Meister i-light MTL 12i User manual

Nr. 5450700
MTL 12i• Li-ion
D- LED-Akku-Lampe ................ 4
BG - Светодиодна
акумулаторна лампа ........ 8
CZ - Akumulátorové
svítidlo LED ........................ 13
E- Lámpara LED con
acumulador ........................ 17
F- Lampe à batterie DEL ........ 21
GB - LED battery lamp .............. 25
GR - Λάμπα μπαταρίας με LED 29
H- LED-es akkus lámpa .......... 34
HR - LED baterijska svjetiljka ......38
I- Lampada a LED a batteria ..42
NL - LED-acculamp ....................46
P- Lâmpada por acumulador
de LEDs ............................50
RO - Lampå cu acumulator
cu LED ..............................54
RUS- Светодиодная
аккумуляторная лампа ....58
SLO - LED-akumulatorska svetilka 63
TR - LED akülü lâmba ................67
geprüfte
Sicherheit
ORIGINAL BETRIEBSANLEITUNG
D
Превод на оригиналното ръководство за
експлоатация
BG
Překlad originálního návodu na obsluhu
CZ
Traducción de las instrucciones de servicio
originales
E
Traduction du manuel d’utilisation original
F
Translation of the original instructions
GB
Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών χρήσης
GR
Az eredeti kezelési útmutató fordítása
H
Prijevod originalne upute za uporabu
HR
Traduzione delle istruzioni per l’uso originali
I
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
NL
Tradução das instruções de funcionamento
originais
P
Traducerea manualului de utilizare original
RO
Перевод оригинального руководства по
эксплуатации
RUS
Prevod originalnih navodil za uporabo
SLO
Orjinal iμletme talimat∂n∂n tercümesi
TR
5450700-i-light-man_b 31.08.10 11:00 Seite 1

Service
MEISTER-WERKZEUGE
Werkzeugfabrik Vertriebsges. mbH
Kundenservice
Hastener Straße 4 - 8
D-42349 Wuppertal
Tel.: +49 (0)1805 / 99 21 21
(14 Cent/min aus dem deutschen Festnetz. Mobilfunk max. 42 Cent/min)
Fax: +49 (0) 202 / 6 98 05 88
E-Mail: meister-service@meister-werkzeuge.de
2
5450700-i-light-man_b 31.08.10 11:00 Seite 2

Abb. 3
5
3
Nr. 400 / 0000210 / 55
Batterij niet
weggooien,
maar inleveren
als KCA.
Li-Ion
No tirar las pilas en la basura.
Las pilas usadas
deber despositarse
en los recipientes
correspondientes.
Li-Ion
Verbrauchte Batterien gehören nicht
in den Hausmüll. Es besteht die
gesetzliche Ver-
pflichtung, ver-
brauchte Batterien
zur fachgerechten
Entsorgung
zurückzugeben.
Li-Ion
Ne pas jeter les piles usées aux
ordures! S‘en débarrasser
correctement, c.-à-d.
en les remettant au
vendeur ou les
déposant à un
point de collecte
de la commune.
Li-Ion
As pilhas não devem ser eliminadas
juntamente com o lixo
doméstico. Proceder a
uma eliminação residual
adequada das pilha
utilizadas, de acordo
com as disposições locais.
Li-Ion
Abb. 2
Abb. 1
1
2
3
4
145°
6
5450700-i-light-man_b 31.08.10 11:00 Seite 3

Betriebsanleitung & Sicherheitshinweise
WARNUNG! Zur Verringerung eines Verletzungsrisikos Betriebs-
anleitung bitte vor der ersten Inbetriebnahme sorgfältig lesen
und zusammen mit dem Gerät aufbewahren! Bei Weitergabe
des Gerätes an andere Nutzer muss diese Betriebsanleitung
ebenfalls weitergegeben werden.
D
Seite
1 – Lieferumfang 4
2 – Technische
Informationen 4
3 – Bauteile 4
4 – Bestimmungsgemäßer
Gebrauch 4
Seite
5 – Sicherheitshinweise 5
6 – Akku aufladen 5
7 – Betrieb 6
8 – Wartung und
Umweltschutz 6
9 – Service-Hinweise 7
Inhalt
4
1 – Lieferumfang
• LED-Akku-Lampe (ohne Akku)
• Bedienungsanleitung
• Garantieurkunde
2 – Technische
Informationen
Technische Daten
Typ MTL 12i
Nennspannung 12 V–.../24 LED
Akku (nicht 12 V–.../
im Lieferumfang) 1300 mAh/Li-Ion
Ladegerät (nicht Typ CHP090027
im Lieferumfang) IN: 230 V~/
50 Hz/48 W
OUT: 12 V –.../3,0 A
Ladezeit ca. 30 min.
Technische Änderungen
vorbehalten.
3 – Bauteile
1 Lampenkopf
2 Ein-/Ausschalter
3 Handgriff
4 Akku (nicht im Lieferumfang)
5 Aufhängevorrichtung
6 Akku-Arretiertaste
4 – Bestimmungsge-
mäßer Gebrauch
LED-Akku-Lampe für den mobilen
und stationären Einsatz. Zum
Ausleuchten dunkler Arbeitsbe-
reiche.
Zur Erweiterung des i-drill-Akku-
Bohrschraubers Nr. 5450420. Die
LED-Akku-Lampe kann aus-
schließlich mit dem Akku und
dem Ladegerät des i-drill-Akku-
Bohrschraubers Nr. 5450420
betrieben werden.
Dieses Gerät ist nur zum Einsatz
im häuslichen Bereich bestimmt.
5450700-i-light-man_b 31.08.10 11:00 Seite 4

5 – Sicherheitshinweise
WARNUNG! Lesen Sie alle
Sicherheitshinweise und
Anweisungen. Versäumnisse bei
der Einhaltung der Sicherheitshin-
weise und Anweisungen können
elektrischen Schlag, Brand und/
oder schwere Verletzungen ver-
ursachen.
ACHTUNG! Sicherheitshin-
weise zu Akku und Lade-
gerät des i-drill-Akku-Bohr-
schraubers Nr. 5450420 sind
unbedingt zu beachten.
Bewahren Sie alle Sicherheits-
hinweise und Anweisungen für
die Zukunft auf.
• Halten Sie das Gerät von
Regen und Nässe fern. Das
Eindringen von Wasser in ein
Elektrogerät erhöht das Risiko
eines elektrischen Schlages.
• Laden Sie die Akkus nur in
Ladegeräten auf, die vom
Hersteller empfohlen werden.
Für ein Ladegerät, das für eine
bestimmte Art von Akkus ge-
eignet ist, besteht Brandgefahr,
wenn es mit anderen Akkus
verwendet wird.
• Verwenden Sie nur die dafür
vorgesehenen Akkus in den
Elektrowerkzeugen. Der Ge-
brauch von anderen Akkus kann
zu Verletzungen und Brandge-
fahr führen.
• Halten Sie den nicht benutzten
Akku fern von Büroklammern,
Münzen, Schlüsseln, Nägeln,
Schrauben oder anderen
kleinen Metallgegenständen,
die eine Überbrückung der
Kontakte verursachen könn-
ten. Ein Kurzschluss zwischen
den Akkukontakten kann Ver-
brennungen oder Feuer zur
Folge haben.
• Bei falscher Anwendung
kann Flüssigkeit aus dem
Akku austreten. Vermeiden
Sie den Kontakt damit. Bei
zufälligem Kontakt mit Wasser
abspülen. Wenn die Flüssigkeit
in die Augen kommt, nehmen
Sie zusätzlich ärztliche Hilfe in
Anspruch. Austretende
Akkuflüssigkeit kann zu Haut-
reizungen oder Verbrennungen
führen.
• Nicht direkt in das helle Licht
der LED-Akku-Lampe
schauen.
• Kontakte an Akku und Lade-
gerät nicht kurzschließen.
6 – Akku aufladen
ACHTUNG! Die LED-Akku-
Lampe MTL 12i darf aus-
schließlich mit dem Akku i-drill
3102B betrieben werden, der mit
dem Ladegerät CHP090027 gela-
den werden kann. Das Ladegerät
darf nur an einer Stromversor-
gung mit einer Wechselspannung
von 230 V und einer Frequenz von
50 Hz betrieben werden. Jegliche
Verwendung anderer Ladegeräte,
sowie die Verwendung des Lade-
gerätes CHP090027 an einer
anderen Stromversorgung kann
zu Personen- und Sachschäden
führen. 5
5450700-i-light-man_b 31.08.10 11:00 Seite 5

ACHTUNG! Sicherheitshin-
weise zu Akku und Lade-
gerät des i-drill-Akku-Bohr-
schraubers Nr. 5450420 sind
unbedingt zu beachten.
7 – Betrieb
Akku einsetzen
Akku (4) in das Akku-Fach im
Handgriff (3) der Lampe einsetzen
und hörbar einrasten lassen.
Akku entnehmen
Akku-Arretiertasten (6) drücken
und den Akku entnehmen (Abb. 2).
Licht einschalten
Ein-/Ausschalter (2) drücken.
Licht ausschalten
Ein-/Ausschalter (2) erneut drücken.
Arbeitsposition einstellen
Die LED-Akku-Lampe lässt sich als
Hand- und Standlampe verwenden.
Mit der Aufhängevorrichtung (5)
lässt sich die Lampe an einem
passenden Punkt aufhängen. Zur
besseren Ausleuchtung lässt sich
der Lampenkopf (1) um 145°
stufenlos schwenken (Abb. 3).
ACHTUNG! Bei niedrigen
Temperaturen kann die
Lichtausbeute geringer und die
Leuchtdauer kürzer ausfallen.
dies ist keine Fehlfunktion.
Bei Nachlassen der Leuchtkraft
den Akku erneut aufladen.
8 – Wartung und
Umweltschutz
Das Gehäuse nur mit einem
feuchten Tuch reinigen – keine
Lösungsmittel verwenden! An-
schließend gut abtrocknen. Zur
Kapazitätserhaltung empfehlen
wir, den Akku alle zwei Monate
ganz zu entladen und wieder auf-
zuladen. Nur volle Akkus lagern,
daher von Zeit zu Zeit nachladen.
Der Aufbewahrungsort muss
trocken und frostsicher sein, die
Umgebungstemperatur darf 40 °C
nicht übersteigen.
ACHTUNG! Nicht mehr
brauchbare Elektro- und
Akkugeräte gehören nicht in den
Hausmüll! Sie sind entsprechend
der Richtlinie 2002/96 EC für
Elektro- und Elek-
tronik-Altgeräte ge-
trennt zu sammeln
und einer umwelt-
und fachgerechten
Wiederverwertung
zuzuführen.
Bitte führen Sie nicht mehr
brauchbare Elektrogeräte einer
örtlichen Sammelstelle zu.
Verpackungsmaterialien nach
Sorten getrennt sammeln und
gemäß den örtlichen Bestim-
mungen entsorgen. Einzelheiten
erfragen Sie bitte bei Ihrer
Gemeindeverwaltung.
ACHTUNG! Bei batterie-
oder akkubetriebenen
Elektrogeräten sind die
Batterien oder Akkus zu ent-
nehmen und entsprechend der
geltenden Batterieverordnung
getrennt zu entsorgen.
6
5450700-i-light-man_b 31.08.10 11:00 Seite 6

Batterien und Akkus niemals in
den Hausmüll geben!
Bitte führen Sie nicht mehr
brauchbare Batterien und
Akkus den dafür vorgesehenen
Behältern örtlicher Sammel-
stellen oder des batteriever-
treibenden Handels zu.
9 – Service-Hinweise
• Meister-Geräte sind weitgehend
wartungsfrei, zum Reinigen der
Gehäuse genügt ein feuchtes
Tuch. Zusätzliche Hinweise ent-
nehmen Sie bitte der Betriebs-
anleitung.
• Meister-Geräte unterliegen einer
strengen Qualitätskontrolle.
Sollte dennoch einmal eine
Funktionsstörung auftreten, so
senden Sie das Gerät bitte an
unsere Service-Anschrift. Die
Reparatur erfolgt umgehend.
• Eine Kurzbeschreibung des
Defekts verkürzt die Fehler-
suche und Reparaturzeit.
Während der Garantiezeit legen
Sie dem Gerät bitte Garantie-
Urkunde und Kaufbeleg bei.
• Sofern es sich um keine Garan-
tiereparatur handelt, werden wir
Ihnen die Reparaturkosten in
Rechnung stellen.
WICHTIG! Öffnen des Ge-
rätes führt zum Erlöschen
des Garantieanspruchs!
WICHTIG! Wir weisen aus-
drücklich darauf hin, dass
wir nach dem Produkthaftungs-
gesetz nicht für durch unsere
Geräte hervorgerufene Schäden
einzustehen haben, sofern diese
durch unsachgemäße Reparatur
verursacht oder bei einem Teile-
austausch nicht unsere Original-
teile bzw. von uns freigegebene
Teile verwendet wurden und die
Reparatur nicht vom MEISTER-
WERKZEUGE, Kundenservice
oder einem autorisierten Fach-
mann durchgeführt wurde!
Entsprechendes gilt für die ver-
wendeten Zubehörteile.
• Auch nach Ablauf der Garantie-
zeit sind wir für Sie da und
werden eventuelle Reparaturen
an Meister-Geräten kosten-
günstig ausführen.
7
5450700-i-light-man_b 31.08.10 11:00 Seite 7

Ръководство за обслужване &
указания за безопасност
Умоляваме, преди първоначална употреба да се прочете
внимателно и да се съхранява заедно с машината!
BG
Страница
1 – Обем на доставка 8
2 – Teхническа
информация 8
3 – Детайли 8
4 – Предписана употреба 8
5 – Указания за
безопасност 9
Страница
6 – Зареждане на
батерията 10
7 – Eксплоатация 10
8 – Техническо
обслужване и
опазване на
околната среда 10
9 – Указания за сервиза 11
Съдържание
1 – Обем на доставка
• Светодиодна акумулаторна
лампа (без батерия)
• Упътване за обслужване
•Гаранционна карта
2 – Teхническа
информация
Teхнически данни
Тип MTL 12i
Номинално
напрежение 12 V–.../24 LED
Батерия (не е
включена в
комплекта на 12 V–... /
доставката) 1300 mAh Li-Ion
Зарядно
устройство (не
е включена в Typ CHP090027
комплекта на IN: 230 V~/50 Hz/48 W
доставката) OUT: 12 V–.../3,0 A
Време за
зареждане ca. 30 min.
Запазваме си правото на
технически изменения.
3 – Детайли
1 Глава на лампата
2 Включвател/изключвател
3 Ръкохватка
4 Батерия (не е включена в
комплекта на доставката)
5 Приспособление за окачване
6 Фиксиращ бутон за батерията
4 – Предписана
употреба
Светодиодна акумулаторна
лампа за мобилна и
стационарна употреба. За
осветяване на тъмни работни
зони.
Като допълнение към i-drill
акумулаторен винтоверт
№ 5450420. Светодиодната
8
5450700-i-light-man_b 31.08.10 11:00 Seite 8

акумулаторна лампа може да се
използва единствено с
батерията и зарядното
устройство на i-drill
акумулаторния винтоверт
№ 5450420.
Уредът е предназначен само за
битова употреба.
5 – Указания за
безопасност
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Прочетете всички
указания и инструкции за
безопасност. Пропуските при
спазване на указанията и
инструкциите за безопасност
могат да причинят токов удар,
пожар и/или тежки
наранявания.
ВНИМАНИЕ!
Задължително да се
съблюдават указанията за
безопасност за батерията и
зарядното устройство на
i-drill акумулаторния
винтоверт № 5450420.
Пазете всички указания и
инструкции за безопасност за
употреба в бъдеще.
•Дръжте децата и други
лица далече при
употребата на
електрически инструменти.
Ако се разсеете, можете да
загубите контрол над уреда.
•Зареждайте батериите само
в зарядни устройства,
препоръчани от
производителя. Зарядните
устройства, подходящи за
зареждане на определен вид
батерии, могат да се запалят,
ако се използват с други
батерии.
•В електрическите
инструменти използвайте
само предвидените за тях
батерии. Употребата на
други батерии може да
предизвика наранявания и
опасност от пожар.
•Дръжте батерията, която не
използвате, далече от
канцеларски кламери,
монети, ключове, пирони,
винтове или други дребни
метални предмети, които
биха могли да предизвикат
шунтиране на контактите.
Свързването накъсо на
контактите на батерията може
да предизвика изгаряния или
пожар.
•При неправилна употреба
от батерията може да
излезе течност. Избягвайте
контакта с нея. При случаен
контакт измийте с вода. Ако
течността попадне в очите,
потърсете допълнително
лекарска помощ. Излизащата
от батериите течност може
да предизвика кожни
раздразнения или изгаряния.
• Да не се гледа директно
към ярката светлина на
светодиодната
акумулаторна лампа.
• Да не се свързват накъсо
контактите на батерията и
зарядното устройство. 9
5450700-i-light-man_b 31.08.10 11:00 Seite 9

6 – Зареждане на
батерията
ВНИМАНИЕ!
Светодиодна
акумулаторна лампа MTL 12i
да се използва единствено с
батерията i-drill 3102B, която
може да се зарежда със
зарядното устройство
CHP090027. Зарядното
устройство може да работи
само с електрозахранване с
променливо напрежение 230
V и честота 50 Hz. Употребата
на всякакви други зарядни
устройства и употребата на
зарядното устройство
CHP090027 с друго
електрозахранване може да
причини персонални и
материални щети.
ВНИМАНИЕ!
Задължително да се
съблюдават указанията за
безопасност за батерията и
зарядното устройство на
i-drill акумулаторния
винтоверт № 5450420.
7 – Eксплоатация
Поставяне на батерията
Батерията (4) се поставя в
гнездото в ръкохватката (3) на
лампата, при фиксирането се
чува щракване.
Изваждане на батерията
Натискат се фиксиращите
бутони (6) и батерията се
изважда (сх. 2).
Включване на светлината
Натиска се включвателят/
изключвателят (2).
Изключване на светлината
Натиска се повторно
включвателят/
изключвателят (2).
Настройване на работната
позиция
Светодиодната акумулаторна
лампа може да се използва
като ръчна и стояща лампа.
Посредством приспособлението
за окачване (5) тя може да се
окачи на подходящо място. За
по-добро осветяване главата на
лампата (1) може да се накланя
безстепенно на 145° (сх. 3).
ВНИМАНИЕ! При ниски
температури
светлоотдаването може да е
по-ограничено и
продължителността по-
кратка. Това не е
неизправност.
При намалена интензивност
на светене батерията да се
зареди отново.
8 – Техническо
обслужване и
опазване на
околната среда
Почиствайте корпуса само с
влажна кърпа – не използвайте
разтворители! След това
подсушете добре. За запазване
10
5450700-i-light-man_b 31.08.10 11:00 Seite 10

на капацитета препоръчваме
батерията да се разрежда и
зарежда отново на всеки два
месеца. Съхраняват се само
пълни батерии, затова от време
на време ги дозареждайте.
Мястото на съхранение трябва
да е сухо и защитено от
замръзване, околната
температура не бива да
надвишава 40 °C.
ВНИМАНИЕ!
Неизползваемите
електрически и акумулаторни
уреди да не се изхвърлят с
битовите отпадъци! Те трябва
да се събират отделно
съгласно директива 2002/96
EG за старите електрически
уреди и да се
подлагат на
правилно
рециклиране, което
не вреди на
околната среда
ВНИМАНИЕ! При
електроуредите с
батерии и акумулатори
батериите и акумулаторите
трябва да се свалят и да се
изхвърлят отделно съгласно
действащата Наредба за
батериите. Никога не
изхвърляйте батериите и
акумулаторите като битови
отпадъци!
Моля, предавайте негодните
за по-нататъшна употреба
електроуреди на местния
събирателен пункт. Точни
указания ще получите при
Вашето общинско
управление. Амбалажът да се
отстранява сортиран
поотделно в зависимост от
материала съответно на
местните разпоредби!
9 – Указания за сервиза
• Meister-електроуредите почти
не се нуждаят от техническо
обслужване, за почистване
на корпуса е достатъчна
влажна кърпа.
Eлектроуредите никога да не
се потапят във вода.
Допълнителни указания се
съдържат в ръководството за
обслужване.
• Meister-електроуредите са
подложени на строг
качествен контрол. Ако
въпреки това възникне
дефект, моля, изпратете
електроуреда на адреса на
нашия сервиз. Ремонтът ще
се извърши незабавно.
• Кратко описание на
неизправността скъсява
времето за търсене на
дефекта и за ремонт. През
гаранционния срок изпратете
заедно с уреда
гаранционната му карта и
покупателната фактура.
• Когато се касае за ремонт
извън гаранцията, трябва да
заплатите възникналите
ремонтни разходи.
ВАЖНО! Отварянето на
уреда води до загубване
на правото на гаранция!
11
5450700-i-light-man_b 31.08.10 11:00 Seite 11

12
ВАЖНО! Изрично Ви
обръщаме внимание на
това, че съгласно Закона за
отговорността на
производителите не носим
отговорност за вреди,
причинени от нашите уреди
вследствие на некомпетентен
ремонт или неизползване на
нашите оригинални или
допускани от нас резервни
части, както и в случай когато
ремонтът не е извършен в
сервиз на MEISTER-
WERKZEUGE или авторизиран
от нас специалист. Същото се
отнася за използваните
принадлежности.
• Също и след изтичане на
гаранционния срок сме на
Ваше разположение и ще
изпълним при изгодни за Вас
разноски евентуално
налагащи се ремонти на
Meister-уредите.
5450700-i-light-man_b 31.08.10 11:00 Seite 12

13
1 – Rozsah dodávky
• Akumulátorové svítidlo LED
(bez akumulátoru)
• Návod k obsluze
• Záruční list
2 – Technické informace
Technické údaje
Typ MTL 12i
Jmenovité
napětí 12 V–.../24 LED
Akumulátor
(není součástí
dodávky) 12 V –.../
1300 mAh/Li-Ion
Nabíječka
(není součástí
dodávky) Typ CHP090027
IN: 230 V~/
50 Hz/48 W
OUT: 12 V –.../3,0 A
Doba nabíjení ca. 30 min.
Technické změny vyhrazeny.
3 – Součásti
1 Hlava svítidla
2 Tlačítko pro zapnutí/vypnutí
3 Držadlo
4 Akumulátor (není součástí
dodávky)
5 Závěsný prostředek
6 Aretační tlačítko akumulátoru
4 – Použití k danému
účelu
Akumulátorové svítidlo LED pro
mobilní a stacionární použití. K
osvětlení tmavých pracovních
oblastí.
K rozšíření akumulátorového
vrtacího šroubováku i-drill č.
5450420. Akumulátorové svítidlo
LED se dá provozovat pouze s
akumulátorem a nabíječkou
akumulátorového vrtacího
šroubováku č. 5450420.
Tento nástroj je určen jen k
domácímu použití.
Návod k obsluze a bezpečnostní pokyny
Aby se zabránilo nebezpečí poranění, je třeba si před každým
uvedením do provozu přečíst návod k obsluze a předat jej
společně se strojem při předávání jiným osobám. Uchovávejte
společně se strojem.
CZ
Strana
1 – Rozsah dodávky 13
2 – Technické informace 13
3 – Součásti 13
4 – Použití k danému
účelu 13
5 – Bezpečnostní pokyny 14
Strana
6 – Nabití akumulátoru 14
7 – Provoz 15
8 – Údržba a ochrana
životního prostředí 15
9 – Pokyny pro servis 16
Obsah
5450700-i-light-man_b 31.08.10 11:00 Seite 13

5 – Bezpečnostní pokyny
VAROVÁNÍ! Přečtěte si
všechny bezpečnostní
pokyny a instrukce. Opomenutí
při dodržování bezpečnostních
pokynů a instrukcí může zapříčinit
zásah elektrickým proudem, požár
a/nebo těžká zranění.
POZOR! Bezpečnostní
pokyny k akumulátoru a
nabíječce akumulátorového
vrtacího šroubováku i-dril
č. 5450420 se musejí
bezpodmínečně dodržovat.
Uschovejte veškeré podklady, v
nichž jsou uvedeny bezpečnostní
pokyny a instrukce, pro použití v
budoucnu.
•Nevystavujte přístroj dešti
nebo vlhku. Vniknutí vody do
elektrického spotřebiče zvyšuje
riziko úrazu elektrickým
proudem.
•Akumulátory nabíjet v
nabíječkách, které výrobce
doporučil. U nabíječky, která je
vhodná pro určitý typ
akumulátoru, hrozí nebezpečí
požáru, pokud se použije s
jinými akumulátory.
•V elektrických nástrojích
používejte pouze určené
akumulátory. Používání jiných
akumulátorů může vést k
poranění a nebezpečí požáru.
•Nepoužívaný akumulátor
chraňte před kancelářskými
sponkami, mincemi, klíči,
jehlami, šrouby nebo jinými
malými kovovými předměty,
jež by mohly způsobit
přemostění kontaktů. Zkrat
mezi kontakty akumulátoru může
mít za následek popálení nebo
požár.
•Při nesprávném použití může
z akumulátoru vytéct
kapalina. Vyhněte se
kontaktu s ním. V případě
náhodného kontaktu opláchněte
zasáhnuté místo vodou. Pokud
se kapalina dostane do očí,
poraďte se dodatečně s
lékařem. Vyteklá kapalina z
akumulátoru může způsobit
podráždění pokožky a
popáleniny.
• Nedívejte se přímo do světla
akumulátorového svítidla
LED.
• Kontakty na akumulátoru a
nabíječce nezkratujte.
6 – Nabití akumulátoru
POZOR! Akumulátorové
svítidlo LED MTL 12i se
smí používat pouze s
akumulátorem i-drill 3102B,
který je možné nabíjet pomocí
nabíječky CHP090027. Síťový
přístroj se smí používat pouze s
napájením proudem se
střídavým napětím 230 V a
kmitočtem 50 Hz. Jakékoli
použití jiných síťových přístrojů,
jakož i použití síťového přístroje
CHP090027 na jiné jednotce
napájení proudem může mít za
následek poranění osob a věcné
škody.
14
5450700-i-light-man_b 31.08.10 11:00 Seite 14

POZOR! Bezpečnostní
pokyny k akumulátoru a
nabíječce akumulátorového
vrtacího šroubováku i-dril
č. 5450420 se musejí
bezpodmínečně dodržovat.
7 – Provoz
Vložení akumulátoru
Akumulátor (4) vložte do přihrádky
na akumulátor v rukojeti (3) svítidla
a nechte slyšitelně zapadnout.
Vyjmutí akumulátoru
Stiskněte aretační tlačítka
akumulátoru (6) a akumulátor
vyjměte (obr. 2).
Zapnout světlo
Stiskněte zapínač/vypínač (2).
Vypnout světlo
Opět stiskněte zapínač/vypínač (2).
Nastavit pracovní pozici
Akumulátorové svítidlo LED lze
používat jako ruční a stojaté
svítidlo. Pomocí závěsného
prostředku (5) je možné svítidlo
pověsit na vhodném místě. K
lepšímu osvětlení se dá hlava
svítidla plynule otočit (1) o 145°
(obr. 3).
POZOR! Při nízkých
teplotách může být světelný
výtěžek nižší a doba svícení
kratší. To není chybná funkce.
V případě snížení intenzity
svítivosti akumulátor opět
nabijte.
8 – Údržba a ochrana
životního prostředí
Čistěte plášť jen vlhkým hadříkem
– nepoužívejte ředidla! Nakonec
řádně osušte. Pro udržení kapacity
doporučujeme každé dva měsíce
akumulátor zcela vybít a opět
nabít. Uchovávejte akumulátory jen
zcela nabité, proto je občas
dobíjejte. Místo uchování musí být
suché a chráněné před mrazem,
teplota okolí nesmí překročit 40 °C.
POZOR! Nepoužitelné
elektrické a akumulátorové
přístoje nepatří do domácího
odpadul! Je třeba je
shromažďovat
odděleně podle
směrnice 2002/96
ES pro elektrické a
elektronické staré
přístroje a odevzdat
sekci ekologické a
odborné recyklace.
POZOR! U elektrických
přístrojů poháněných
bateriemi nebo akumulátorem je
nutno baterie nebo akumulátory
vyjmout a likvidovat je odděleně
podle platné vyhlášky o
bateriích. Baterie a akumulátory
nikdy nedávejte do domácího
odpadu!
Odevzdávejte prosím
nepoužitelné elektrické nářadí v
místní sběrně. Obalový materiál
15
5450700-i-light-man_b 31.08.10 11:00 Seite 15

shromažďujte odděleně podle
druhu a likvidujte podle místních
předpisů. Podrobnosti získáte od
Vaší místní správy.
9 – Pokyny pro servis
•PřístrojeMeister téměř
nevyžadují údržbu, k čištění
krytu postačí vlhký hadřík.
Elektrické stroje nikdy
neponořujte do vody. Další
pokyny jsou uvedeny v návodu
k obsluze.
• Přístroje Meister podléhají přísné
kontrole jakosti. Pokud se by
přesto vyskytla porucha funkce,
zašlete přístroj na adresu naší
servisní služby. Opravu
provedeme obratem.
• Stručný popis poruchy zkracuje
dobu hledání místa závady i
opravy. Během záruční lhůty
prosím přiložte k přístroji
záruční list a doklad o nákupu.
• Pokud se nejedná o záruční
opravu, budeme vám náklady
na opravu účtovat.
DŮLEŽITÉ UPOZORNĚNÍ!
Po otevření přístroje
zaniká nárok na záruku!
DŮLEŽITÉ! Výslovně
upozorňujeme na to, že
podle zákona o ručení za
produkty neručíme za škody
vzniklé našimi přístroji, pokud
byly způsobeny nesprávnou
opravou nebo pokud při výměně
některé části nebyly použity
naše originální díly popř! námi
schválené díly a oprava nebyla
provedena firmou MEISTER-
WERKZEUGE v zákaznickém
servisu nebo autorizovaným
odborníkem! Totéž platí i pro
použité příslušenství.
• I po uplynutí záruční doby jsme
vám rádi k dispozici a případné
opravy přístrojů Meister
provedeme za výhodné ceny.
16
5450700-i-light-man_b 31.08.10 11:00 Seite 16

Instrucciones de uso e indicaciones de
seguridad
Para evitar el riesgo de lesiones, lea atentamente las
instrucciones de uso antes de cada puesta en servicio y
entréguelas con la máquina en caso de transferirla a otras
personas. Consérvar con la máquina.
E
Página
1 – Volumen del suministro 17
2 – Informaciones técnicas 17
3 – Componentes 17
4 – Uso conforme a lo
prescrito 17
5 – Indicaciones de
seguridad 18
Página
6 – Cargar el acumulador 18
7 – Funcionamiento 19
8 – Mantenimiento y
protección del medio
ambiente 19
9 – Indicaciones de
Servicio 20
Índice
1 – Volumen del suministro
• Lámpara LED con acumulador
(sin acumulador)
• Instrucciones de uso
• Certificado de garantia
2 – Informaciones técnicas
Datos técnicos
Tipo MTL 12i
Tensión nominal 12 V–.../24 LED
Batería (no está
incluido en el
conjunto de
suministro) 12 V–.../1300 mAh/
Li-Ion
Cargador (no
está incluido en
el conjunto de
suministro) Typ CHP090027
IN: 230 V~/50 Hz/
48 W
OUT: 12 V–.../3,0 A
Tiempo de carga ca. 30 min.
Salvo modificaciones técnicas.
3 – Componentes
1 Cuerpo de la lámpara
2 Interruptor
3 Mango
4 Acumulador (no está incluido
en el conjunto de suministro)
5 Dispositivo de suspensión
6 Tecla de bloqueo del
acumulador
4 – Uso conforme a lo
prescrito
Lámpara LED con acumulador
para el empleo móvil o fijo. Para
iluminar zonas de trabajo oscuras.
Para la ampliación del
destornillador eléctrico con
acumulador i-drill nº 5450420. La
Lámpara LED con acumulador
únicamente puede ser accionada 17
5450700-i-light-man_b 31.08.10 11:00 Seite 17

con el acumulador y con el
cargador del destornillador eléctrico
con acumulador i-drill nº 5450420.
Este aparato está destinado sólo
para el uso en el ámbito doméstico.
5 – Indicaciones de
seguridad
¡ATENCIÓN! Deberán leerse
íntegramente todas las
instrucciones de seguridad y
uso. En caso de no atenerse a las
instrucciones detalladas a
continuación, ello puede comportar
un riesgo de electrocución, incendio
y/o lesiones graves.
¡ATENCIÓN! Deben
observarse necesariamente
las indicaciones de seguridad
referentes al acumulador y al
cargador del destornillador
eléctrico con acumulador i-drill
nº 5450420.
Guardar estas instrucciones de
seguridad y uso en lugar seguro
para posteriores consultas.
•No exponga el aparato a la
lluvia y evite que penetren
líquidos en su interior. Existe
el peligro de recibir una
descarga eléctrica si penetran
ciertos líquidos en el aparato
eléctrico.
•Cargue las pilas sólo en
cargadores recomendados
por el fabricante. Existe
peligro de incendio si se usa el
cargador para tipos extraños
de pilas que no son adecuadas
para el mismo.
•Utilice por ello sólo los
acumuladores previstos para
cada herramienta eléctrica.
Si se usan otros acumuladores,
pueden sufrirse lesiones y
existe peligro de incendio.
•Mantener el acumulador no
usado alejado de clips de
oficina, monedas, llaves,
clavos, tornillos y demás
pequeños objetos metálicos
que podrían causar el
puenteo de los contactos. Un
cortocircuito en los contactos
del acumulador puede causar
quemaduras o incendios.
•Si se usa el acumulador de
forma equivocada, puede
emanar líquido. Evite el
contacto con ese líquido. En
caso de contacto casual, lavar
con agua. Si el líquido alcanzase
los ojos, deberá acudir además
al médico. El líquido emanado de
acumuladores puede producir
irritación o quemaduras
cutáneas.
•No dirigir la vista directamente
a la luz intensa de la Lámpara
LED con acumulador.
•No poner en cortocircuito los
contactos en el acumulador y
el cargador.
6 – Cargar el acumulador
¡ATENCIÓN! La lámpara
LED con acumulador
MTL 12 i debe ser accionada
exclusivamente con el
acumulador i-drill 3102B, que se
puede cargar con el cargador
18
5450700-i-light-man_b 31.08.10 11:00 Seite 18

CHP090027. La fuente de
alimentación sólo debe utilizarse
en una alimentación de corriente
con una tensión alterna de 230 V
y una frecuencia de 50 Hz. El uso
de otras fuentes de alimentación,
así como el uso de la fuente de
alimentación CHP090027 con otro
tipo de corriente, puede producir
daños personales y materiales.
¡ATENCIÓN! Deben
observarse necesariamente
las indicaciones de seguridad
referentes al acumulador y al
cargador del destornillador
eléctrico con acumulador i-drill
nº 5450420.
7 – Funcionamiento
Insertar el acumulador
Insertar el acumulador (4) en el
alojamiento del acumulador en el
mango (3) de la lámpara y encajar
de forma audible.
Extraer el acumulador
Pulsar la tecla de bloqueo del
acumulador (6) y extraer el
acumulador (figura 2).
Encender la luz
Pulsar el interruptor (2)
Apagar la luz
Pulsar el interruptor (2) de nuevo
Ajustar la posición de trabajo
La lámpara LED con acumulador
puede emplearse como lámpara
de mano y como lámpara fija. Se
puede colgar la lámpara de un
punto apropiado mediante el
dispositivo de suspensión (5). Para
un mejor alumbrado puede girarse
el cuerpo de la lámpara (1) en 145°
de forma contínua (figura 3).
¡ATENCIÓN! A bajas
temperaturas puede
disminuir el rendimiento
lumínico y acortarse la duración
de alumbrado, no es un
funcionamiento incorrecto.
En caso de disminución de la
luminosidad, volver a cargar el
acumulador.
8 – Mantenimiento y
protección del medio
ambiente
Limpie la carcasa sólo con un paño
húmedo – no utilice disolventes! A
continuación seque bien la
máquina. Para mantener la
capacidad, recomendamos
descargar completamente la batería
cada dos meses y volverla a cargar.
Almacene sólo baterias cargadas,
por eso recárguelas de vez en
cuando. El lugar de almacenamien-
to ha de ser seco y a prueba de
heladas; la temperatura ambiente
no deberá sobrepasar los 40 °C.
¡CUIDADO! ¡Los aparatos
y baterías eléctricos que
ya no se utilicen no
pueden ser
depositados en la
basura doméstica!
Sino que, según las
directrices 2002/96
CE sobre residuos 19
5450700-i-light-man_b 31.08.10 11:00 Seite 19

20
de aparatos eléctricos y
electrónicos, deben ser
separados y depositados en un
centro de reciclado profesional
acorde con el medio ambiente.
¡ATENCIÓN! En los
aparatos eléctricos que
funcionen con pilas o con
acumulador deben retirarse las
pilas o el acumulador y
desecharse por separado
conforme a la normativa en
vigor sobre pilas. ¡No eliminar
nunca las pilas ni los
acumuladores con los residuos
domésticos!
Lleve los aparatos eléctricos
inservibles a un punto de
recogida local. Separe los
materiales de embalaje según
corresponda y elimínelos
cumpliendo con las
disposiciones locales. Consulte
los detalles en su
ayuntamiento.
9 – Indicaciones de
Servicio
• Los aparatos Meister no
necesitan, en gran medida,
mantenimiento, para limpiar las
carcasas basta con un paño
húmedo. No introducir nunca
aparatos eléctricos en agua. En
las instrucciones de uso
encontrará más información.
• Los aparatos Meister están
sometidos a un estricto control
de calidad. No obstante, en
caso de aparecer un fallo en el
funcionamiento, diríjase a su
servicio de asistencia.
• Durante el periodo de garantía
adjunte a su aparato la tarjeta
de garantía y el justificante de
compra.
• En el caso de que no se trate
de una reparación cubierta por
la garantía, le facturaremos los
costes de la reparación a su
cargo.
¡IMPORTANTE! La
apertura del aparato
conduce a la anulación
del derecho de garantía!
¡IMPORTANTE! Hacemos
constar expresamente
que, según la Ley sobre la
responsabilidad por productos
defectuosos, no respondemos
de daños causados por
nuestros aparatos si éstos han
sido producidos por una
reparación inadecuada o, en
caso de sustitución de piezas,
no se utilizaron nuestras piezas
originales u otras aprobadas
por nuestra empresa y la
reparación no fue realizada por
el Servicio postventa MEISTER-
WERKZEUGE o un técnico
autorizado! Lo mismo se aplica
por analogía en los accesorios
utilizados.
• Después de concluir el periodo
de garantía seguiremos
estando a su disposición y
realizaremos a buen precio las
eventuales reparaciones de los
aparatos Meister.
5450700-i-light-man_b 31.08.10 11:00 Seite 20
Table of contents
Languages:
Popular Outdoor Light manuals by other brands

Apollo
Apollo GoboPro+ LED manual

Ewellix
Ewellix Telesmart TXG Series Installation, operation and maintenance manual

HEPER
HEPER TROLI Installation & maintenance instructions

Knightsbridge
Knightsbridge GU10SPIKE Installation & maintenance manual

Savio
Savio RADIANCE RAD1000 operating manual

LIGMAN
LIGMAN Vekter 12 installation manual