manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. McCulloch
  6. •
  7. Snow Blower
  8. •
  9. McCulloch ST 68EP User manual

McCulloch ST 68EP User manual

ST 68EP
Original Instructions in English, all others are translations.
Instruction manual
Please read these instructions carefully
and make sure you understand them
before using this machine.
Manuel d’instructions
Mercideliretrésattentivementlemanuel
d'instructions.Assurez-vous d'avoir tout
compris avant d'utiliser ce tracteur.
Manuale di istruzioni
Prima di utilizzare la macchina leggete
queste istruzioni con attenzione ed
accertatevi di averle comprese bene.
586 53 01-20 Rev. 6
Bedienungsanleitung
Lesen Sie diese Anweisungen sorgfältig
durch und machen Sie sich mit dem
Inhaltvertraut, bevor Sie diese Maschine
benutzen.
Manual de las instrucciones
Por favor lea cuidadosamente y
comprenda estas intrucciones antes
de usar esta maquina.
Instructieboekje
Lees deze instructies aandachtig en zorg
dat u ze begrijpt voordat u deze machine
gebruikt.
Euro
2
INDICE
REGLAS DE SEGURIDAD ......................... SIVU 3-8
ENSAMBLAJE................................................. 11-19
FUNCIONAMIENTO......................................... 20-42
MANTENIMIENTO ........................................... 43-51
MANTENIMIENTO Y REGULACIONES.......... 52-77
ALMACENAJE................................................. 78-80
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS......................... 81-86
INHOUD
VEILIGHEIDSMAATREGELEN ...................PAG.3-8
MONTAGE ....................................................... 11-19
GEBRUIK ......................................................... 20-42
ONDERHOUD .................................................. 43-51
REPARATIE EN AANPASSINGEN................. 52-77
OPSLAG .......................................................... 78-80
PROBLEEMOPLOSSER ................................. 81-86
INDICE DEL CONTENUTO
NORME DE SICUREZZA...................... PAGINA 3-8
MONTAGGIO ................................................... 11-19
FUNZIONAMENTO .......................................... 20-42
MANUTENZIONE............................................. 43-51
SERVIZIO E REGOLAZIONE .......................... 52-77
IMMAGAZZINAGGIO....................................... 78-80
INDIVIDUAZIONE E SOLUZIONE
DEI PROBLEMI................................................ 81-86
CONTENTS
SAFETY RULES ....................................... PAGE 3-8
ASSEMBLY...................................................... 11-19
OPERATION .................................................... 20-42
MAINTENANCE ............................................... 43-51
SERVICE AND ADJUSTMENTS ..................... 52-77
STORAGE........................................................ 78-80
TROUBLESHOOTING ..................................... 81-86
INHALTSVERZEICHNIS
SICHERHEITSREGELN ...........................SEITE 3-8
MONTAGE ....................................................... 11-19
BEDIENUNG .................................................... 20-42
WARTUNG....................................................... 43-51
WARTUNG UND EINSTELLUNG.................... 52-77
LAGERUNG ..................................................... 78-80
STÖRUNGSSUCHE......................................... 81-86
TABLE DES MATIERES
MESURES DE SÉCURITÉ........................ PAGE 3-8
ASSEMBLAGE ................................................ 11-19
OPÉRATION .................................................... 20-42
ENTRETIEN ..................................................... 43-51
SERVICE ET ADJUSTEMENT ........................ 52-77
ENTREPOSAGE .............................................. 78-80
RECHERCHE DES CAUSES D'UNE PANNE. 81-86
Original Instructions in English, all others are translations.
3
SAFE OPERATION PRACTICES FOR SNOW THROWERS
Training
1. Read the operating and service instruction manual
carefully. Be thoroughly familiar with the controls and
the proper use of the equipment. Know how to stop the
unit and disengage the controls quickly.
2. Never allow children to operate the equipment. Never
allow adults to operate the equipment without proper
instruction.
3. Keep the area of operation clear of all persons, particu-
larly small children, and pets.
4. Exercise caution to avoid slipping or falling, especially
when operating in reverse.
Preparation
1. Thoroughly inspect the area where the equipment is to
be used and remove all doormats, sleds, boards, wires
and other foreign objects.
2. Disengage all clutches and shift into neutral before
starting the engine.
3. Donot operatethe equipment withoutwearing adequate
winter garments. Wear footwear which will improve
footing on slippery surfaces.
4. Handle fuel with care; it is highly flammable.
a) Use an approved fuel container.
b) Never add fuel to a running or hot engine.
c) Fill fuel tank outdoors with extreme care.
Never fill fuel tank indoors.
d) Replace gasoline caps securely and wipe up spilled
fuel.
5. Use a grounded three-wire plug-in for all units with
electric drive motors or electric starting motors.
6. Adjust the collector housing height to clear gravel or
crushed rock surface.
7. Neverattempt tomake anyadjustments whilethe engine
is running (except where specifically recommended by
manufacturer).
8. Let engine and machine adjust to outdoor temperatures
before starting to clear snow.
9. The operation of any powered machine can result in
foreign objects being thrown into the eyes. Always wear
safety glasses or eye shields during operation or while
performing an adjustment or repair.
10. Use ear protectors to avoid damage to hearing.
Operation
1. Do not put hands or feet near or under rotating parts.
Keep clear of the discharge opening at all times.
2. Exercise extreme caution when operating on or cross-
ing gravel drives, walks, or roads. Stay alert for hidden
hazards or traffic.
3. After striking a foreign object, stop the engine, remove
the wire from the spark plug, thoroughly inspect the
snow thrower for any damage and repair the damage
before restarting and operating the snow thrower.
4. If the unit should start to vibrate abnormally, stop the
engine and check immediately for the cause. Vibration
is generally a warning of trouble.
5. Stop the engine whenever you leave the operating
position, before unclogging the collector/impeller hous-
ing or discharge guide and when making any repairs,
adjustments or inspections.
6. When cleaning, repairing, or inspecting make certain
thecollector/impeller andall moving partshave stopped.
Disconnect the spark plug wire, and keep the wire away
from the plug to prevent accidental starting. Disconnect
the cable on electric motors.
7. Do not run the engine indoors, except when starting
it - and for moving the snow thrower in or out of the
building. Open the outside doors; exhaust fumes are
dangerous.
8. Do not clear snow across the face of slopes. Exercise
extreme caution when changing direction on slopes.
Do not attempt to clear steep slopes.
9. Never operate the snow thrower without proper guards,
plates or other safety protective devices in place.
10. Never operate the snow thrower near glass enclosures,
automobiles,window wells,drop-offs,etc. withoutproper
adjustment of the snow discharge angle. Keep children
and pets away.
11. Do not overload the machine capacity by attempting to
clear snow at too fast a rate.
12. Never operate the machine at high transport speeds on
slippery surfaces. Use care when reversing.
13. Never direct discharge at bystanders or allow anyone
in front of the unit.
14. Disengage power to the collector/impeller when snow
thrower is transported or not in use.
15. Use only attachments and accessories approved by
the manufacturer of the snow thrower (such as wheel
weights, counterweights, cabs, etc.).
16. Never operate the snow thrower without good visibility
or light. Always be sure of your footing, and keep a firm
hold on the handles. Walk; never run.
Maintenance and Storage
1. Check guards, shear bolts, engine mounting bolts, etc.,
at frequent intervals for proper tightness to be sure the
equipment is in safe working condition.
2. Never store the machine with fuel in the fuel tank inside
a building where ignition sources are present such as
hot water and space heaters, clothes dryers, etc. Allow
the engine to cool before storing in any enclosure.
3. Always refer to owner’s guide instructions for important
detailsif the snowthrower is tobe stored for anextended
period.
4. Maintain or replace safety and instructions labels, as
necessary.
5. Run the machine a few minutes after throwing snow to
prevent freeze-up of the collector/impeller.
4
SICHERE BEDIENUNG EINER SCHNEEFRÄSE
Vorkenntnisse
1. Lesen Sie die Bedienungs- und Wartungsanleitung
sorgfältig. Machen Sie sich sorgfältigst mit den
Steuerelementen und dem sachgemäßen Gebrauch
des Gerätes vertraut. Eignen Sie sich die Fähigkeit
an, das Gerät schnell stoppen und die Steuerelemente
schnell abschalten zu können.
2. Kindern darf die Bedienung des Gerätes unter keinen
Umständen gestattet werden. Bedienung des Gerätes
durch Erwachsene, die nicht sachgemäß eingewiesen
wurden,darf unter keinenUmständen gestattet werden.
3. Halten Sie den Verwendungsbereich frei von jeglichen
Personen, insbesondere von kleinen Kindern, und von
Haustieren.
4. Gehen Sie vor allem bei der Bedienung im Rückwärts-
gang vorsichtig vor, um Ausrutschen oder Hinfallen zu
vermeiden.
Vorbereitung
1. Inspizieren Sie sorgfältig den Bereich, in dem das
Gerät verwendet werden soll, und entfernen Sie alle
Türvorleger,Schlitten, Bretter,Drähte u.a.Fremdkörper.
2. Kuppeln Sie vollständig aus und schalten Sie in den
Leerlauf, bevor Sie den Motor anlassen.
3. Bedienen Sie das Gerät nicht ohne adäquate Winter-
bekleidung. Tragen Sie Schuhe, die einen sicheren
Stand auf rutschigem Boden begünstigen.
4. VorsichtbeimUmgangmitBenzin;esistleichtentzündlich.
a)
VerwendenSie einenordnungsgemäßen Benzinkanister.
b) BetankenSie denMotornie inlaufendemoder heißem
Zustand.
c) Füllen Sie den Benzintank stets im Freien mit
äußerster Vorsicht. Füllen Sie den Benzintank nie
in geschlossenen Räumen.
d) Verschließen Sie den Tankdeckel fest und entfernen
Sie verschüttetes Benzin.
5. Füralle Gerätemit elektrischemAntrieboder elektrischer
Zündung ist eine geerdete Schutzkontaktsteckdose zu
verwenden.
6. Stellen Sie die Höhe des Sammlergehäuses entspre-
chend ein, wenn Sie Kies- oder Geröllflächen räumen.
7. Versuchen Sie nie, Einstellungsänderungen bei laufen-
dem Motor vorzunehmen (außer in Fällen, in denen es
ausdrücklich vom Hersteller empfohlen wird).
8. Lassen Sie den Motor und die Maschine auf Außentem-
peraturen abkühlen, bevor Sie mit dem Schneeräumen
beginnen.
9. Die Bedienung jeglicher motorgetriebener Maschine
kann zur Folge haben, dass Fremdkörper in die Au-
gen geschleudert werden. Tragen Sie daher während
der Bedienung, Einstellung oder Reparatur stets eine
Sicherheitsbrille oder einen Augenschutz.
10. Verwenden Sie einen Gehörschutz, um Gehörschäden
zu vermeiden.
Bedienung
1. Hände oder Füße nicht in Nähe der oder unter die
beweglichen Teile bringen. Halten Sie sich stets von
der Auswurföffnung fern.
2. Gehen Sie mit äußerster Vorsicht vor, wenn Sie das
Gerät auf Kieseinfahrten, -wegen oder -straßen be-
nutzen oder solche überqueren. Achten Sie stets auf
versteckte Hindernisse oder etwaigen Verkehr.
3. Sollten Sie auf einen Fremdkörper stoßen, stellen Sie
denMotorab, entfernenSiedas Zündkabel,untersuchen
Siedie Schneefräse sorgfältigauf etwaigeSchäden und
reparieren Sie diese vor einem Neustart und erneutem
Einsatz der Schneefräse.
4. Solltedas Gerät ungewöhnlichvibrieren, stellen Sieden
Motor ab und suchen Sie umgehend nach der Ursache.
Vibrationen sind grundsätzlich Zeichen dafür, dass ein
Problem vorliegt.
5. StellenSiestetsdenMotorab,wennsiedieBedienungun-
terbrechen,bevorSiedasSammler/-Antriebsradgehäuse
oder die Auswurfbahn reinigen, und wenn Sie Repa-
raturen, Einstellungen oder Inspektionen vornehmen.
6. WennSie Reinigungen, Reparaturenoder Inspektionen
vornehmen,stellen Sievorhersicher,dassder Sammler/
das Antriebsrad und alle beweglichen Teile stillstehen.
Ziehen Sie das Zündkabel und halten Sie das Kabel von
der Zündkerze fern, um versehentliche Zündungen zu
vermeiden. Bei Elektromotoren ist der Netzstecker zu
ziehen.
7. BetreibenSieden MotornichtingeschlossenenRäumen,
es sei denn beim Anlassen, oder um die Schneefräse
in ein Gebäude oder aus einem Gebäude zu bewegen.
Öffnen Sie dabei die Türen ins Freie; Abgase sind ge-
fährlich.
8. Räumen Sie nicht an Abhängen. Seien Sie sehr vorsi-
chtig, wenn Sie auf abschüssigem Gelände wenden.
Versuchen Sie nicht, steile Abhänge zu räumen.
9. VerwendenSie die Schneefräsenie ohne dieordnungs-
gemäßen Schutzbleche, Schutzplatten oder sonstigen
Schutzvorrichtungen.
10. VerwendenSiedieSchneefräsenieinNähevonGlassein-
fassungen,Automobilen,Lichtschächten,abschüssigem
Gelände,usw.,ohnedieSchneeauswurfrichtungentspre-
chendeinzustellen.Halten SieKinderund Haustierefern.
11. Überlasten Sie die Maschine nicht durch zu schnelles
Schneeräumen.
12. Verwenden Sie die Maschine auf rutschigen Flächen
nie bei hoher Transportgeschwindigkeit. Vorsicht beim
Rückwärtsfahren.
13. Lenken Sie den Auswurf nie auf nebenstehende Per-
sonen und lassen Sie niemanden vor das Gerät treten.
14. Unterbrechen Sie die Energieversorgung für den Sam-
mler/dasAntriebsrad, wenn die Schneefräsetransporti-
ert oder nicht benutzt wird.
15. Verwenden Sie lediglich vom Hersteller der Schnee-
fräse genehmigte Zusatz- und Zubehörteile (wie z.B.
Auswuchtgewichte,Ausgleichsgewichte,Gehäuse, usw.
16. Schneefräse nie bei schlechter Sicht oder Beleuchtung
bedienen. Verschaffen Sie sich stets einen sicheren
Stand und halten Sie die Griffe gut fest. Nur im Laufen,
nie im Rennen bedienen.
Wartung und Lagerung
1. Kontrollieren Sie regelmäßig, dass die Schutzvorrich-
tungen, die Schrauben der Messer, die Befestigungss-
chrauben des Motors usw. fest angezogen sind und so
einen sicheren Gerätebetrieb gewährleisten.
2. Lagern Sie die Maschine nie in einem Gebäude, in
dem Zündquellen wie Heißwassergeräte, elektrische
Heizlüfter, Wäschetrockner, usw. vorhanden sind, so
lange noch Benzin im Tank ist. Lassen Sie den Mo-
tor zunächst abkühlen, bevor Sie das Gerät in einem
geschlossenen Raum lagern.
3. Beachten Sie stets die genauen Hinweise im Besitzer-
handbuch, wenn die Schneefräse für längere Zeit
gelagert werden soll.
4. Lassen Sie alle Sicherheits- und Bedienungshinweiss-
childeram Gerät, odererneuern Sie siegegebenenfalls.
5. Lassen Sie die Maschine nach dem Schneeräumen für
einigeMinuten laufen, umdas Einfrieren desSammlers/
Antriebsrades zu verhindern.
5
MÉTHODES DE FONCTIONNEMENT DANS DES CONDITIONS DE SÉCURITÉ
POUR SOUFFLEUSES
Instructions
1. Lisez attentivement le manuel des notices techniques
d’utilisation et de service d’instruction. Soyez parfaite-
ment familier avec les commandes et l’utilisation ap-
propriée de l’équipement. Apprenez à arrêter l’unité et
à débrayer les commandes rapidement.
2. Ne permettez jamais aux enfants de mettre en fonction
l’équipement. Ne permettez jamais aux adultes de faire
fonctionner l’équipement sans instructions adéquates.
3. Faites en sorte que l’endroit où se fait la manoeuvre soit
libre d’enfants en particulier, d’animaux domestiques
et d’adultes.
4. Attention à ne pas glisser ou tomber, spécialement
lorsque vous manoeuvrer en marche arrière.
Préparation
1. Inspectezparfaitement lasuperficie oùl’équipement doit
être utilisé et enlevez tous les paillassons, traîneaux,
planches, fils électriques et autres objets étrangers.
2. Débrayer tous les embrayages et changer la vitesse
au point mort avant de mettre le moteur en marche.
3. Ne faites pas fonctionner l’équipement sans porter des
vêtements d’hiver adéquats. Portez des chaussures
qui vous feront prendre solidement pied à terre sur les
surfaces glissantes.
4. Manipulezle carburant avecsoin; ilest fortement inflam-
mable.
a) Utilisez un conteneur de carburant homologué.
b) N’ajoutez jamais de carburant à un moteur chaud
ou en fonction.
c) Remplissez le réservoir de carburant avec un soin
extrême. Ne remplissez jamais le réservoir de car-
burant à l’intérieur.
d) Remettez solidement les capuchons d’essence et
essuyez l’excédent de carburant.
5. Utilisez une fiche trifilaire mise à la terre pour toutes
les unités avec moteur de propulsion électrique ou les
moteurs de démarrage électrique.
6. Ajustez la hauteur du coffrage pour enlever le gravier
ou la roche concassée.
7. N’essayezjamais de fairedes ajustements pendantque
le moteur est en marche (sauf lorsque le fabriquant le
recommande spécifiquement).
8. Laissez le moteur et la machine s’ajuster à la tempéra-
ture externe avant de commencer à nettoyer la neige.
9. Le fonctionnement de toute machine animée comporte
le risque que des corps étrangers se jettent dans les
yeux. Portez toujours des lunettes de sécurité durant
le fonctionnement, un ajustement ou la réparation.
10. Employez les protecteurs auriculaires pour éviter
d'endommager l'audition.
Fonctionnement
1. Ne placez pas vos mains ou vos pieds près d’une
partie tournante. Tenez-vous à l’écart des échappées
d’évacuation à tout moment.
2. Faitesextrêmement attentionlorsque vous travaillezsur
des allées ou que vous traversez des allées gravelées,
des avenues ou des routes. Restez aux aguets en cas
dangers cachés ou de circulation.
3. Après avoir frappé un objet étranger, arrêtez le moteur,
enleverlefil électriquedela bougied’allumage, inspecter
soigneusement la souffleuse pour tout dommage et
réparez les dommages avant la remise en marche et
l’utilisation de la souffleuse.
4. Si l’unité commence à vibrer anormalement, arrêtez
le moteur et vérifiez-en immédiatement la cause. La
vibration est en général un signe de troubles.
5. Arrêtezle moteurtoutes les foisque vousabandonnez la
position de fonctionnement, avant la désobstruction du
logementcollecteur/aube ou duguidage derefoulement
et lorsque vous faites des réparations, des ajustements
ou des inspections.
6. Lorsdu nettoyage, laréparation ou l’inspectionassurez-
vous que le collecteur/roue à aube et tous les éléments
mobiles ont arrêtés. Débranchez le câble de bougie, et
gardez le câble loin de la fiche pour prévenir une mise
en marche accidentelle. Débranchez le câble sur les
moteurs électriques.
7. Ne faites pas fonctionner le moteur à l’intérieur, sauf
lorsque vous le mettez en marche - et pour déplacer
la souffleuse de l’extérieur à l’intérieur du bâtiment ou
vice-versa. Ouvrez les portes donnant vers l’extérieur,
les fumées d’échappement sont dangereuses.
8. Ne nettoyez pas la neige sur la face des pentes. Faites
extrêmement attention lorsque vous changez de direc-
tion sur les pentes. N’essayez pas d’enlever la neige
sur les fortes pentes.
9. Ne faites jamais fonctionner la souffleuse sans les
protections adéquates, plaques ou autres dispositifs
de sécurité en place.
10. Ne faites jamais fonctionner la souffleuse près des abris
de vitre, des automobiles, de murettes d’encadrement
de soupirail, de déchetteries, etc., sans un ajustement
adéquat de l’angle de décharge de la neige. Gardez les
enfants et les animaux domestiques hors d’atteinte.
11. Ne surchargez pas la capacité de la machine en tentant
de nettoyer la neige à un débit trop rapide.
12. Ne faites jamais fonctionner la machine à une vitesse
de route trop élevée sur les surfaces glissantes. Soyez
prudent lorsque vous faites marche arrière.
13. Ne déchargez jamais directement devant des tiers ou
ne permettez à personne de se tenir devant l’unité.
14. Débrayez l’alimentation du collecteur/roue à aube
lorsque la souffleuse est transportée ou non en usage.
15. Utilisez seulement des plaques-attache et des acces-
soires approuvés par le fabricant de la souffleuse (com-
medes massesd’équilibrage, contrepoids,cabine, etc.).
16. Ne faites jamais fonctionner la souffleuse sans une
bonne visibilité. Soyez toujours sûrs de ne pas perdre
pied, et tenez les leviers de commande. Marchez; ne
courez jamais.
Entretien et rangement
1. Vérifiez fréquemment que les protections, boulons de
cisaillement,boulons demontage dumoteur, etc.nesont
pas desserrés pour vous assurer que l’équipement peut
être utilisé sans danger.
2. Ne rangez jamais l’appareil avec le carburant dans
le réservoir à l’intérieur d’un bâtiment où les sources
d’inflammation tels que l’eau chaude, les sécheuses
et les radiateurs indépendants, etc. sont présents.
Permettez au moteur de se refroidir avant le rangement
dans toute forme d’enclos.
3. Référez-vous toujours aux instructions du guide du
propriétaire pour des détails importants si la souffleuse
doit être rangée pour une longue période de temps.
4. Maintenez ou remplacez les étiquettes de sécurité ou
d’instruction, si nécessaire.
5. Faites fonctionner la machine quelques minutes après
avoir jeté la neige pour prévenir que le collecteur/roue
à aube ne gèlent.
6
TÉCNICASDEFUNCIONAMIENTOSEGURO PARAMÁQUINAS QUITANIEVES
Formación
1. Leer atentamente el manual de instrucciones de func-
ionamiento y mantenimiento. Familiarizarse completa-
mente con los mandos y el uso correcto de la máquina.
Conocercomoparar launidad ydesconectar losmandos
rápidamente.
2. No permitir nunca que menores de edad utilicen la
maquina. No permitir nunca que adultos sin adecuada
instrucción previa utilicen la maquina.
3. Mantener el área de operación libre de toda persona,
especialmenteniños pequeños yanimales domésticos.
4. Atención a evitar de resbalarse o caerse especialmente
cuando se va marcha atrás.
Preparación
1. Inspeccionar a fondo el área donde se va a utilizar la
maquina y quitar todos los felpudos, trineos, planchas,
hilos y otros objetos extraños.
2. Desembragar y dejar en punto muerto antes de poner
en marcha el motor.
3. No accionar la máquina sin llevar vestidos invernales
adecuados. Calzar zapatos que mejoren la estabilidad
en áreas resbaladizas.
4. Manejar el carburante con precaución; es altamente
inflamable.
a) Usar un contenedor aprobado de carburante.
b) Nunca añadir carburante con el motor encendido o
caliente.
c) Llenar el depósito de carburante al aire libre con
extrema precaución. No llenar nunca el depósito de
carburante al interior.
d) Reponer el tapón de carburante firmemente y secar
el carburante derramado.
5. Utilizar enchufes de tres hilos con puesta a tierra para
todas las unidades con motores eléctricos o motores
de arranque eléctricos.
6. Regular la altura del alojamiento del colector para evitar
áreas de gravilla o de piedras machacadas.
7. No intentar nunca hacer regulaciones mientras el motor
esté en marcha (excepto cuando está recomendado
específicamente por el productor).
8. Dejar que el motor y la máquina quitanieves se adapten
a temperaturas exteriores antes de empezar a despejar
la nieve.
9. Elfuncionamiento decualquier máquinade motorpuede
provocar la proyección de objetos extraños en los ojos.
Llevar siempre gafas de protección o máscaras para
los ojos durante la utilización de la máquina o mientras
se haga una regulación o una reparación.
10. Utilice las protecciones auditivas para evitar daño a la
audiencia.
Funcionamiento
1. No meter las manos o pies cerca o debajo de partes
rotantes. No acercarse nunca al área de apertura de
descarga.
2. Tenerextrema cautela mientrasla máquina funcione en
avenidas, caminos, carreteras de gravilla o los cruce.
Estar alerta por peligros escondidos o tráfico.
3. Después de golpear un objeto extraño, parar el motor,
quitar el cable de la bujía de encendido, inspeccionar
a fondo la máquina quitanieves para detectar daños
y repararlos antes de volver a encender y utilizar la
máquina quitanieves.
4. Si la unidad empezara a vibrar de manera anormal,
pararel motor ycontrolar inmediatamente para detectar
la causa. Las vibraciones son generalmente indicio de
problemas.
5. Parar el motor cada vez que se abandone la posición
de funcionamiento, antes de limpiar el alojamiento del
colector / impulsor o el conducto de eyección y cuando
se hagan reparaciones, regulaciones o inspecciones.
6. Cuando se limpie, repare o inspeccione la máquina,
cerciorarsede queel colector/impulsory todaslas partes
móviles estén paradas. Desconectar el cable de la bujía
de encendido y mantener el cable lejano de la bujía de
encendido para prevenir puestas en marcha acciden-
tales. Desconectar el cable en los motores eléctricos.
7. No hacer funcionar el motor al interior, excepto en la
puesta en marcha y para transportar la máquina quita-
nieves dentro o afuera del edificio. Abrir las puertas que
dan al exterior; los gases de escape son peligrosos.
8. No intentar despejar la nieve transversalmente con
respecto a una pendiente. Tener extremo cuidado cu-
andose cambia direcciónen las pendientes. Nointentar
limpiar pendientes fuertes.
9. No hacer funcionar nunca la máquina quitanieves sin
protección adecuada, placas u otros dispositivos de
seguridad instalados.
10. No hacer funcionar nunca la máquina quitanieves cerca
de recintos de vidrio, automóviles, tapas acristaladas,
descargasy similaressin un ajusteadecuado del ángulo
de eyección de la nieve. Mantener niños y animales
domésticos a distancia.
11. No sobrecargar la capacidad de la máquina intentando
despejar nieve a una velocidad demasiado alta.
12. No conducir la máquina demasiado rápidamente sobre
superficies resbaladizas. Mirar atrás y ser prudente
durante la marcha atrás.
13. No dirigir nunca la eyección hacia personas presentes
ni permitir que nadie se sitúe delante de la unidad.
14. Desconectar la alimentación al colector / impulsor cu-
andose transportaono seutiliza lamáquina quitanieves.
15. Usarúnicamente accesoriosaprobados por elconstruc-
tor de la máquina quitanieves (como pesos para las
ruedas, contrapesos, cabinas, etc.).
16. Nohacerfuncionarnuncalamáquinaquitanieves sinuna
buena visibilidad o iluminación. Estar siempre seguros
de sus pasos y agarrarse firmemente a la empuñadura.
Caminar; no correr nunca.
Mantenimiento y Conservación
1. Compruebe a menudo que las protecciones, los pernos
deseguridad, lospernosde montajedel motor,etc. estén
bien apretados para asegurarse de que el equipo esté
en condiciones de uso seguras.
2. No dejar nunca la máquina quitanieves con carburante
en su depósito dentro de un edificio donde hayan fuen-
tes de ignición, como agua caliente y calentadores de
ambiente, secadoras de ropa y similares. Dejar enfriar
el motor antes de guardar la máquina al interior.
3. Hacer siempre referencia a la guía de instrucciones
del operador para detalles importantes si se tiene que
guardar la máquina quitanieves por un periodo exten-
dido.
4. Mantener o substituir las etiquetas de seguridad e
instrucción, si fuera necesario.
5 Hacer funcionar la máquina quitanieves por algunos
minutos después de lanzar nieve al fin de evitar el
congelamiento del colector/impulsor.
7
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN VOOR HET GEBRUIK VAN DE
SNEEUWRUIMER
Instructies
1. Leesde gebruiksaanwijzingen bedieningsvoorschriften
zorgvuldig door. Zorg dat u vertrouwd raakt met de
besturing en het juiste gebruik van het apparaat. Weet
hoe u het toestel moet uitzetten en hoe u de besturing
snel kunt uitschakelen.
2. Laat nooit kinderen het apparaat gebruiken. Laat nooit
volwassenen het apparaat gebruiken zonder juiste in-
structies.
3. Houd het schoon te maken gebied vrij van personen,
voornamelijk kleine kinderen, en huisdieren.
4. Zorg dat u niet uitglijdt of valt, vooral als u met het ap-
paraat in de achteruitstand rijdt.
Voorbereiding
1. Inspecteer grondig het gebied waar het apparaat zal
worden gebruikt en verwijder alle deurmatten, sleeën,
planken, bedrading en andere voorwerpen.
2. Sluit alle schakelaars af en zet ze in een neutrale positie
voordat u de motor start.
3. Ga niet zonder voldoende winterse kleding naar buiten
om sneeuw te ruimen. Draag schoeisel dat uw grip op
gladde oppervlakken vergroot.
4. Weesvoorzichtig metbrandstof; het islichtontvlambaar.
a) Gebruik een goedgekeurd brandstofreservoir.
b) Voeg nooit brandstof toe aan een lopende of warme
motor.
c) Vul de brandstoftank buitenshuis en met grote
voorzichtigheid. Vul de brandstoftank nooit binnens-
huis.
d) Draai de benzinedop stevig aan en veeg gemorste
brandstof af.
5. Gebruik geaarde drieleiderinsteekeenheden voor alle
toestellen met een elektrisch aangedreven motor of
elektrische startmotors.
6. Pas de collectormantel in hoogte aan om grind of gruis
te kunnen verwijderen.
7. Probeernooit aanpassingentemaken alsde motordraait
(behalveals de fabrikant dit expliciet heeftaanbevolen).
8. Laatde motoren demachine aandebuitentemperaturen
acclimatiseren voordat u begint met sneeuwruimen.
9. Het gebruik van elke gemotoriseerde machine kan er-
voor zorgen dat vreemde voorwerpen opspatten en in
de ogen terechtkomen. Draag altijd een veiligheidsbril
of oogbescherming als u het apparaat gebruikt of wan-
neer u een aanpassing of reparatie uitvoert.
10. Gebruikgehoorbescherming omschade aanhetgehoor
te voorkomen.
Gebruik
1. Plaats geen handen of voeten bij of onder roterende
onderdelen. Kom niet bij de afvoeropeningen.
2. Weesextra alertals uhet apparaatgebruikt opkruisende
opritten van grind, stoepen of wegen. Wees extra alert
op verborgen gevaren of verkeer.
3. Als u een vreemd voorwerp raakt, zet de motor af, haal
de kabel van de bougie, controleer de sneeuwruimer
zorgvuldig op alle vormen van schade en repareer de
schadevoordat u de sneeuwruimer herstart enopnieuw
gebruikt.
4. Als het toestel abnormaal begint te vibreren, zet de
motor af en zoek direct naar de oorzaak. Vibratie duidt
vaak een waarschuwing voor problemen aan.
5. Zetde motoraf alsu debedieningsplaatsverlaat,voordat
u de collector/rotormantel of de afvoergeleider ontstopt
en als u reparaties, aanpassingen of controles uitvoert.
6. Zorg dat de collector/rotor en alle roterende onderdelen
stilstaan, voordat u een schoonmaak, reparatie of in-
spectie maakt. Om te voorkomen dat het apparaat per
ongeluk start, ontkoppel de bougie en berg de kabel
weg van de bougie op Ontkoppel de kabel van de
elektrische motors.
7. Laat de motor niet binnenshuis draaien, behalve bij
het starten en bij vervoer van de sneeuwruimer in of
uit het gebouw. Open buitendeuren; het inhaleren van
de dampen is gevaarlijk.
8. Ruim geen sneeuw op glooiingsvlakken. Wees extra
alert als u op hellende oppervlakken van richting wilt
veranderen. Probeer niet op steile vlakken sneeuw te
ruimen.
9. Alsde afdekkappen,platen ofandere beschermingsmid-
delen niet juist zijn bevestigd, dient u de sneeuwruimer
niet te gebruiken.
10. Gebruik de sneeuwruimer niet in de buurt van glazen
afrasteringen, auto’s, gevelpuien, steile hellingen, etc.
als de afvoerhoek niet juist is afgesteld. Laat kinderen
en huisdieren niet in de buurt komen.
11. U overbelast de machinecapaciteit door op een te hoog
tempo sneeuw te ruimen.
12. Gebruik de machine nooit met hoge snelheid op gladde
oppervlakken. Wees voorzichtig bij het achteruitrijden.
13. Laat omstanders nooit in de buurt van de uitlaat of aan
de voorkant van het toestel komen.
14. Schakelde energiebron naar de collector/rotor uit alsde
sneeuwruimerwordt verplaatstof alshij nietin gebruik is.
15. Gebruik alleen hulpstukken en onderdelen die door de
fabrikant van de sneeuwruimer zijn goedgekeurd (zoals
wielgewichten, contragewichten, doppen, etc.).
16. Gebruik de sneeuwruimer nooit bij slecht zicht of licht.
Weeszeker van uwschoeisel en houdde hendels stevig
vast. Loop; niet rennen.
Onderhoud en Opslag
1. Controleermet regelmatigetussenpozen ofgeleidingen,
breekpennen, motorophangbouten, enz. nog goed
vastzitten, om er zeker van te zijn dat er veilig met de
machine kan worden gewerkt.
2. Zet de machine met brandstof in de tank nooit weg in
een gebouw waar ontstekingsbronnen aanwezig zijn,
zoals heet water en ruimteverwarming, wasdrogers,
etc. Laat de motor eerst afkoelen, voordat de machine
wordt weggezet.
3. Volg altijd de belangrijke details van de instructies op
als de sneeuwruimer voor een lange periode wordt
weggezet.
4. Onderhoudof vervangde veiligheids-eninstructielabels,
indien noodzakelijk.
5. Laat de motor een paar minuten na het sneeuwruimen
doordraaien om bevriezing van de collector/rotor te
voorkomen.
8
PROCEDURE DI SICUREZZA PER L’UTILIZZO DI SPAZZANEVE
Addestramento
1. Lettura attenta del manuale di istruzioni. Esercitazioni
all’utilizzo corretto dei comandi e della strumentazione.
Essere in grado di riconoscere quando è il momento di
fermare l’unità e disinnestare velocemente i comandi.
2. Nonpermettere mai aibambini dimaneggiare l’attrezzo.
Non permettere mai ad adulti che non siano stati ad-
eguatamente istruiti di maneggiare l’attrezzo.
3. Fare in modo che nella zona in cui si opera non ci siano
alter persone, in particolare bambini, o animali.
4. Prestareattenzione in modo da evitaredi scivolare o ca-
dere,soprattuttomentresiutilizzal’attrezzoinretromarcia.
Preparazione
1. Controllare approfonditamente la zona in cui l’attrezzo
va usato e spostare eventuali zerbini, slittini, tavole,
cavi o altri oggetti estranei.
2. Toglierelemarceemettereafolleprimadiavviareilmotore.
3. Non utilizzare l’attrezzo senza indossare opportuni
indumenti invernali. Indossare calzature che facilitino
il passaggio su superfici scivolose.
4. Maneggiare con cura il carburante: è altamente infiam-
mabile.
a) Per ilcarburante,utilizzare uncontenitore autorizzato.
b) Nonaggiungere maicarburante al motorein funzione
o ancora caldo.
c) Riempire i serbatoi di carburante all’aperto e pres-
tando la massima attenzione. Non eseguire mai
questa operazione in spazi chiusi.
d) Rimettereiltappoalserbatoiodellabenzinaerimuovere
conunpannoilcarburante eventualmentefuoriuscito.
5. Utilizzareuna presatripolare pertutte leunità conmotore
principaleelettrico o con motore di avviamentoelettrico.
6. Regolare l’altezza della cassa del collettore per spaz-
zare superfici ghiaiose o rocciose.
7. Non cercare mai di effettuare delle regolazioni mentre
il motore sta funzionando (ad eccezione dei casi in cui
ciò viene espressamente richiesto dal produttore).
8. Prima di iniziare a spalare la neve, lasciare che la mac-
china si acclimati alla temperatura esterna.
9. L’utilizzodi questamacchinapuò provocarela proiezione
di corpi estranei con pericolo per gli occhi. Indossare
sempre gli appositi occhiali protettivi o maschere di
protezione per gli occhi mentre si utilizza la macchina
o si effettuano interventi di regolazione o riparazione.
10. Usare protezioni per le orecchie per evitare danni
all'udito.
Funzionamento
1. Teneremani epiedi lontani dallaparti rotanti.Mantenere
sempre pulito il canale di scarico.
2. Prestareestrema attenzione quando si usa lamacchina
su viali o sentieri ghiaiosi e frequentati. Attenti ai pericoli
nascosti ed al traffico.
3. Se si colpisce incidentalmente un corpo estraneo, fer-
mare il motore, togliere il filo dalla candela, controllare
attentamente lo spazzaneve in cerca di eventuali danni
e,se necessario, ripararliprima di riavviarela macchina.
4. Se la macchina dovesse iniziare a vibrare in maniera
anomala, arrestare il motore e verificarne immediata-
mente il motivo. Le vibrazioni sono in genere avvisaglie
di problemi più seri.
5. Arrestare sempre il motore quando si lascia la postazi-
one di lavoro, quando si pulisce la cassa del collettore/
ventilatore espulsore o la guida di scarico, quando si
devono effettuare delle riparazioni, delle regolazioni o
dei controlli.
6. Quando si eseguono interventi di pulizia, riparazione o
verifica, accertarsi sempre che il collettore/ventilatore
espulsore e tutte le parti mobili siano ferme. Stac-
care il filo della candela e tenerlo lontano per evitare
un’accensione involontaria. Staccare I cavi del motore
elettrico.
7. Non far funzionare il motore in un ambiente chiuso, ad
eccezionedella fasedi avviamento eper lospostamento
dello spazzaneve dentro o fuori l’edificio. Tenere aperte
le porte esterne: il gas di scarico è pericoloso.
8. Non spazzare la neve sui lati di un pendio. Prestare es-
tremaattenzionequando sicambiadirezione, movendosi
su un pendio. Non cercare di utilizzare la macchina su
pendii molto ripidi.
9. Non utilizzare mai lo spazzaneve senza la presenza di
un’apposita protezione, di piastre o altri dispositivi di
sicurezza.
10. Non utilizzare mai lo spazzaneve vicino a recinzioni di
vetro, di automobili, fontane, etc. senza aver opportu-
namente regolato l’angolo di scarico della neve. Tenere
lontani bambini e animali.
11. Nonsovraccaricare lacapacità dellamacchina cercando
di spalare la neve troppo velocemente.
12. Non utilizzare mai lo spazzaneve ad alte velocità di
spostamento su superfici sdrucciolevoli. Prestare at-
tenzione in retromarcia.
13. Non dirigere mai il getto di scarico verso i passanti né
lasciare che nessuno si ponga davanti alla macchina.
14. Togliere la corrente al collettore/ventilatore espulsore
in fase di trasporto o di riposo dello spazzaneve.
15. Utilizzare soltanto accessori ed attrezzi autorizzati dal
produttore dello spazzaneve (ad esempio pesi a ruote,
contrappesi, cabine, etc.).
16. Non utilizzare mai lo spazzaneve se non c’è una buona
visibilità o in mancanza di luce. Sentirsi sempre saldi
sui propri passi e impugnare con forza il manico. Cam-
minare, non correre.
Manutenzione e conservazione
1. Controllare frequentemente che protezioni, bulloni a
spacco, bulloni motore ecc. siano correttamente ser-
rati per garantire che l’apparecchio possa funzionare
in maniera sicura.
2. Nonriporre lamacchina colserbatoiopienodicarburante
all’interno di un edificio in cui siano presenti possibili
fonti di incendio quali acqua calda, elementi di riscal-
damento, macchina asciuga-biancheria, etc. Lasciare
che il motore si raffreddi prima di riporre la macchina
in un ambiente chiuso.
3. Per tutti i particolari, fare sempre riferimento al manuale
diistruzioni delproduttore selo spazzanevedeveessere
riposto a magazzino per un lungo periodo.
4. Conservare con cura o, se necessario, sostituire le
etichette recanti istruzioni e indicazioni di sicurezza.
5. Far funzionare la macchina ancora per qualche minuto
dopo aver finito di spazzare la neve, per evitare che il
collettore/ventilatore espulsore si geli.
9
These symbols may appear on your machine or in the literature supplied with the product. Learn and understand their meaning.
Diese Symbole finden Sie auf Ihrer Maschine oder in Unterlagen, die mit dem Produkt ausgehändigt wurden.
Bitte machen Sie sich mit deren Bedeutung vertraut.
Ces symboles peuvent se montrer sur votre machine ou dans les publications fournies avec le produit.
Apprenez à comprendre la signification de ces symboles.
Estos símbolos pueden aparecer sobre su unidad o en la literatura proporcionada con el producto.
Aprenda y comprenda sus significados.
Deze symbolen kunnen op uw machine of in de bij het produkt geleverde documentatie aanwezig zijn.
Lees en begrijp de betekenis.
Simboli utilizzati sull'apparato di taglio o nella documentazione fornita unitamente al prodotto.
E'importante conoscerne bene il significato.
EAR PROTECTION RECOMMENDED.
10
IGNITION KEY. INSERT TO START
AND RUN
ZÜNDSCHLÜSSEL. ZUM START UND
LAUF EINSTECKEN
CLÉ DE CONTACT. L'INSÉRER POUR
DÉMARRER ET OPÉRER LA
MACHINE
LLAVE DE ENCENDIDO. INSERTAR
PARA ARRANCAR Y UTILIZAR
CONTACTSLEUTEL. INSTEKEN OM
TE STARTEN EN DRAAIEN
CHIAVE DI ACCENSIONE. INSERIRE
PER ACCENDERE IL MOTORE
CHOKE CLOSED (START)
CHOKE ZU (START)
ÉTRANGLEUR FERMÉ
(DÉMARRAGE)
CEBADOR CERRADO
(ENCENDIDO)
CHOKE GESLOTEN (START)
LEVA DELL'ARIA CHIUSA
(AVVIO)
CHOKE OPEN (RUN)
CHOKE AUF (LAUF)
ÉTRANGLEUR OUVERT
(OPÉRATION)
CEBADOR ABIERTO (USO)
CHOKE OPEN (DRAAIEN)
LEVA DELL'ARIA APERTA
(FUNZIONAMENTO)
RECOIL START
SEILZUGSTART
LANCEUR
ARRANQUE CON
BOBINADOR
TERUGLOOP START
FUNE AVVIAMENTO
AUTOAVVOLGENTE
IGNITION KEY. PULL OUT TO STOP
ZÜNDSCHLÜSSEL. ZUM ANHALTEN
HERAUSZIEHEN
CLÉ DE CONTACT. LA SORTIR POUR
ÉTEINDRE
LLAVE DE ENCENDIDO. TIRAR HACIA
AFUERA PARA DETENER
CONTACTSLEUTEL. UITTREKKEN OM
TE STOPPEN
CHIAVE DI ACCENSIONE. ESTRARRE LA
CHIAVE PER ARRESTARE LA
MACCHINA
2006/42/EC
ST 68EP
250
0 – 4,2
69
107
Notified Body
SNCH
11, Route de Luxembourg
L-5230 Sandweiler
TUV Rheinland
No. 0499
5.78
11
(2)
(2)
Before the snow thrower can be used certain parts must be assembled, which for transportation reasons are enclosed in the
packing. The picture shows which parts must be assembled.
Bevor Sie die Schneefräse verwenden können, müssen bestimmte Teile montiert werden, die zum Zwecke des Transports
separat verpackt wurden. Die Abbildung zeigt, welche Teile montiert werden müssen.
Avant que la souffleuse ne puisse être utilisée, certaines parties doivent être assemblées qui, pour des raisons de transport
sont incluses dans l’emballage. L’image montre quelles parties doivent être assemblées.
Antes de poder utilizar la máquina quitanieves hay que ensamblar algunas partes que por razones de transporte se han em-
paquetado. La figura muestras cuales partes han de ser montadas.
Voordat de sneeuwruimer kan worden gebruikt, moeten een aantal onderdelen worden gemonteerd, die vanwege het transport
in de verpakking zijn meegeleverd. De tekening geeft aan welke onderdelen gemonteerd dienen te worden.
Prima di mettere in funzione lo spazzaneve è necessario che alcune parti, smontate e comprese nell’imballo per motivi di tra-
sporto, vengano montate. La figura mostra quali sono le parti da rimontare.
12
Remove snow thrower from the
carton
1. Remove all accessible loose parts and parts boxes
from carton.
2. Cut down all four corners of carton and lay panels flat.
3. Remove the two (2) screws securing the auger hous-
ing to the pallet and remove additional steel brackets
from skid plate if equipped.
4. Remove all packing materials.
5. Remove plastic ties securing the snow thrower to the
pallet.
6. Remove snow thrower from carton and check carton
thoroughly for additional loose parts.
Entnehmen der Schneefräse aus
dem Karton
1. Nehmen Sie alle Ihnen zugänglichen losen Teile und
Schachteln mit Zubehör aus dem Karton.
2. Schneiden Sie den Karton an allen vier Seiten auf
und legen Sie die Seitenwände flach.
3. Lösen Sie die zwei (2) Schrauben, mit denen das
Auger-Gehäuse an der Palette gesichert ist, und ent-
fernenSie dieStahlhalterungenvon derScheuerleiste,
falls vorhanden.
4. Entfernen Sie das gesamte Verpackungsmaterial.
5. Entfernen Sie die Kunststoffbänder, mit denen der
Schneeräumer an der Palette befestigt ist.
6. Entfernen Sie die Schneefräse vom Karton, und
überprüfen Sie jenen auf weitere lose Teile.
Enlever la souffleuse de la caisse
en carton
1. Enlevez toutes les parties détachées et les parties de
boîtes de carton.
2. Taillez les quatre coins de la caisse de carton et
étendez les panneaux à plat.
3. Retirer les deux (2) vis maintenant la vis sans fin sur
la palette, puis déposer les montures métalliques
supplémentaires de la plaque de protection, le cas
échéant.
4. Retirer tous les matériaux d'emballage.
5. Retirer les attaches en plastique maintenant la
souffleuse à neige sur la palette.
6. Enlevez la souffleuse du carton et vérifiez soigneuse-
ment pour des pièces détachées additionnelles.
Sacar la máquina quitanieves del
cartón
1. Sacar todas las partes sueltas y las cajas de partes del
cartón.
2. Cortar los cuatro ángulos del cartón y apoyar los paneles
en horizontal.
3. Extraiga los dos (2) tornillos que fijan el alojamiento de
la barrena al palet y retire las abrazaderas de acero
adicionales del patín, si está equipado.
4. Retire todos los materiales de embalaje.
5. Retire las ataduras de plástico que fijan el quitanieves al
palet.
6. Sacar la máquina quitanieves del cartón y controlar a
fondo que no se hayan quedado en el cartón partes
adicionales sueltas.
Haal de sneeuwruimer uit het karton
1. Haal alle losse onderdelen en dozen met onderdelen uit
het karton.
2. Snij alle vier de hoeken van het karton door en leg de
zijkanten plat.
3. Verwijder de twee (2) schroeven waarmee de avegaar-
behuizing aan de pallet is bevestigd en verwijder de extra
stalen haken van de steunplaat indien aanwezig.
4. Verwijder al het verpakkingsmateriaal.
5. Verwijder de plastic klemmen waarmee de sneeuwblazer
aan de pallet is bevestigd.
6. Haal de sneeuwruimer uit de verpakking en controleer
de verpakking zorgvuldig op losse onderdelen.
Come togliere lo spazzaneve
dall’imballo
1. Togliere dall’imballo tutte le parti sciolte accessibili e le
varie scatole.
2. Tagliare i quattro angoli del cartone ed appoggiare i pan-
nelli in orizzontale.
3. Rimuovere le due (2) viti che fissano l'alloggiamento della
coclea al pallet e rimuovere ulteriori staffe di acciaio dalla
piastra di slittamento se in dotazione.
4. Togliere tutto il materiale di imballaggio.
5. Togliere le reggette di plastica che assicurano lo sgom-
braneve al pallet.
6. Togliere lo spazzaneve dall’imballo e verificare che non
siano presenti altre componenti sciolte.
13
A
How to set up your snow thrower
Store the extra shear bolts, and nuts provided in parts bag.
Unfold upper handle
1. Raise upper handle (A) to the operating position.
2. Adjustthe handleheight todesired positionusingthe appropriatemounting
holes (B) and tighten lower handle knobs (C) securely.
3. Install the additional carriage bolts (D) and handle knobs (C) that are
supplied in the bag of parts to secure upper handle (E) to lower handle
(F).
Zusammensetzen der Schneefräse
Heben Sie die im Teilebeutel enthaltenen zusätzlichen Scherschrauben und
Muttern gut auf.
Oberen griff aufklappen
1. Heben Sie den oberen Griff (A) in die Betriebsposition an.
2. StellenSie die Höhedes Lenkers unter Verwendungder entsprechenden
Montagebohrungen (B) auf die gewünschte Position ein, und ziehen Sie
die unteren Griffknöpfe (C) sicher fest.
3. Installieren Sie die zusätzlichen Schlossschrauben (D) und Griff Knöpfe
(C), die in der Tasche von Teilen geliefert werden, zu den oberen Griff
(E) am unteren Griff (F) zu sichern.
Comment installer votre souffleuse
Rangezles boulons decisaillement et lesécrous fournis dansle sac depièces.
Dépliez le levier de commande supérieur
1. Relever le guidon supérieur (A) jusqu'en position de fonctionnement.
2. Réglez la hauteur de la poignée à la position désirée en utilisant les
orifices de montage appropriés (B) et serrez correctement les manettes
de la poignée inférieure (C).
3. Installez les boulons de carrosserie supplémentaires (D) et des poignées
de levier (C) qui sont fournis dans le sac de pièces à fixer le levier
supérieur (E) à la poignée inférieure (F).
C
B
F
D
D
E
C
14
A
C
B
F
D
D
E
C
Como preparar su máquina quitanieves
Guarde los pernos de seguridad y las tuercas adicionales suministrados en
la bolsa de piezas.
Abrir la empuñadura superior
1. Levante el asa superior (A) a su posición de operación.
2. Ajuste la altura del manillar a la posición deseada mediante los orificios
de montaje (B) apropiados y apriete las palometas (C) de la parte inferior
del manillar con firmeza.
3. Instale los pernos de carro adicionales (D) y manillas (C) que se
suministran en la bolsa de las piezas que sujetan la manija superior (E)
al mango inferior (F).
Hoe uw sneeuwruimer te monteren
Bewaar de extra breekbouten en moeren uit het meegeleverde onderdelen-
zakje.
Het uitpakken van de bovenste hendel
1. Zet de bovenste handgreep (A) in de werkstand.
2. Stel de hendel af in de gewenste hoogte met de bijbehorende
montagegaten (B) en draai de onderste hendelknoppen (C) stevig vast.
3. Installeer de extra slotbouten (D) en handgreep knoppen (C) die worden
geleverd in de zak delen bovenhandgreep (E) vast aan onderste hendel
(F).
Come preparare lo spazzaneve
Conservarei dadi e ibulloni di taglio aggiuntivi fornitinel sacchetto dei ricambi.
Impugnatura superiore aperta
1. Sollevarel'impugnatura superiore(A)portandola nellaposizioneoperativa.
2. Regolare l'altezza dell'impugnatura nella posizione desiderata
utilizzando gli appositi fori di montaggio (B) e serrare i pomelli inferiori
(C) dell'impugnatura in modo sicuro.
3. Installare i bulloni di trasporto aggiuntivi (D) e gestire i pomelli (C) che
vengono forniti nel sacchetto delle parti per fissare la maniglia superiore
(E) a impugnatura inferiore (F).
15
F
D
C
E
B
AInstall discharge chute / chute rotater head
1. Place discharge chute assembly on top of chute base with discharge
opening toward front of snow thrower.
2. Position chute rotater head (A) over chute bracket (B). If necessary,
rotate chute assembly to align square and pin on underside of chute
rotater head with holes in chute bracket.
3. With chute rotater head and chute bracket aligned, position chute rotater
head on pin (C) and threaded stud (D) of mounting bracket (E).
4. Install locknut (F) on threaded stud and tighten securely.
5. Secure rotator cables (G) to the lower handle using the double clip (H).
Installation der auswurfrinne / der drehvorrichtung
für die auswurfrinne
1. Setzen sie die Auswurfrinnenvorrichtung auf den dafür vorgesehenen
Sockelauf, mitder Auswurföffnungnach derVorderseite derSchneefräse
gerichtet.
2. Setzen Sie die Drehvorrichtung für die Auswurfrinne (A) auf die Rinnen-
halterung auf (B). Drehen Sie die Rinnenvorrichtung gegebenenfalls so
lange, bis der viereckige und der runde Metallstift auf der Unterseite der
Drehvorrichtungmit denentsprechenden Löchernin derRinnenhalterung
in eine Linie gebracht sind.
3. Mit der Drehvorrichtung und der Rinnenhalterung in einer Linie, setzen
Sie die Drehvorrichtung auf den Metallstift (C) und auf die Gewindes-
tiftschraube an der Aufhängung (E) auf.
4. Montieren Sie die Sicherungsmutter (F) auf dem Gewindezapfen, und
ziehen Sie sie sicher an.
5. Sichern Sie Kabel der Drehvorrichtung (G) mit der Doppelklemme (H)
am unteren Griff.
Installez la goulotte d’évacuation / tête rotative de la
goulotte d’évacuation
1. Placez l’assemblage de la goulotte d’évacuation sur la partie supérieure
de la base d’évacuation avec la décharge ouverte vers le devant de la
souffleuse.
2. Positionnez la tête rotative de la goulotte d’évacuation (A) par-dessus
le support d’évacuation (B). Si nécessaire, pivotez l’assemblage de la
goulotte d’évacuation afin d’aligner le carré et l’axe sur le dessous de la
tête rotative de la goulotte d’évacuation avec les trous dans le support
de la goulotte d’évacuation.
3. Avecla tête rotativede la goulotted’évacuation et lesupport d’évacuation
alignés, positionner la tête rotative sur l’axe (C) et le goujon fileté (D) du
support de montage (E).
4. Posez le contre-écrou (F) sur le goujon fileté et serrez-le correctement.
5. Fixez les câbles du rotateur (G) sur la poignée inférieure en utilisant le
collier double (H).
G
G
H
16
F
D
C
E
B
A
G
G
H
Montar el conducto de eyección / cabeza rotante del
conducto
1. Colocar el grupo del conducto de eyección sobre la base del conducto
con la abertura de eyección hacia el frente de la máquina quitanieves.
2. Posicionar la cabeza rotante del conducto (A) sobre el soporte del con-
ducto (B). Si fuera necesario, girar el grupo del conducto para alinear
la escuadra y la clavija debajo de la cabeza rotante del conducto con
los agujeros en el soporte del conducto.
3. Con la cabeza rotante del conducto y el soporte del conducto alineados,
posicionar la cabeza rotante del conducto sobre la clavija (C) y el perno
con filete del soporte (D) de montaje (E).
4. Instale la tuerca de seguridad (F) en el espárrago roscado y apriétela
con firmeza.
5. Fije los cables de rotador (G) a la parte inferior del manillar con la grapa
doble (H).
Het installeren van de afvoertrechter / rotorkop
1. Plaats de assemblage van de afvoertrechter op het boveneind van de
trechterbasis met de afvoeropening naar de voorkant van de sneeuwrui-
mer.
2. Plaats de rotorkop van de afvoertrechter (A) op de console van de
afvoertrechter (B). Indien noodzakelijk, draai de afvoertrechter zo,
dat hij in een rechte lijn ligt en pin de onderzijde van de rotorkop van
de afvoertrechter vast met behulp van de gaten in de console van de
afvoertrechter.
3. Als de rotorkop en de console op een rechte lijn liggen, plaats dan de
rotorkop op spie (C) en tapbout (D) van de montageconsole (E).
4. Breng de borgmoer (F) aan op de tapbout en draai stevig vast.
5. Bevestig de rotorkabel (G) op de onderste hendel met de dubbele klem
(H).
Montaggio della bocca di scarico/ testa dispositivo
di rotazione della bocca di scarico
1. Collocare il gruppo della bocca di scarico sopra la base della bocca con
lo scarico aperto verso la parte anteriore dello spazzaneve.
2. Posizionare la testa del dispositivo di rotazione (A) sopra la staffa dello
scarico (B). Se necessario, ruotare il gruppo di scarico per allineare il
quadro e I perni della parte inferiore della testa con I fori della staffa di
scarico.
3. Avendoallineato la testadel dispositivodi rotazione dellabocca di scarico
e la staffa, posizionare la testa sul perno (C) sulla vite prigioniera filettata
(D) della staffa di montaggio (E).
4. Installare il dado autobloccante (F) sul prigioniero filettato e serrare
saldamente.
5. Fissare i cavi del rotore (G) alla parte inferiore dell'impugnatura con la
fascetta doppia (H).
17
Install chute deflector remote control
1. Install remote cable bracket (A) to discharge chute with carriage bolt (B)
and 5/16-18 lock nut (D) as shown. Tighten securely.
2. Install remote cable eyelet (E) to chute deflector (F) with shoulder bolt
(G), and 1/4-20 lock nut (K) as shown. Tighten securely. Cable eyelet
will be loose on shoulder bolt.
3. Install spring hooks (L) between hex nuts (M) on chute rotater head and
into hole in chute deflector as shown.
4. Install all control lever knobs (N) by pressing them down onto the control
levers (O).
Installationderfernbedienungfür das auswurfrinnen-
ablenkblech
1. BefestigenSie die Halterungdes Fernbedienungskabels (A)mit Hilfe des
Trägerbolzens(B) und der5/16-18 Kontermutter (D) ander Auswurfrinne
wie abgebildet. Ziehen Sie sie fest an.
2. Befestigen Sie die Ösen des Fernbedienungskabels (E) mit Hilfe der
Schlitzkopf-Gewindeschraube (G), und der 1/4-20 Kontermutter (K) am
Auswurfrinnen-Ablenkblech (F) wie abgebilet. Ziehen Sie sie fest an.
Die Kabelöse muss locker auf dem Ansatzbolzen sitzen.
3. Befestigen Sie die Federhaken (L) zwischen den Sechskantmuttern (M)
und in dem Loch am Auswurfrinnen-Ablenkblech wie abgbildet.
4. Installieren Sie alle Steuerhebelknöpfe (N) und drücken Sie diese nach
unten auf die Steuerhebel (O).
Installez le contrôle à distance du déflecteur de la
goulotte d’évacuation
1. Installez le support de câble à distance (A) pour dégager la goulotte
d’évacuation avec le boulon de carrosserie (B) et l’écrou de sûreté
5/16-18 (D) tel qu’illustré. Serrez solidement.
2. Installez le plot du câble à distance (E) au déflecteur de la goulotte
d’évacuation (F) avec la vis à épaulement (G), et l’écrou de sûreté 1/4-
20 (K) tel qu’illustré. Serrez solidement. L’oeillet du cable ne sera pas
serré sur le boulon d'épaulement.
3. Installez les mousquetons (L) entre les écrous hexagonaux (M) sur la
tête rotative de la goulotte d’évacuation dans le trou du déflecteur de la
goulotte d’évacuation tel qu’indiqué.
4. Poser les pommeaux des leviers de commande (N) en les enfonçant
sur les leviers de commande (O).
N
O
N
M
K
E
GL
F
D
B
A
18
N
O
N
Montarelmandoa distancia deldeflectordelconducto
1. Acoplar el soporte del cable remoto (A) al conducto de eyección con un
perno de carro (B) y una contratuerca de 5/16-18 (D) como mostrado.
Apretar firmemente.
2. Montar el ojal metálico del cable remoto (E) al deflector del conducto (F)
con un perno de collarín (G) de 1/4-20, y una contratuerca (K) de 1/4-20
como mostrado. Apretar firmemente.
3. Colocar resortes de gancho (L) entre las tuercas hexagonales (M) en la
cabeza rotante del conducto y en el agujero del deflector del conducto,
como mostrado. La armilla del cable quedará suelta sobre el perno de
tope.
4. Instale las perillas de las palancas de mando (N) presionándolas hacia
abajo sobre las palancas (O).
Het installeren van de afstandsbesturing van de de-
flector van de afvoertrechter
1. Zetde kabelbevestigingsbeugel (A)aan de afvoertrechtermet slotschroef
(B) en een 5/16-18 sluitmoer (D), zoals getoond. Maak stevig vast.
2. Maak de kabellus (E) vast aan de deflector van de afvoertrechter (F) met
de borstbout (G), en 1/4-20-sluitmoer (K), zoals getoond. Maak stevig
vast.
3. Maak de veerhaken (L) vast tussen zeskantmoeren (M) aan de rotorkop
van de afvoertrechter en in het gat in de deflector van de afvoertrechter
zoals getoond. Kabeloog ligt los op de borstbout.
4. Monteer alle hendelknoppen (N) door ze neer te drukken op de bedien-
ingshendels (O).
Montaggio del telcomando del deflettore del canale
di scarico
1. Inserire nella bocca di scarico la staffa per il cavo di telecomando (A) con
un bullone (B) e un dado di fissaggio da 5/16-18 (D). Stringere bene.
2. Montare un occhiello per il cavo (E) sul deflettore di scarico (F) con un
perno a spallamento (G), e un dado di fissaggio da 1/4-20 (K). Serrare
in modo accurato.
3. Montare i ganci per le molle (L) tra i dadi esagonali (M) sulla testa del
dispositivo di rotazione della bocca di scarico e nel foro del deflettore di
scarico. L’occhiello del cavo sarà libero sul bullone a strappo.
4. Montare i pomelli su tutte e le leve di comando (N) premendoli sulle leve
stesse (O).
M
K
E
GL
F
D
B
A
19
Check tire pressure
The tires on your snow thrower were overinflated at the factory for shipping purposes. Correct and equal tire pressure is im-
portant for best snow throwing performance.
• Reduce tire pressure to 14–17 PSI.
Überprüfen des reifendrucks
Zum Zwecke des Transports wurden die Reifen Ihrer Schneefräse ab Fabrik mit mehr Luft als nötig gefüllt. Ein ordnungsgemäßer
und gleichmäßiger Reifendruck ist wichtig, um die optimale Leistung der Schneefräse zu gewährleisten.
• Reduzieren Sie den Reifendruck auf 14–17 PSI.
Vérifiez la pression des pneus
Les pneus sur votre souffleuse ont été surgonflés à l’usine à des fins d’expédition. Corriger et égaliser la pression des pneus
est important pour souffler la neige plus efficacement.
• Réduisez la pression des pneus à 14–17 PSI.
Controlar la presión de los neumáticos
Los neumáticos de su máquina quitanieves se han inflado más de lo normal por motivos de envío. Una correcta e igual presión
de los neumáticos es importante para la mejor prestación en el despeje de nieve.
•Reducir la presión de los neumáticos a 14-17 PSI.
Controleer de bandendruk
De banden op uw sneeuwruimer zijn vanwege het vervoer in de fabriek extra hard opgepompt. Correcte en uitgebalanceerde
bandendruk is belangrijk voor het verkrijgen van de beste prestaties tijdens het sneeuwruimen.
• Verminder de bandendruk tot 14–17 PSI.
Controllo della pressione dei pneumatici
La casa produttrice sovraregolerà la pressione dei pneumatici dello spazzaneve, per motivi di spedizione. Per ottenere buone
prestazioni, occorre che la pressione dei pneumatici sia corretta ed uguale.
• Ridurre la pressione dei pneumatici a 14–17 PSI.
20
L
K
J
Y
I
G
B
A
N
P
O
H
M
DD
X
V
T
Q
Y
E
D
C
U
R

Other McCulloch Snow Blower manuals

McCulloch PM85 Owner's manual

McCulloch

McCulloch PM85 Owner's manual

McCulloch 96192004101 User manual

McCulloch

McCulloch 96192004101 User manual

McCulloch 96188000300 User manual

McCulloch

McCulloch 96188000300 User manual

McCulloch ST 76EP User manual

McCulloch

McCulloch ST 76EP User manual

McCulloch 96192004102 User manual

McCulloch

McCulloch 96192004102 User manual

McCulloch 96192004001 User manual

McCulloch

McCulloch 96192004001 User manual

McCulloch 96188000400 User manual

McCulloch

McCulloch 96188000400 User manual

McCulloch MC12527ES User manual

McCulloch

McCulloch MC12527ES User manual

McCulloch MC627ES User manual

McCulloch

McCulloch MC627ES User manual

McCulloch MC621ES User manual

McCulloch

McCulloch MC621ES User manual

McCulloch ST 61 User manual

McCulloch

McCulloch ST 61 User manual

McCulloch 96182000600 User manual

McCulloch

McCulloch 96182000600 User manual

McCulloch msb121e User manual

McCulloch

McCulloch msb121e User manual

McCulloch 96192004100 User manual

McCulloch

McCulloch 96192004100 User manual

McCulloch MC621 User manual

McCulloch

McCulloch MC621 User manual

McCulloch PM105 User manual

McCulloch

McCulloch PM105 User manual

McCulloch PM105 Service manual

McCulloch

McCulloch PM105 Service manual

McCulloch msb121e User manual

McCulloch

McCulloch msb121e User manual

McCulloch ST 76EP User manual

McCulloch

McCulloch ST 76EP User manual

McCulloch ST 53E User manual

McCulloch

McCulloch ST 53E User manual

McCulloch 96192004000 User manual

McCulloch

McCulloch 96192004000 User manual

McCulloch 96182000500 User manual

McCulloch

McCulloch 96182000500 User manual

McCulloch PM55 User manual

McCulloch

McCulloch PM55 User manual

Popular Snow Blower manuals by other brands

SNOWJOE SJ626E Operator's manual

SNOWJOE

SNOWJOE SJ626E Operator's manual

MTD 31AS3DDE729 Operator's manual

MTD

MTD 31AS3DDE729 Operator's manual

Husqvarna 96193002300 Operator's manual

Husqvarna

Husqvarna 96193002300 Operator's manual

Yamaha YS928J owner's manual

Yamaha

Yamaha YS928J owner's manual

Yard Machines 140 Series Operator's manual

Yard Machines

Yard Machines 140 Series Operator's manual

Land Pride SPL05 Series Operator's manual

Land Pride

Land Pride SPL05 Series Operator's manual

Blizzard B74C Operator and parts manual

Blizzard

Blizzard B74C Operator and parts manual

Gude GESF 400 Original operating instructions

Gude

Gude GESF 400 Original operating instructions

Poulan Pro PP208EPS24L owner's manual

Poulan Pro

Poulan Pro PP208EPS24L owner's manual

Bush Hog SBLM66 Operator's manual

Bush Hog

Bush Hog SBLM66 Operator's manual

Pulsar PTG3418 owner's manual

Pulsar

Pulsar PTG3418 owner's manual

MTD 315E610E000 owner's guide

MTD

MTD 315E610E000 owner's guide

Snapper Lady Garden 80426 parts manual

Snapper

Snapper Lady Garden 80426 parts manual

SNOWJOE SJ624E-ES Operator's manual

SNOWJOE

SNOWJOE SJ624E-ES Operator's manual

Briggs & Stratton Classic 100000 Series Operator's manual

Briggs & Stratton

Briggs & Stratton Classic 100000 Series Operator's manual

Yard Machines 31A-020-900 Operator's manual

Yard Machines

Yard Machines 31A-020-900 Operator's manual

Sno-Tek 920402 Operator's manual

Sno-Tek

Sno-Tek 920402 Operator's manual

Toro 39914 Operator's manual

Toro

Toro 39914 Operator's manual

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.