro únicamente puede garan zar un funcionamiento correcto de la herramienta al emplear
accesorios originales
camente accesorios cuyo límite de rev como mínimo igual a las
revoluciones en vacío máximas de la herramienta
• La herramienta/el cargador no está pensada/o par zado/a por personas (incluidos niños) con
ccas, sensoriales o mentales disminuidas o falta de experiencia y conocimientos, a menos
que estén bajo la supervisión o instrucciones rela vas al uso de la herramienta/del cargador por parte de
una persona responsable de su seguridad
• Asegúrese de que los niños no jueguen con la herramienta/el cargador
• Asegure la pieza de trabajo (una pieza de trabajo fijada cvos de sujeción o en un tornillo
de banco, se man eta de forma mucho más segura que con la mano)
• Sujete la herramienta únicamente por las empuñaduras aisladas al realizar trabajos en los
que el accesorio pueda tocar conductores eléctricos ocultos o el propio cable de la herramienta (el
contacto con conductores portadores de tensión puede hacer que las partes metálicas de la herramienta le
provoquen una descarga eléctrica)
• ratos de detección adecuados para localizar posibles conductores o tuberías ocultas, o
consulte a su compañía abastecedora (el contacto con conductores eléctricos puede provocar una
descarga eléctrica e incluso un incendio; al dañar una tubería de gas puede producirse una explosión; la
perforación de una tubería de agua pueden causar daños materiales o una descarga eléctrica)
• No trabaje materiales que contengan amianto (el amianto es cancerígeno)
• El polvo del material, como por ejemplo la pintura que con o, algunas especies de madera,
minerals y metal podrían ser dañinos (el contacto o inhalación del polvo podría producir reacciones
alérgicas y/o transtornos respiratorios al operador u otras personas cerca); cara contra el
polvo y trabaje c vo de extracción de polvo cuando lo conecte
• Ciertvo están catalogados como cancerígenos (por ejemplo el polvo de roble y de haya)
especialmente junto c vos para el acondicionamiento de la mader cara
contra el polvo y trabaje c vo de extracción de polvo cuando lo conecte
• Siga la norma va nacional en cuanto a extracción de polvo, en función de los materiales que vayan a ser
zados
• Cerciorarse de que el interruptor está en la posición central (posición de bloqueo) antes de realizar
ajustes en la herramienta o un cambio de accesorios así como para el transporte o para guardar la
herramienta
RECARGA/BATERÍAS
• Recargue la batería únicamente con el cargador suministrado
• No toque los terminales del cargador
• No exponga la herramienta/cargador/batería a la lluvia
• No recargue la batería en entornos húmedos
• Guarde la herramienta/cargador/batería en un lugar donde la temperatura no exceda los 50°C ni baje de
0°C
cargador si está dañado; llévelo a uno de los servicios técnicos autorizados de Maxpro para
hacer el examen de seguridad
cargador cuando el cable o la clavija estén dañados; el cable o la clavija deben cambiarse
inmediatamente en uno de los servicios técnicos autorizados de Maxpro
• Nuncatería estropeada; debe de ser cambiada inmediatamente
• No desarme el cargador o la batería
• No intente recargar las baterías no recargables con el cargador
• Si usted prevee larg ramienta, sería conveniente desenchufar el
cargador de la red
INNSTRUCCIONES DE USO
Apague siempre el taladro antes de poner o quitar la batería. Instalación de la batería
-Sosteniendo el taladro v calmente y coge la batería en la otra mano, coloque los dos dedos sobre los
botones de liberación de la batería e inserte la batería hasta que encaje en su lugar.
-No use fuerza excesiva al insertar la batería, si la batería no se desliza fácilmente, puede ser que no se hay
insertada correctamente, es posible también que pueda haber daños en la batería, en el terminal de la
batería o el taladro.
Extracción de la batería
Presione ambos botones de la liberación de la bat re suavemente la batería del taladro.
NOTA: Si la luz de la carga no se enciende.
Compruebe que el cargador esté conectado a la toma de corriente y encendido.
Compruebe que la batería esté firmemente puesta sobre el cargador.
Instalación de la broca o punta atornillador
-Re re la batería del taladro.
-Abre o cierra el porta-brocas sin llave hasta un punto en que la abertura sea un poco más grande que la
punta atornillador de la broca que vay zar.
Leer el manual Ponerse protección de los oídos
Advertencia Ponerse máscara de polvos
Aislamiento doble No debe disponer los aparatos viejos en la
Ponerse gafas de seguridad
DESCRIPCIÓN DE SÍMBOLOS
Si prega di scollegare l'alimentazione
prima della manutenzione

23 24ES ES
-Inserte la broca o punta atornillador en el porta-brocas sin llave, asegurando que el extremo de la broca o
el conductor no toque el tornillo interior del porta-brocas.
-Apriete el porta-brocas sin llave por la broca o el controlador como se describe anteriormente.
Extracción de la broca o punta atornillador
-Re re la batería del taladro.
-Afloje el mandril sin llave como se describió anteriormente.
-Re re la broca o punta atornillador del mandril sin llave.
Not rocas y otros accesorios sin guantes, como son agudas o pueden estar calientes después
de su uso, y esto puede causar daños a los personales.
Consejos generales para la perforación de los materiales
-Siempre use brocas afiladas.
-Marque el punto donde desea perforar con la máquina.
-Comienza con una velocidad lenta para iniciar la operación (véase la sección del "Control de velocidad"
para obtener más instrucciones sobre cómo realizar el trabajo).
-Reduce la presión por las manos sobre el taladro cuando la broca está a punto de perforar a través del
material.
Perforación de metal
-Apoyar el material fino con un pedazo de madera de desecho.
-Use un punzón para marcar la posición del agujero.
-Para una perforación de un orificio grande, use primero una broca de tamaño pequeño para establecer un
agujero piloto y a con roca grande de tamaño requerido para el trabajo.
rocas de HSS (acero rápido) o los recomendados para el uso sobre metales.
-Al perforar sobre el hierro o acero, use el lubricante de refrigeración como el aceite fino, y para la
perforación del aluminio, use el aguarrás o la parafina, y para perforar sobre latón, cobre y hierro fundido,
cante, sino simplemente re rar el taladro con regularidad para ayudar a enfriar con
aire.
Perforación de madera
-Marque el punto en la superficie donde desea realizar la perforación con un punzón o un clavo.
-Para evitar que se as ro extremo por la fuerza rota va de la broca, o bien fijar un trozo de madera
en la parte posterior de la pieza de trabajo o con rabajo por el agujero de la parte posterior de la
madera.
Configuración de velocidad (apriete el poder de su taladro)
za el taladro para diversas aplicaciones de trabajo en atornillar, es necesario aumentar y/o
disminuir la potencia y el par de motor con el fin de evitar la posibilidad de dañar las puntas atornilladores,
los tornillos, o las piezas de trabajo, etc.
-En general, la potencia y el par de motor deben corresponder al grado del tornillo para ser accionado. Si la
potencia sea demasiada alta, los tornillos pueden ser dañados o rotos.
Para ajustar la torsión
• Coloque la flecha en la parte frontal de la carcasa del taladro.
• Identorsión y seleccione la posición 1 de taladrado en el collar de ajuste.
• Gire el anillo de ajuste del par en la posición deseada, alineando el número requerido en el collar de
ajuste con la flecha en la carcasa del taladro.
• Según la necesidad de aumentar o disminuir la torsión, gire el anillo de ajuste de par. Cuanto mayor sea el
número, mayor la torsión va a ser, y viceversa.
Compruebe siempre que el esfuerzo de torsión es seleccionado mediante la pr ca en material de
desecho antes de llevar a cabo un trabajo. El ajuste del esfuerzo de torsión requerido para accionar los
tornillos será diferente con diferentes materiales. Comience con la creación del par en el número que usted
cree que es apropiada y simplemente aumentando el esfuerzo de torsión a un número mayor si la cabeza
del tornillo no está sentado a ras sobre la pieza de trabajo. Re re el tornillo después de ajustarlo y re-
conducir el tornillo de nuevo en la pieza de trabajo hasta que el ajuste del esfuerzo de torsión de apriete
sea correcto.
Porta-brocas sin llave
-Un mandril sin llave se incluye en el taladro par fácil instalación y desinstalación de las
brocas y demás accesorios. El mandril se divide en dos partes. La parte trasera se llama el cuello y la parte
delantera es el cuerpo.
-Para abrir y cerrar el porta-brocas automá co, sujete y sostenga el cuello del porta-brocas con una mano y
gire el cuerpo del mismo con la otra mano.
-Las flechas del porta-brocas indican en qué dirección gira el cuerpo del mismo con el fin de APRETAR o
DESBLOQUEAR de la broca.
¡Advertencia! No sostenga el cuerpo del mismo c zar el taladro para apretar o aflojar las
mandíbulas de apriete. El cuerpo del mismo puede resbalar y las manos pueden entrar en contacto con un
accesorio giratorio. Esto podría causar un accidente y resultar lesiones personales.
Cambiar el sen ro
-El sen ro del taladro puede cambiarse con el selector de marcha de adelante / atrás, este que se
encuentra por encima del interruptor de velocidad variable.
-Para seleccionar la posición de perforación hacia adelante, empuje el selector de avance / retroceso de la
parte izquierda del aparato. Para seleccionar la posición de perforación reversa, empuje el selector hacia el
extremo derecho del marcha adelante / atrás.
-El interruptor de velocidad variable puede ser bloqueado por el selector de marcha de adelante / marcha
atrás en el medio de ambas posiciones de avance y retroceso.
-No cambie la dirección de rotación mientras que el mandril sin llave está en el movimiento.
Encender y apagar el aparato
• Presione el interruptor de encendido / apagado. Se regula la velocidad del aparato por la transmisión de
potencia del interruptor.
• Suelte el interruptor de encendido / apagado para detener el mandril.
• Mueva el interruptor de cambio de la dirección en el medio con el fin de bloquear el aparato en el estado
vado. Sólo fijarse el aparato en esta posición cuando ha dejado de operar por completo. - No lo
coloque sobre una superficie polvorienta con polvos ya que podrían entrar en el aparato y dañarlo.
Control de velocidad
El taladr caja de cambios de 2 velocidades y el selector de velocidades se encuentra en la parte
superior de la máquina. El primer engr cance de 0-350/min y el segundo engr
alcance de 0-1100/min, la velocidad puede variarse de 0 a máximo por el interruptor. De esta manera usted
puede seleccionar la velocidad óp ra el trabajo requerido.
Luces LED
-El taladr ntegrada en la unidad, esta luz LED se ubica por encima del interruptor de
velocidad. La luz LED se enciende automá camente cuando se aprieta el interruptor de velocidad variable.
-La luz LED ilumina las zonas oscuras en curvas cerradas para poder ayudar con el trabajo de la perforación
y atornillado. Esto ayuda a lograr un resultado más preciso en la pieza de trabajo.
INDICADOR LED DE POTENCIA
3 luces LED le mostrará la capacidad de la batería
Carga de la batería
• Coloque el soporte de la pila sobre una superficie plana y conecte el cargador a una toma de corriente. La
luz verde indica la potencia.
• Coloque la batería en el soporte de la batería.
• Durante la carga, las dos luces roja y verde se encienden en las porta-pilas.
• Cuando la luz verde se enciende, esto indica que la carga se ha complet vos están
listos para su funcionamiento. La batería llevará una hora para completar la carga. Cuando la batería está
caliente, no puede recargarse inmediatamente. Esta es una caracterís ca especial de la batería de iones de
ya que cargase mientras que la baterías está en caliente puede cort ste caso, la luz
verde se encenderá sólo cuando se inserta la batería en la carga. La batería debe enfriarse en unos minutos
y comenzará la cargar automá camente cuando se enfría.
La carga inicial
Cargue la batería durante una hor zarla hasta que se agota y sólo en funcionamiento con len
Repita este proceso de carga y descarga de aproximadamente 4-5 veces, esto asegurará que la batería está
funcionando a su máxima capacidad.
El cargador no se apagará cuando la batería está completamente cargada.
Notas importantes de carga
El cargador y la batería pueden estar calientes al tacto durante la carga. Esta es una condición normal y no
indica ningún problema.
cargador a temperatura ambiente normales siempre que sea posible. Para evitar el

25 26ES ES
sobrecalentamiento, no cubra el cargador y no deje la batería bajo la luz solar directa o a fuentes de calor.
Si la batería no se carga correctamente:
1. Compruebe la toma de corriente y enchufar una lámpara u otro aparato para ver.
2. Si los problemas de carga persisten, tenga el taladro revisado por un electricista o un taller de reparación
de herramientas eléctricas.
Batería
La duración del servicio de cada ciclo de carga depender rabajo que usted está realizando.
La batería del taladro ha sido diseñada para proporcionar una má re de problemas. Sin
embargo, como todas las baterías, esta batería va a ser gastada al final.
Para logr rga posible de la batería, le sugerimos lo siguiente: Almacene y cargar su
batería en un área fresca siempre. Las temperaturas más altasomás bajas que la de temperatura ambiental
normal acortar atería.
Nunca almacene las baterías en una condición descargada. Recargue todas las baterías de inmediato
después de que sean descargadas. Todas las baterías pierden gradualmente su carga. Más alto sea la
temperatura, más rápidamente pierden su carga. Si vaya a guardar el taladro durante un largo períodos de
recárguelas en cada mes o cada dos meses. Esto servirá para prolong
baterías.
Asegúrese de que la máquina no está en vivo bajo la realización de trabajos de mantenimiento del motor.
Estas máquinas han sido diseñadas para operar durante un larg con un mínimo de
mantenimiento. El funcionamiento sa sfactorio con
máquina y una limpieza con regularidad.
MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA
Cuando el aparato no está en uso, el taladro debe ser almacenado en un lugar seco y fuera del alcance de
los niños. Mantenga las ranuras de la ven todo momento y evitar entrar
materiales. Si la carcasa del taladro requiere una limpiez zar disolventes sino un paño
suave y humedecido. Sopla las ranuras de ven con aire comprimido periódicamente.
Limpieza
Mantenga las ranuras de ven ra evitar el sobrecalentamiento del motor.
Limpie periódicamente la carcasa de la máquina con un paño suave, y preferiblemente limpiarla después
de cada uso. Mantenga las aberturas de ven res de polvo y suciedad. Si la suciedad no sale de la
carc ave humedecido de agua jabonosa. Nunc ventes como gasolina,
alcohol, amoníaco, etc. como detergentes de limpieza. Estos disolventes pueden dañar las piezas de
plás co.
Lubricación
La máquina no requiere ninguna lubricación adicional.
AMBIENTE
No deseche las herramientas eléctricas, los accesorios y embalajes junto con los residues domés cos
- de conformidad con la Dir va Europea 2002/96/CE sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos
y su aplicación de acuerdo con la legislación nacional, las herramientas eléctricas cuy aya llegado
a su fin se deberán recoger por separado y trasladar a una planta de reciclaje que cumpla con las exigencias
ecológicas.
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Problemas y fallos Posibles causas Solución de problemas
La máquina no trabaja La batería está muerta Cambiar a una batería bien cargada
La batería está dañada Cambiar a una batería bien cargada
El motor está dañado Cambiar el motor por un profesional
El interruptor está dañado Cambiar el interruptor por un
profesional
La máquina se enciende
per za
La batería no está suficientemente cargada Cambiar a una batería bien cargada
El engranaje de la máquina está dañado Cambiar el engranaje por un
profesional
Desgaste del motor Cambiar el motor por un profesional
Ruido anormal al
encender la máquina
Desgaste en el engranaje del motor Cambiar el engranaje por un
profesional
Daños en la caja del engranaje Cambiar la caja del engranaje por un
profesional
El portabrocas de la
máquina se balancea
El portabrocas balancea fuertemente Cambiar el portabrocas por otro
bueno por un profesional
La batería no se
deja cargar lo
suficientemente
El enchufe del cargador no está
enchufado en la toma de corriente
Enchufar el enchufe en una toma de
corriente
Desconexión de la alimentación Reparar y conectar la fuente de
alimentación
El fusible del cargador está roto
o dañado
Reparar o cambiar el cargador de la
batería por un profesional
La batería está dañada Cambiar la batería

27 RU
Содержание
ОБЩИЕ УКАЗАНИЯ
При покупке изделия врозничной торговой сети требуйте проверки его работоспособности иком-
плектности, а также штампа торгующей организации и даты продажи в гарантийном талоне.
Чтобы избежать недоразумений внимательно ознакомьтесь сданной Инструкцией. Обращаем
Ваше внимание на исключительно бытовое назначение данного изделия, т. е. оно не должно исполь-
зоваться для профессиональных работ или в коммерческих целях.
На изделии размещены специальные пиктограммы, обращающие Ваше внимание на наиболее
важные моменты.
ОБЩИЕ УКАЗАНИЯ............................................................................................................................... 27
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ....................................................................................................... 28
СЕРТИФИКАЦИЯ....................................................................................................................................28
НАЗНАЧЕНИЕ..........................................................................................................................................28
КОМПЛЕКТ ПОСТАВКИ.........................................................................................................................28
КОНСТРУКТИВНЫЕ ОСОБЕННОСТИ....................................................................................................29
МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ.........................................................................................................................32
ПОДГОТОВКА КРАБОТЕ........................................................................................................................33
РЕКОМЕНДАЦИИ ПО РАБОТЕ..............................................................................................................35
ОБСЛУЖИВАНИЕ..................................................................................................................................35
ХРАНЕНИЕ..............................................................................................................................................35
ТРАНСПОРТИРОВАНИЕ...........................................................................................................35
ЗАЩИТА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ ИУТИЛИЗАЦИЯ..............................................................................35
Внимательно прочитайте данную
Инструкцию.
Соблюдайте требования техники
безопасности, особенно вблизи с
вращающимися (двигающимися)
деталями и инструментами.
Зарядное устройство изготовлено
по второму (II) классу защиты от по-
ражения электрическим током.
Будьте внимательны при всех видах
работы.
Примите меры по экологически
чистой утилизации пришедшей в
негодность упаковки, изделия или
аксессуаров.
Всегда используйте надлежащие за-
щитные средства.

28
RU
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Модель MPCD12Li/2V
Артикул 112-0023
Напряжение аккумуляторной батареи 12 B max
Тип двигателя № 550
Число оборотов шпинделя без нагрузки:
положение 10 -350 об/мин
положение 20 -1350 об/мин
Диаметр хвостовика, зажимаемый патроном 0,8-10 мм
Максимальный крутящий момент шпинделя 25 Нм
Количество ступеней регулятора ограничения крутящего
момента 18+1
Тип аккумулятора батареи Li-ion
Емкость аккумуляторной батареи 1,5 А*час
Ориентировочное время зарядки аккумуляторной батареи 1 час
Уровень звукового давления по EN 60745 (67±3) дБ(А)
Уровень акустической мощности по EN 60745 (78±3) дБ(А)
Уровень вибрации по EN 50144 (1,0±1,5) м/сек2
Вес по EPTA-Procedure 01/2003 1,0 кг
СЕ
РТИФИКАЦИЯ
Изделие соответствует требованиям технических регламентов Таможенного Союза: «О безопасно-
с
ти низковольтного оборудования (ТР ТС 004/2011), «Электромагнитная совместимость технических
ср
едств» (ТР ТС 020/2011), «О безопасности машин и оборудования» (ТР ТС 010/2011).
НАЗН
АЧЕНИЕ
Аккумуляторная электродрель – шуруповерт артикул 85026 (в дальнейшем шуруповерт) позво-
л
яет работать в условиях либо отсутствия стационарного электропитания, либо невозможности или
н
еудобства использования этого электропитания, и предназначена для следующих работ.
1
Закручивание/выкручивание шурупов, саморезов, винтов, болтов и гаек.
2
Допускается кратковременно использовать шуруповерт для сверления отверстий в металлах,
плас
тмассах или древесине.
К
ОМПЛЕКТ ПОСТАВКИ*
Дрель-шуруповерт аккумуляторная
Зарядное устройство для аккумуляторной батареи**
Аккумуляторная батарея 2 шт.**
29RU
Сверла1.5/2/3/4/5/6 мм**
Магнитный держатель для бит**
Биты T20/T25/SL6 x2 шт / PZ1 x 2 шт.**
Крышка батарейного отсека 2 шт.**
Металлическая клипса для крепления на ремень **
Кейс пластиковый**
*Производитель имеет право на конструктивные изменения с целью улучшения качества и дизай-
на, а также на изменение комплектации изделия.
**Принадлежности являются расходным материалом и на них гарантийные обязательства не рас-
пространяются.
КОНСТРУКТИВНЫЕ ОСОБЕННОСТИ
Конструктивно шуруповерт состоит из электрического двигателя, трехступенчатого планетарного
редуктора со шпинделем и безключевым патроном, ограничителя крутящего момента и аккумуля-
торной батареи. Эти узлы размещены в корпусе и его ручке. Кроме того, в комплект поставки вхо
дит
зарядное устройство для быстрой зарядки аккумуляторной батареи.
1 Коллекторный двигатель постоянного тока оснащен электронным выключателем/регулятором
оборотов двигателя с переключателем направления его вращения. На вале двигателя установлена ве-
дущая шестерня редуктора.
2 Трехступенчатый планетарный редуктор понижает обороты двигателя и обеспечивает необ-
ходимый крутящий момент вала шпинделя. Планетарный тип редуктора позволяет уменьшить его
габариты, а применение полиамидной пластмассы вместо металлов – снизить вес и потери от
трения.
Внутренняя шестерня второй ступени подвижная, двухпозиционная вдоль оси вращения, что позволя-
ет скачком изменять коэффициент передачи редуктора с помощью клавиши 3 (см. рис. на разворот
е
титульного листа и рис.6) и ограничивать, тем самым, максимальные обороты шпинделя значением
350 об/мин (положение «1») или значением 1300 об/мин (положение «2»). Внутренняя шестерн
я
третьей ступени может при определенных условиях вращаться вокруг своей оси, что в свою очере
дь
прекращает вращение шпинделя. Вращение внутренней шестерни начинается тогда, когда крут
ящий
момент шпинделя начинает превышать определенную величину, задаваемую ограничителем крутя-
щего момента.
Кроме того, редуктор имеет замок шпинделя, блокирующий его при попытке вручную (когда вы-
ключен шуруповерт) повернуть патрон по часовой стрелке, либо против часовой стрелки.)
3 Ограничитель крутящего момента состоит из винта с регулятором момента 1 (см. рис. на разво-
роте титульного листа и рис.3), сжимающим пружину, которая, в свою очередь, тормозит
внутреннюю
шестерню третьей ступени. Регулятор момента, в положениях “1” – “17” ограничивает величину крутя-
щего момента шпинделя шуруповерта, причем меньшей цифре соответствует меньший момент. В по-
ложении, имеющем условное изображение сверла, момент шпинделя не ограничивается и определя-
ется мощностью двигателя, т.е. равен 26 Нм. Для установки регулятора момента в нужное полож
ение
совместите соответствующий знак на нем со стрелкой на корпусе.
Внимание! Чтобы не сорвать шлицы шурупов, винтов и т. д. во время закручивания или выкручива-
ния, а также для продления срока службы шуруповерта, следует проводить работы при
минимально
необходимом положении регулятора момента.
4 Особенности корпуса шуруповерта.
4.1 Корпус имеет переключатель направления вращения (реверс) с кнопкой 5 (см. рис. на разво-
роте титульного листа и рис.4). Если утопить кнопку так, как показано слева на рис.4, то после нажа
тия
и удерживания клавиши включения 6, шпиндель начнет вращаться по часовой стрелке. Если ут
опить
кнопку так, как показано справа на рис.4, то после нажатия и удерживания клавиши включения, шпин-
дель начнет вращаться против часовой стрелки. Если кнопку переключения направления вращения 5
установить в среднее положение (см. средний рис.4), то она блокирует клавишу 6 (включить шурупо-
верт невозможно).
4.2 В верхней части ручки корпуса расположена клавиша 6 (см. рис. на развороте титульного листа
и
рис.5) выключателя/регулятора оборотов, а над ней установлен светодиод подсветки 4,
освещающий
рабочую зону при нажатой клавише включения. Если нажать, плавно увеличивая усилие, клавишу вы-

30 RU
ключателя 6, то шуруповерт включится, причем обороты двигателя будут расти по мере утапливания
клавиши.
Если клавишу отпустить, то она вернется в исходное положение, а шуруповерт выключится.
В
нимание! При перерывах в работе, после выключения шуруповерта рекомендуется устанавливать
переключ
атель реверса в среднее положение.
4.3
В нижней части ручки корпуса имеется ниша с разъемом для подключения аккумуляторной ба-
тареи
7 (см. рис. на развороте титульного листа и рис. 1).
4.4
Над клавишей выключателя расположен индикатор степени разряда аккумуляторной батареи,
с
остоящий из трех светодиодов. Включается индикатор вместе со светодиодом подсветки. Если за-
г
орается только один светодиод, то аккумуляторную батарею необходимо заряжать. Индикатор функ-
циони
рует, естественно, при установленной и исправной батарее.
5
Изделие рассчитано на установку в него Li-ion аккумуляторной батареи емкостью 1,3 А*час с
н
оминальным напряжением 10,8 В. Корпус батареи имеет специальные замки для фиксации ее в
ш
уруповерте. Перед выемкой батареи из шуруповерта предварительно необходимо одновременно
у
топить обе кнопки замков. Напряжение аккумуляторной батареи изделия ниже 24 В постоянного
т
ока, что позволяет работать без применения индивидуальных средств защиты от поражения электри-
ческим
током и не требует заземления шуруповерта.
6
В комплект поставки изделия входит импульсное зарядное устройство (см. рис.7) для быстрой
зарядки
аккумуляторной батареи. Предназначено устройство только для работы в отапливаемых по-
ме
щениях и имеет двойную электрическую изоляцию (класс защиты от поражения электрическим то-
к
ом – II), что позволяет заряжать батарею этим устройством без применения индивидуальных средств
защиты
от поражения электрическим током, и не требует заземления зарядного устройства.
МЕРЫ БЕЗОП
АСНОСТИ
Безопасная работа изделия возможна только после внимательного изучения потребителем настоящей
И
нструкции перед проведением работ и при условии соблюдения им изложенных в ней требований. Не-
с
облюдение этих требований может стать причиной не только отказов или инцидентов, но и критических
о
тказов или аварий. В следующих подразделах приведен перечень критических отказов и возможных
о
шибочных действий потребителя, которые приводят к инциденту или аварии. Там же описаны действия
п
отребителя в этих случаях.
Запрещается эксплуатация изделия
1
Во взрывоопасных помещениях или помещениях с химически активной средой.
2
В условиях воздействия капель и брызг, а также на открытых площадках при атмосферных осадках.
3
При обнаружении перед работой или возникновении во время работы хотя бы одной из следующих
н
еисправностей.
3
.1 Кольцевое искрение щеток на коллекторе, что указывает на неисправность двигателя.
3
.2 Появление дыма или запаха, характерного для горящей изоляции.
3
.3 Неисправность или нечеткая работа выключателя.
3
.4 Вытекание смазки из вентиляционных прорезей корпуса.
3
.5 Появление нехарактерных звуков (стука).
3
.6 Поломки или трещины в патроне, деталях корпуса изделия, либо корпуса аккумуляторной батареи.
3
.7 Неисправность сменного инструмента. Неисправный сменный инструмент - это сломанный, тупой,
и
скривленный (приводящий к биению), неподходящий по форме шлица или диаметру хвостовика инстру-
м
ент (см. раздел ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ).
Запрещается эксплуатация зарядного устройства (зарядка аккумулятора)
1
Во взрывоопасных помещениях или помещениях с химически активной средой.
2
Вне отапливаемых помещений.
3
При неисправной электропроводке или электрической розетке, а так же если их токовые параметры
н
иже требуемых со стороны зарядного устройства (см. его максимальный потребляемый ток).
4
При несоответствии характеристик электрической сети, имеющейся в месте проведения работ, сле-
д
ующим значениям: напряжение 220 В ±10% переменного тока с частотой 50 Гц.
5
При повреждении корпуса, вилки, электрического провода зарядного устройства или его разъема.
6
При наличии механических повреждений корпуса аккумуляторной батареи или ее разъема.
31RU
Запрещается при эксплуатации изделия
1 Заземлять изделие.
2 Работать с приставных лестниц.
3 Передавать шуруповерт лицам, не имеющим права пользоваться им.
4 Превышать предельно допустимую продолжительность работы (см. раздел РЕКОМЕНДАЦИИ ПО
РАБОТЕ).
5 Передавать шуруповерт для эксплуатации лицам моложе 18 лет, либо лицам, не имеющим навыков
работы с данным изделием, которые не прошли инструктаж по правилам безопасности и не прочитали
данную Инструкцию.
Общие правила безопасности при эксплуатации изделия
1 Учитывайте влияние окружающей среды.
1.1 Не подвергайте изделие воздействию атмосферных осадков.
1.2 Не пользуйтесь изделием поблизости от легковоспламеняющихся жидкостей и газов.
1.3 Не пользуйтесь изделием для обработки сырых материалов.
1.4 Позаботьтесь о хорошем освещении.
2 Избегайте физического контакта с заземленными объектами (металлическими трубами, батареями и т.д.).
3 Перед началом работы проверяйте рабочую зону на наличие скрытых коммуникаций (газопровода,
водопровода, электрической или телефонной проводки и т.д.).
4 Не позволяйте посторонним людям и животным приближаться к месту работы.
5 При работах связанных с образованием пыли пользуйтесь пылеуловителями, особенно в закрытых
помещениях.
6 Не подвергайте изделие перегрузкам.
6.1 Используйте его строго по назначению.
6.2 Используйте только рекомендованный и исправный сменный инструмент.
6.3 Исключите при работе падение оборотов или остановку двигателя вследствие чрезмерной по-
дачи или заклинивания инструмента. При заклинивании немедленно выключите изделие!
7 Носите подходящую одежду и используйте защитные средства (защитные очки, пылезащитная ма-
ска, наушники и т. д.).
8 Надежно закрепляйте обрабатываемую деталь.
8.1 При необходимости пользуйтесь тисками или струбциной.
8.2 Запрещается зажимать в тиски само изделие.
9 Содержите в порядке рабочее место. Прежде чем включить изделие, проверьте, не забыли ли Вы
убрать из зоны работы ключи, отвертки и другой вспомогательный инструмент.
10 Всегда будьте внимательны.
10.1 При всех видах работы обязательно держите шуруповерт так, чтобы не закрывать вентиляцион-
ные прорези.
10.2 Не отвлекайтесь во время работы, выполняйте ее вдумчиво.
10.3 Старайтесь работать в устойчивом положении, постоянно сохраняя равновесие, причем ин-
струмент и обрабатываемая поверхность должны находиться в поле Вашего зрения.
10.4 Подносите изделие к материалу, с которым после перерыва продолжаете работать, только после
включения и набора оборотов двигателем.
10.5 Осторожно подводите и отводите инструмент к уже начатому отверстию, не допуская его закли-
нивания или падения оборотов двигателя из-за чрезмерной подачи.
10.6 Не допускайте механических повреждений, ударов, падения изделия на твердые поверхности и т. п.
10.7 Оберегайте шуруповерт от воздействия интенсивных источников тепла или химически ак-
тивных веществ, а также от попадания жидкостей и посторонних твердых предметов внутрь изде-
лия.
10.8 Не рекомендуется работать с изделием, если Вы сильно утомлены, находитесь в состоянии алко-
гольного опьянения или принимаете сильнодействующие медикаменты.
Общие правила безопасности при зарядке аккумулятора
1 Используйте только оригинальные или рекомендованные уполномоченными Сервисными центра-
ми зарядные устройства и аккумуляторные батареи.
2 Правильно обращайтесь с электрическим проводом зарядного устройства.
2.1 Не носите зарядное устройство за провод.

32 RU
2.2 Провод должен быть защищен от случайного повреждения (острыми гранями, движущимся рабо-
ч
им инструментом ит. д.).
2
.3 Не допускайте непосредственного соприкосновения провода сгорячими или масляными поверхностями.
2
.4 Для отключения устройства от сети беритесь за вилку, ане за провод.
2
.5 Если провод поврежден впроцессе работы, то, не касаясь провода, выньте вилку из розетки изаме-
н
ите провод или все устройство вСервисном центре.
3
Пользуйтесь, вслучае необходимости, электрическими сетевыми удлинителями промышленного
п
роизводства, рассчитанными на ток, потребляемый Вашим зарядным устройством (см. его максималь-
н
ый потребляемый ток).
П
ОДГОТОВКА К РАБОТЕ
Внимание!
1
Используйте изделие и аксессуары в соответствии с настоящей Инструкцией и в целях, для кото-
рых они пр
едназначены.
2
Использование изделия для других операций и в иных целях, чрезмерная перегрузка или не-
прерывная раб
ота свыше 20 минут может привести к его выходу из строя.
3
Ознакомьтесь с предыдущими разделами и выполняйте изложенные в них требования.
Зарядка аккумуляторной батареи
Внимание!
1
Аккумуляторная батарея поставляется с емкостью, равной приблизительно 50% номинальной.
2
Зарядка должна производиться вотапливаемом помещении стемпературой +15 - +300Сиотноси-
т
ельной влажностью не выше 75%.
Общие сведения о зарядке литий-ионных (Li-Ion) аккумуляторов
Поставляемые сшуруповертом литий-ионные батареи имеют встроенную систему контроля и
у
правления (СКУ), продлевающую срок ее службы. Впроцессе заряда СКУ контролирует степень
з
аряда, ток заряда итемпературу батареи. Впроцессе разряда (работы батареи вшуруповерте)
С
КУ контролирует степень разряда иток разряда. Если любой из контролируемых параметров
в
ыходит за допустимые значения, то СКУ отключает аккумулятор от зарядного устройства или
ш
уруповерта.
Новые батареи для продления их срока службы поставляются семкостью, равной прибли-
з
ительно 50% номинальной. Поэтому эксплуатацию новой батареи ибатареи после хранения
н
адо начинать сее полного разряда. Для этого надо эксплуатировать шуруповерт, вкоторый она
у
становлена, пока тот не остановится из-за срабатывания СКУ. Теперь аккумуляторную батарею
т
ребуется незамедлительно зарядить.
Подготовка к зарядке
1
Установите переключатель реверса 5(см. рис. на развороте титульного листа, рис.4 ирис.7) шу-
р
уповерта в среднее положение.
2
Утопите кнопки замка аккумуляторной батареи 7 и выньте ее из шуруповерта.
3
Расположите аккумуляторную батарею на ровной горизонтальной поверхности (столе) так, как
п
оказано на рис.7. Обеспечьте отсутствие посторонних предметов врадиусе не менее 20см вокруг
б
атареи и сетевой розетки, к которой зарядное устройство (ЗУ) будет подключено.
Зарядка
1
Подключите зарядное устройство ксети электропитания. Должен загореться зеленый светоди-
о
д, сигнализирующий о том, что на устройство подается электропитание.
2
Вставьте штекер кабеля ЗУ врозетку аккумуляторной батареи. На ЗУ светодиод сменит свечение
с з
еленого на красное. Это означает, что происходит заряд аккумуляторной батареи. Во время зарядки
б
атарея изарядное устройство заметно нагреваются. Внимание! Возможны случаи, когда батарея пе-
регре
ется впроцессе зарядки (например, из-за высокой температуры впомещении, или при длитель-
ном
попадании прямого солнечного света на батарею). При этом СКУ отключит батарею от зарядного
у
стройства, на котором светодиод сменит свечение скрасного на зеленое. После остывания батареи
заряд
ка автоматически возобновится, а светодиод вновь сменит свечение на красное.
3
Засеките время начала заряда и определите время его окончания.
33RU
4 Приблизительно через 60 - 75 минут процесс зарядки закончится исветодиод сменит свечение
на зеленое.
5 После окончания зарядки сначала отключите зарядное устройство от розетки электропитания, а
затем выньте штекер из аккумуляторной батареи.
6 Убедитесь, что переключатель реверса шуруповерта находится всреднем положении. Вставьте
аккумуляторную батарею в шуруповерт (см. рис.1) до щелчка ее замков без перекоса, не прикладыва
я
чрезмерных усилий.
Замена сменного инструмента
Установка
1 Внимание! Установите кнопку переключения направления вращения 5(см. рис. на развороте
титульного листа ирис.2) всреднее положение для блокировки клавиши включения (включение дви-
гателя невозможно).
2 Вращайте обойму патрона 2против часовой стрелки, пока губки патрона не разойдутся достаточно.
3 Вставьте хвостовик сменного инструмента впатрон ивращайте его обойму по часовой стрелке
для надежной фиксации хвостовика.
Извлечение
1 Внимание! Установите кнопку переключения направления вращения 5(см. рис. на развороте
титульного листа ирис.2) всреднее положение для блокировки клавиши включения (включение дви-
гателя невозможно).
2 Вращайте обойму патрона 2против часовой стрелки, пока губки патрона не разойдутся достаточно.
3 Извлеките сменный инструмент.
Первое включение
1 Распакуйте изделие ипроизведите осмотр комплекта поставки на предмет отсутствия внешних
механических повреждений.
2 Внимание! Если при транспортировке температура окружающей среды была ниже +10оС, перед
дальнейшими операциями необходимо выдержать изделие впомещении стемпературой от +10до
+35оСиотносительной влажностью не выше 75%не менее четырех часов. При этом желательно вы-
нуть аккумуляторную батарею из шуруповерта. Вслучае образования конденсата на узлах идеталях
изделия, его эксплуатация или дальнейшая подготовка кработе запрещена вплоть до полного высы-
хания конденсата.
3 Установите, если необходимо, нужный сменный инструмент (см. подраздел Замена сменного
инструмента). Внимание! Перед установкой убедитесь, что включение двигателя заблокировано, т.е.
кнопка переключения направления установлена в среднее положение.
4 Включите шуруповерт (см. раздел КОНСТРУКТИВНЫЕ ОСОБЕННОСТИ) идайте ему поработать
без нагрузки около трех минут. Внимание! Некоторое время возможен специфический запах, вызван-
ный повышенным искрением щеток, т. к. происходит их притирание кколлектору, аиз вентиляцион-
ных прорезей корпуса могут вылетать мелкие фрагменты смазки.
5 Проверьте режимы включения/выключения, переключатели реверса ичастоты оборотов, атакже
функционирование патрона, светодиода подсветки ииндикатора степени разряда аккумуляторной батареи.
6 Если проверки прошли успешно – можете приступать кработе. Впротивном случае обратитесь
за консультацией в торгующую организацию или Сервисный центр.
РЕКОМЕНДАЦИИ ПО РАБОТЕ
1 Внимательно ознакомьтесь спредыдущими разделами ивыполняйте изложенные вних тре-
бования.
2 Перед началом работы проверьте функционирование шуруповерта.
2.1 Произведите осмотр изделия на предмет отсутствия внешних механических повреждений.
2.2 Установите, если необходимо, требующийся инструмент.
2.3 Проверьте работу изделия втечение 5 секунд без нагрузки, выполнив подраздел Первое
включение предыдущего раздела.

34 RU
3 Помните!
3
.1 Изделие рассчитано на эксплуатацию при температуре окружающей среды от +5 до +35оС.
3
.2 Патрон шуруповерта рассчитан только на установку сверел, имеющих цилиндрический
х
востовик сдиаметром, указанным вразделе ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ, или бит сше-
с
тигранным стандартным хвостовиком 6,35 мм.
3
.3 Продолжительность непрерывной работы шуруповерта не должна превышать 20 минут спо-
с
ледующим перерывом не менее десяти минут.
3
.4 Суммарная продолжительность работы изделия составляет 30 часов вгод, после чего
т
ребуется провести его профилактический послегарантийный осмотр сзаменой смазки вСер -
в
исном центре.
3
.5 Вшуруповерте используется редуктор планетарного типа, что приводит кнезначитель-
н
ому бою шпинделя. Сучетом области применения изделия, это обстоятельство не является
н
едостатком.
4
Не прикладывайте кшуруповерту во время работы большого усилия, т. к. вэтом случае
о
бороты двигателя и, следовательно, производительность падают, атакже появляется угроза
в
ывести из строя двигатель. Осевое усилие на инструмент не должно превышать 5 кг. Запреща-
е
тся прикладывать кшуруповерту радиальные (боковые) усилия.
5
Постоянно следите за состоянием аккумуляторной батареи, являющейся расходным
м
атериалом. Производите ее своевременную зарядку. Поставляемые литий-ионные батареи
и
меют встроенную систему контроля иуправления (СКУ), отключающую аккумуляторную ба-
т
арею как при чрезмерном отдаваемом батареей токе (такая ситуация может возникнуть при
п
ерегрузке шуруповерта впроцессе работы), так ипри разряде батареи. Если впроцессе рабо -
т
ыдвигатель шуруповерта перестал вращаться при нажатой клавише выключателя, то это зна-
ч
ит, что СКУ отключила батарею. Необходимо сделать паузу 2-3 минуты ипродолжить работу
ш
уруповертом не перегружая его. Если, через непродолжительное время, СКУ вновь отключит
б
атарею, то это означает что она разряжена иаккумуляторную батарею необходимо незамед-
л
ительно зарядить (см. подраздел Зарядка аккумуляторной батареи предыдущего раздела).
П
родолжительность зарядки литий-ионной батареи имеет сильную зависимость от величины
т
емпературы при температурах ниже +15оС. Батарея практически перестает заряжаться при
т
емпературе около минус 3оС.
6
Биты могут устанавливаться либо непосредственно впатрон, либо сиспользованием переход-
н
ика для бит. Следите, чтобы тип (PH, PZ ит.д.) и№биты соответствовал форме шлица шурупа.
7
Перед закручиванием шурупов просверлите начальное отверстие под винтовую нарезку
и
, если требуется, отверстие для не нарезанного участка шурупа.
8
При выкручивании сильно затянутых шурупов, болтов игаек рекомендуется 1 – 2 оборота
с
делать обычной мощной отверткой.
9
Допускается использование шуруповерта для сверления неглубоких отверстий диаме-
т
ром не более 10 мм вдревесине ипластике. Втаких случаях время непрерывной работы не
д
олжно превышать двух минут споследующим перерывом не менее десяти минут. При этом
с
ледует помнить, что ушуруповерта, вотличие от дрели, бой шпинделя не нормируется.
1
0 Не допускайте попадания пыли ввентиляционные прорези шуруповерта, что приводит
к
его перегреву. Следите за температурой корпуса машины врайоне редуктора идвигателя,
к
оторая не должна превышать 50оС. При перегреве дайте поработать шуруповерту на холостых
о
боротах 20 – 40 секунд ивыключите его для остывания иудаления пыли (см. также раздел
О
БСЛУЖИВАНИЕ). Внимание!Наличие пыли ввентиляционных прорезях ивнутри изделия яв-
л
яется нарушением правил эксплуатации иоснованием для снятия его сгарантийного обслу-
ж
ивания.
1
1 Сразу по окончании работ произведите обслуживание шуруповерта (см. раздел ОБСЛУ-
Ж
ИВАНИЕ).
1
2 Вслучае выхода из строя изделия, зарядного устройства или его электрического провода
о
существляйте ремонт только вуполномоченных на это Сервисных центрах.
35RU
ОБСЛУЖИВАНИЕ
Внимание! Перед проведением ниже описанных работ убедитесь, что включение двигателя за-
блокировано, т.е. кнопка переключения направления вращения установлена в среднее положение.
Обслуживание включает всебя ежедневную очистку шуруповерта, но впервую очередь его вен-
тиляционных прорезей и патрона, от пыли и грязи.
После работы впомещениях сповышенным содержанием пыли или мелких опилок исразу по-
сле перегрева (см. раздел РЕКОМЕНДАЦИИ ПО РАБОТЕ, п. 10) необходимо продуть вентиляцион-
ные прорези, двигатель и патрон сжатым воздухом.
Регулярно смазывайте губки патрона небольшим количеством индустриального масла.
При попадании масла корпус изделия необходимо протереть ветошью, слегка смоченной уайт-
спиритом. После этого его необходимо вытереть насухо.
Своевременно производите зарядку аккумуляторной батареи для продления срока ее службы.
Замену отработавшей свой срок аккумуляторной батареи производите только вуполномочен-
ных на это Сервисных центрах или в местах, рекомендованных ими.
ХРАНЕНИЕ
Хранить изделие следует после проведенного вполном объеме обслуживания впомещении сот-
носительной влажностью не выше 75% при температуре не ниже +50С.
Аккумуляторные батареи надлежит хранить впомещении сотносительной влажностью не
выше
75% при температуре от 0 до +350С(желательно при температуре от +50до +100С) изаряжать н
е
реже, чем раз в 3 месяца после предварительной разрядки.
ТРАНСПОРТИРОВАНИЕ
Транспортировка предварительно прошедшего обслуживание иразмещенного вштатную упак
овку
изделия производится взакрытых транспортных средствах всоответствии справилами перевозки гру-
зов, действующих на транспорте данного вида.
ЗАЩИТА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ И УТИЛИЗАЦИЯ
Когда изделие, дополнительные принадлежности иупаковка придут внегодность, примите меры
по экологически чистой их утилизации в соответствии с законодательством РФ.
Не сжигать!
Table of contents
Languages:
Other MaxPro PROFESSIONAL Power Screwdriver manuals