manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. iGuzzini
  6. •
  7. Outdoor Light
  8. •
  9. iGuzzini iTEKA User manual

iGuzzini iTEKA User manual

1
1.154.574.08
IS08025/09
min.
280 mm
N.B.: DURANTE L'INSTALLAZIONE DEL SISTEMA "iTEKA" RISPETTARE SCRUPOLO-
SAMENTE LE NORME IMPIANTISTICHE NAZIONALI VIGENTI.
N.B.:WHEN INSTALLINGTHE "iTEKA" SYSTEM, MAKE SURE ALL CURRENT NATIONAL
REGULATIONS RELATING TO INSTALLATION ARE OBSERVED.
N.B.: LORS DE L'INSTALLATION DU SYSTÈME "iTEKA" VEUILLEZ RESPECTER RIGOU-
REUSEMENT LES NORMES EN VIGUEUR EN LA MATIÈRE DANS LE PAYS.
N.B.: BEACHTEN SIE BEI DER INSTALLATION DES SYSTEMS "iTEKA" UNBEDINGT DIE
IM LAND GELTENDEN ANLAGETECHNISCHEN VORSCHRIFTEN.
N.B.: BIJ HET INSTALLEREN VAN HET "iTEKA" SYSTEEM MOET U DE GELDENDE
NATIONALE INSTALLATIENORMEN STRIKT NALEVEN.
NOTA: DURANTE LA INSTALACIÓN DEL SISTEMA "iTEKA" RESPETAR ESCRUPULO-
SAMENTE LAS NORMAS NACIONALES DE INSTALACIÓN EN VIGOR.
N.B.: UNDER INSTALLATION AF "iTEKA" SYSTEMET SKAL MAN NØJE OVERHOLDE
DE GÆLDENDE REGLER FOR DISSE ANLÆG.
N.B.: UNDER INSTALLASJON AV SYSTEMET "iTEKA" MÅ DE NASJONALE
ANLEGGSFORSKRIFTENE OVERHOLDES NØYE.
OBS! UNDER INSTALLATIONEN AV SYSTEMET "iTEKA" SKA GÄLLANDE NATIONELLA
INSTALLATIONSFÖRESKRIFTER RESPEKTERAS I DETALJ.
ПРИМЕЧАНИЕ: В ПРОЦЕССЕ МОНТАЖА СИСТЕМЫ "ITEKA" СТРОГО
СОБЛЮДАЙТЕ НАЦИОНАЛЬНЫЕ ДЕЙСТВУЮЩИЕ НОРМАТИВЫ ПО
ЭЛЕКТРОПРОВОДКЕ.
重要:安装 iTEKA 系统时请始终参照标准系统
iTEKA
art. B989
ATTENZIONE:
LASICUREZZA DELL'APPARECCHIOE' GARANTITASOLO CONL'USOAPPROPRIATO
DELLE SEGUENTI ISTRUZIONI; PERTANTO E' NECESSARIO CONSERVARLE.
WARNING:
THE SAFETY OF THIS FIXTURE IS GUARANTEED ONLY IF YOU COMPLY WITH
THESE INSTRUCTIONS; REMEMBER TO CONSERVE IN A SAFE PLACE.
ATTENTION:
LASECUTIE DEL'APPAREILN'ESTGARANTIE QU'ENCAS D'UTILISATION CORRECTE
DES INSTRUCTIONS SUIVANTES; IL FAUT PAR CONSEQUENT LES CONSERVER.
ACHTUNG:
DIE SICHERHEIT DES GERÄTES WIRD NUR DURCH SACHGEMÄSSE BEFOLGUNG
NACHSTEHENDER ANWEISUNGEN GEWÄHRLEISTET; IHRE AUFBEWAHRUNG IST
DESHALB SEHR WICHTIG.
OPGELET:
DE VEILIGHEID VAN DI ATOESTEL IS SLECHTS DAN GEGARANDEERD ALS INDIEN
DE VOLGENDE INSTRUCTIES STRIKT WORDEN TOEGEPAST: DAAROM MOET MEN
ZE OOK BEWAREN.
ATENCION:
LASEGURIDADDELAPARATOSEGARANTIZA SOLOCUMPLIENDO CUIDADOSAMEN-
TE LAS SIGUIENTES INSTRUCCIONES;POR ELLO, ES NECESARIO CONSERVARLAS.
BEMÆRK:
SIKKERHEDEN VED BRUG AF ARMATURET KAN KUN GARANTERES, HVIS DISSE
ANVISNINGER FØLGES; SØRG DERFOR FOR AT GEMME DEM.
ADVARSEL:
SIKKERHETEN TIL DETTE APPARATET GARANTERES KUN HVIS DU OVERHOLDER
DISSE INSTRUKSJONENE; HUSK Å OPPBEVARE DEM PÅ ET TRYGT STED.
OBSERVERA!
UTRUSTNINGENSSÄKERHETKAN ENDASTGARANTERAS OMDESSA ANVISNINGAR
RESPEKTERAS I DETALJ. SPARA DÄRFÖR DESSA ANVISNINGAR FÖR FRAMTIDA
KONSULTATION.
ВНИМАНИЕ:
МЫ ГАРАНТИРУЕМ БЕЗОПАСНУЮ ЭКСПЛУАТАЦИЮ ИЗДЕЛИЯ ТОЛЬКО ПРИ
СОБЛЮДЕНИИ СЛЕДУЮЩИХ ИНСТРУКЦИЙ; С ЭТОЙ ЦЕЛЬЮ НЕОБХОДИМО
СОХРАНИТЬ ДАННУЮ БРОШЮРУ.
警告
为确保该装置安全,请遵守操作指示;并于安全场所放置。
IT
EN
FR
DE
NL
ES
DA
NO
SV
RU
ZH
IT
EN
FR
DE
NL
ES
DA
NO
SV
RU
ZH
Attenzione, rischio di scossa elettrica
Caution, risk of electric shock
Attention, risque de choc électrique
Achtung, Stromschlaggefahr
Let op, gevaar voor elektrische schok
Atención: riesgo de descarga eléctrica
Advarsel: Fare for elektrisk stød
Forsiktig! Fare for elektrisk støt
Observera, risk för elstöt
Внимание, риск поражения электрическим током
小心,触电危险
IT
EN
FR
DE
NL
ES
DA
NO
SV
RU
ZH
2
31
mm
76
mm
ART.
S
PESO
WEIGHT
POIDS
GEWICHT
GEWICHT
PESO
VÆGT
VEKT
VIKT
( Kg )
Dimensioni
Dimensions
Dimensions
Abmessungen
Afmetingen
Dimensiones - Mål
Mål - Mått
a x b
(mm)
Superficie
Surface
Surface
Oberfläche
Oppervlak
Superficie
Overflade
Overflate
Yta
(mq)
b
S
a
PESO, DIMENSIONI E SUPERFICIE DELLA COMPOSIZIONE DI MASSIMO INGOMBRO.
WEIGHT, DIMENSIONS AND SURFACE AREA OF THE LARGEST COMPOSITION.
POIDS, DIMENSIONS ET SURFACE DE LA COMPOSITION D'ENCOMBREMENT
MAXIMUM.
GEWICHT, ABMESSUNGEN UND OBERFLÄCHEDER ZUSAMMENSTELLUNG MIT DEM
GRÖßTEN RAUMBEDARF.
GEWICHT, AFMETINGEN EN OPPERVLAKTE VAN DE SAMENSTELLING MET DE
MEESTE PLAATSRUIMTE.
PESO, DIMENSIONES Y SUPERFICIE DE LA COMPOSICIÓN DE MÁXIMO VOLUMEN.
VÆGT, DIMENSIONER OG SAMLET OVERFLADEMÅL PÅ SAMMENSÆTNINGEN.
VEKT, DIMENSJONER OG OVERFLATE PÅ DEN STØRSTE SAMMENSETNINGEN.
VIKT, MÃ…TT OCH YTA FÃ-R UTFÃ-RANDE MED MAX.YTTRE MÃ…TT.
ВЕС, ГАБАРИТНЫЕ РАЗМЕРЫ И МАКСИМАЛЬНАЯ ЗАНИМАЕМАЯ ПЛОЩАДЬ
КОНСТРУКЦИИ
组件的最大重量,尺寸及面积。
IT
EN
FR
DE
NL
ES
DA
NO
SV
RU
ZH
ART.
140 X 255 0,021
1,9
X004 - X005
S
PESO
WEIGHT
POIDS
GEWICHT
GEWICHT
PESO
VÆGT
VEKT
VIKT
( Kg )
Dimensioni
Dimensions
Dimensions
Abmessungen
Afmetingen
Dimensiones - Mål
Mål - Mått
a x b
(mm)
Superficie
Surface
Surface
Oberfläche
Oppervlak
Superficie
Overflade
Overflate
Yta
(mq)
a
b
S
b
ART.
140 X 179 0,017
1,4
X002 - X003
S
PESO
WEIGHT
POIDS
GEWICHT
GEWICHT
PESO
VÆGT
VEKT
VIKT
( Kg )
Dimensioni
Dimensions
Dimensions
Abmessungen
Afmetingen
Dimensiones - Mål
Mål - Mått
a x b
(mm)
Superficie
Surface
Surface
Oberfläche
Oppervlak
Superficie
Overflade
Overflate
Yta
(mq)
S
a
134 X 319 0,021
2,7
BU46 - BU47 - BU48 - BU49 - BV21
BV22 - BV23 - BV24 - BV25
162 X 391 0,027
3,11
BU40 - BU41 - BV15 - BV16
ART.
S
PESO
WEIGHT
POIDS
GEWICHT
GEWICHT
PESO
VÆGT
VEKT
VIKT
( Kg )
Dimensioni
Dimensions
Dimensions
Abmessungen
Afmetingen
Dimensiones - Mål
Mål - Mått
a x b
(mm)
Superficie
Surface
Surface
Oberfläche
Oppervlak
Superficie
Overflade
Overflate
Yta
(mq)
b
S
a
3
152
mm
115
mm
art. 5595
55 mm
Ø
10 mm
art. 5596
85 mm
AA
A
5595
5596
ART.
M6=80mm
M10=100mm
Ø15 mm
art. 5595 - 5596
MATTONE PIENO
SOLID BRICK
BRIQUE PLEINE
VOLLZIEGEL
MASSIEVE BAKSTEEN
LADRILLO MACIZO
MASSIV MURSTEN
SOLID MUR
MASSIV TEGELSTEN
PIETRA NATURALE
NATURAL STONE
PIERRE NATURELLE
NATURSTEIN
NATUURLIJKE STEEN
PIEDRA NATURAL
NATURSTEN
NATURLIG STEIN
NATURSTEN
15152,5
54
3
2
1
BU40 - BU41
BV15 - BV16
CALCESTRUZZO
CONCRETE
BETON
BETON
CEMENT
HORMIGÓN
BETON
BETONG
BETONG
Per il cablaggio elettrico utilizzare cavi con doppio isolamento.
Use cable with double insulation for the electric wiring.
Pour le câblage électrique, utiliser des câbles à double isolation.
Für die elektrische Verdrahtung sind Kabel mit Mantel zu verwenden.
Gebruik dubbel-geisoleerde kabels voor de elektrische aansluiting.
Para el cableado eléctrico servirse de cables con doble aislamiento.
De anvendte ledninger skal have dobbelt isolering.
Bruk kabel med dobbelt isolasjon til elektrisk kabling.
Använd elkablar med dubbel isolering för kabeldragningen.
IT
EN
FR
DE
NL
ES
DA
NO
SV
RU
ZH
ART.
Sezione cavo - Cable cross section. - Section câble - Kabeldurchschnitt
Doorsnee kabel - Sección del cable - Kabelsnit - kabeltverrsnitt.
kabeltvärsnitt
Corrente nominale ammessa dalle morsettiere CABLAGGIO SINGOLO
Nominal current permitted by terminal blocks SINGLE WIRING
Courant maximal admis par les borniers CÂBLAGE SIMPLE
Von den Klemmleisten zugelassener Nennstrom EINZELVERDRAHTUNG
Nominale stroom toegestaan op klemmenstroken ENKELE BEKABELING
Corriente nominal permitida de las borneras CABLEADO INDIVIDUAL
Tilladt nominel strømstyrke fra klemrækkerne til ENKELTLEDNING
Merkestrøm godtatt av klemmebrettene ENKEL KABLING
Tillåten nominell ström från kopplingsplintarna ENKEL KABELDRAGNING
Corrente nominale ammessa dalle morsettiere CABLAGGIO PASSANTE
Nominal current permitted by terminal blocks THROUGH WIRING
Courant maximal admis par les borniers CÂBLAGE PASSANT
Von den Klemmleisten zugelassener Nennstrom DURCHGANGSVERDRAHTUNG
Nominale stroom toegestaan op klemmenstroken DOORLOPENDE BEKABELING
Corriente nominal permitida de las borneras CABLEADO PASANTE
Tilladt nominel strømstyrke fra klemrækkerne til GENNEMGÅENDE LEDNING
Merkestrøm godtatt av klemmebrettene GJENNOMGÅENDE KABLING
Tillåten nominell ström från kopplingsplintarna KABELGENOMFÖRING
4
P
Ø ( mm )
D
( mm )
8,0
10,5
6,5 ÷ 9,0
9,0 ÷ 11
DPØ
A
A
8,5 Nm
/
15
15
24
2,5
4
BU46 - BU47
BU48 - BU49
BV21 - BV22
BV23 - BV24
BV25
BU42 - BU43
BU44 - BU45
BV17 - BV18
BV19 - BV20
9 Nm
IT
EN
FR
DE
NL
ES
DA
NO
SV
RU
ZH
Per il passaggio del cavo d'alimentazione é possibile sfondare le pareti in corrispondenza
delle frecce "A".
The supply cable can be run through the walls (an opening can be made in them) where
indicated with the arrow "A".
Pour le passage du câble d'alimentation, on peut défoncer les parois au niveau des
flèches "A".
Für den Durchgang des Vorsorgungskabels können dic Wände an den durch Pfeile "A"
gekennzeichneten Stellen durchstoßen werden.
Voor het passeren van de voedingskabel kunt u leidingen in de muren maken waar de
Spijlen "A" zijn.
Para entroducir el cable de alimentación es posible traspasar las paredes a la altura de
las flechas "A".
Ved føring af forsyningskablet er det muligt at gennembryde væggene i overensstem-
melse med pilene "A".
For passering av matekabelen er det mulig å lage hull i veggene ved pilene "A".
För dragningen av matningskabeln kan hål göras i väggarna vid pilarna "A".
60
mm
8 ~ 9
mm
10
mm
B
IT
EN
FR
DE
NL
ES
DA
NO
SV
RU
ZH
Per la corretta chiusura della basetta "B", posizionare il particolare come indicato in figura,
evitando la schiacciatura dei cavi elettrici.
To close the base "B" correctly, position the components as shown in the diagram, without
flattering the electrical wires.
Pour permettre une fermeture correcte de l'embase "B", positionnez les pièces comme
illustré par la figure en évitant d'ecraser les câbles electriques.
Zum korrekten Schließen der Anschlußdose "B" die Komponenten, wie in der Abbildung
veranschaulicht, anbringen, wobei ein Quetschen der elektrischen Kabel zu vermeiden ist.
Voor de juiste aansluiting van de onderplaat "B" moeten de onderdelen worden geplaa-
tat zoals aangegeven in de afbeelding terwijl u erop let dat de electrische draden niet
gekneld zitten.
Para el cierre correcto de la base "B" colocar los detalles conforme indica la figura
evitando el aplastamiento de los cables eléctricos.
Klempladen "B" lukkes som vist i figuren, og pas på, at ledningerne ikke kommer i klemme.
For korrekt lukking av grunndelen "B", plassere delen som anvist i figuren, og unngå at
el-kablene kommer i klem.
För en korrekt stängning av uttagsplinten "B" ska delen placeras enligt figuren. Undvik
att klämma elkablarna.
5
art.
5596
Art. BU44 - BU45
art.
B510
In caso di danneggiamento del cavo flessibile esterno, questo deve essere sostituito dal
costruttore, o dal suo servizio di assistenza, o da personale qualificato equivalente, al
fine di evitare pericoli.
Should the outer flexible cable be somehow damage, the latter should be replaced by the
manufacturer, or by the corresponding service centre, or by an appropriate and qualified
member of staff in order to avoid all risk of danger.
Si le câble flexible extérieur est abîmé, faites-le remplacer par le fabricant, par son service
après-vente ou par un professionnel du secteur agréé afin d’éviter tout danger.
Sollte das äußere Kabel beschädigt sein, so muss es aus Sicherheitsgründen vom Herstel-
ler, dessen Kundendienst oder von dazu autorisiertem Personal ausgewechselt werden.
Mocht de externe flexibele slang beschadigd worden, dan moet deze worden vervangen
doorde fabrikantof door een bevoegdeinstallateur,zodat eventueelgevaarvermedenwordt.
En caso de daños el cable flexible externo debe substituirse por el fabricante, su servicio
de asistencia o personal calificado equivalente para evitar peligros.
Hvis den yderste ledning beskadiges, skal den udskiftes af producenten eller er et autori-
seret teknisk servicecenter, eller af kvalificerede fagfolk, så man undgår farlige situationer.
Hvis ytre fleksible kabel skulle bli skadet, skal denne skiftes ut av produsenten eller
tilsvarende servicesenter eller av en egnet og kvalifisert fagperson for å unngå farerisiko.
Om den yttre kabeln skadas ska den bytas ut av tillverkaren, av dess auktoriserade verkstad
eller av likvärdig kvalificerad personal för att undvika alla typer av risker.
IT
EN
FR
DE
NL
ES
DA
NO
SV
RU
ZH
40 Nm
Art. BU42 - BU43
6
OK
6,5 ÷ 9,0 8,0
D
( mm )
D
Ø
(mm )
Ø
9,0 ÷ 11,5 10,5
C
C
D
C
D
8÷9
mm
MAX 2÷3 mm
E
ED
art. B510
Per il cablaggio elettrico utilizzare cavi con doppio isolamento.
Use cable with double insulation for the electric wiring.
Pour le câblage électrique, utiliser des câbles à double isolation.
Für die elektrische Verdrahtung sind Kabel mit Mantel zu verwenden.
Gebruik dubbel-geisoleerde kabels voor de elektrische aansluiting.
Para el cableado eléctrico servirse de cables con doble aislamiento.
IT
EN
FR
DE
NL
ES
8 ÷9
mm
50
mm
B510 + ART. X
( mm )
BU42 - BV17
BU43 - BV18
BU44 - BU45 - BV19 - BV20
X
35 mm
C
De anvendte ledninger skal have dobbelt isolering.
Bruk kabel med dobbelt isolasjon til elektrisk kabling.
Använd elkablar med dubbel isolering för kabeldragningen.
DA
NO
SV
RU
ZH
CABLAGGIO PASSANTE
FEEDTHROUGH WIRING
CABLAGE TRAVERSANT
DURCHGANGSKABEL
KABELDOORGANG
CABLEADO PASANTE
GENNEMGÅENDE LEDNINGER
FØRINGSKABLING
KABELGENOMFÖRING
Sezione-Section
Section-Querschnitt
Doorsnede-Sección
Snit-Tverrsnitt
Tvärsnitt (MAX 4
mm²)
ALIMENTAZIONE
POWER SUPPLY
ALIMENTATION
EINSPEISUNG
VOEDING
ALIMENTACIÓN
STRØMFORSYNING
STRØMTILFØRSEL
ELFÖRSÖRJNING
ALIMENTAZIONE
POWER SUPPLY
ALIMENTATION
EINSPEISUNG
VOEDING
ALIMENTACIÓN
STRØMFORSYNING
STRØMTILFØRSEL
ELFÖRSÖRJNING
CABLAGGIO PASSANTE
FEEDTHROUGH WIRING
CABLAGE TRAVERSANT
DURCHGANGSKABEL
KABELDOORGANG
CABLEADO PASANTE
GENNEMGÅENDE LEDNINGER
FØRINGSKABLING
KABELGENOMFÖRING
3300
1800
800
Для монтажа кабелепроводки используйте провода с двойной изоляцией.
针对架线,使用双重绝缘的电缆。
7
4 Nm
D ( mm )
art. B518
IT
EN
FR
DE
NL
ES
DA
NO
SV
RU
ZH
N.B.: Per il collegamento elettrico alla rete, servirsi dell'art. B510 o di altri dispositivi di
connessione in classe II che garantiscano il grado di protezione IP66.
N.B.: For connection to the mains electricity supply, use item B510 or other Class II
connection devices which offer the IP66 degree of protection.
N.B.: Pour le raccordement électrique au secteur, utiliser l'art.B510 ou tout autre dispositif
de connexion en classe II assurant un indice de protection IP66.
N.B.: Für den elektrischen Anschluss verwenden Sie den Art. B510 oder andre An-
schlussvorrichtungen der Klasse II, die den Schutzgrad IP66 gewährleisten.
N.B.: Voor de aansluiting op het elektrische net moet u gebruik maken van het art. B510
of van andere verbindindingsapparaten van klasse II, die een beschermingsgraad IP66
garanderen.
N.B.: Para la conexión eléctrica a la red, consultar el Art. B510 o emplear otros dispositivos
de conexión en la clase II que garantizan el grado de protección IP66.
N.B.: For elektrisk tilslutning til forsyningsnettet skal man bruge art. B510 eller en anden
forbindelsesanordning i klasse II, der garanterer en beskyttelsesgrad lig med IP66.
N.B.:For elektrisk kobling til nettet, bruk art. B510 eller andre koblingsanordninger i klasse
II som sikrer vernegrad IP66.
OBS! För anslutningen till elnätet, använd art. B510 eller andra anslutningsanordningar
i klass II som garanterar skyddsgrad IP66.
2,5 Nm
8 < D < 11
D
11 < D < 17
D
7 ÷ 8 mm 30 mm
4 Nm
8
ON-OFF
T [h]
% P [W]
100%
T [h]
% P [W]
100% DALI
DALI
DA
L
Lc
Lmn
DA
N
Segnale DALI
DALI signal
Signal DALI
DALI-Signal
DALI Signaal
Señal DALI
DALI signal
Signal DALI
DALI-signal
Сигнал DALI
DALI 信号
Flusso (lm)
Flux (lm)
Flux (lm)
Lichtstrom (lm)
Stroom (lm)
Flujo (lm)
Strøm (lm)
Flyt (lm)
Flöde (lm)
Поток (лм)
流量 (lm)
Output (W)
Output (W)
Émission (W)
Output (W)
Output (W)
Salida (W)
Output (W)
Output (W)
Uteffekt (W)
Выход (Вт)
输出 (W)
1 (2 m A)
CARICO DALI / DALI LOAD
CHARGE DALI
(COURANT MAXI ADMISSIBLE)
DALI-LAST
DALI VERMOGEN
CARGA DALI
DALI STRØMSTYRKE
BELASTNING FOR "DALI"
DALI-BELASTNING
МАКС. ТОК СИСТЕМЫ DALI С
РЕГУЛЯЦИЕЙ ИНТЕНСИВНОСТИ СВЕТА
DALI 智能调光系统允许的最大电流量
INDIRIZZI DALI
DALI ADDRESSES
ADRESSES DALI
DALI-ADRESSEN
DALI ADRESSEN
DIRECCIONES DALI
DALI ADRESSER
ADRESSER TIL "DALI"
DALI-ADRESSER
ЛОГИЧЕСКИЕ АДРЕСА СИСТЕМЫ DALI
DALI智能调光系统计算机指定控制参数
1
00%
STD BY (<0,5W)
30%
40%
50%
60%
70%
80%
90%
100%
28%
41%
49%
59%
69%
79%
89%
100%
ART. BU47 - BU49
BV21 - BV23
BV25
Il prodotto è conforme allo standard DALI, con riferimento alle norme EN 62386-101,
EN62386-102, EN62386-207.
The product complies with the DALI standard, with reference to the EN 62386-101, EN
62386-102 and EN 62386-207 standards.
Le produit est conforme à la norme DALI, repris dans les documents EN 62386-101,
EN62386-102, EN62386-207.
Das Produkt erfüllt den DALI-Standard unter Bezugnahme auf die Normen EN 62386-101,
EN62386-102, EN62386-207.
Het product voldoet aan de DALI-standaard, verwijzend naar de normen EN 62386-101,
EN62386-102, EN62386-207.
El producto es conforme al estándar DALI, con referencia a las normas EN 62386-101,
EN62386-102, EN62386-207.
Produktet stemmer overens med DALI-standarden med henvisning til standarderne EN
62386-101, EN62386-102, EN62386-207.
Produktet er i samsvar med DALI-standarden i henhold til standardene NEK-EN 62386-
101, NEK-EN-62386-102, NEK-EN-62386-207.
Produkten överensstämmer med DALI-standarden, med hänvisning till standarderna EN
62386-101, EN62386-102, EN62386-207.
Товар отвечает стандарту DALI, со ссылкой на стандарты EN 62386-101, EN62386-
102, EN62386-207.
该产品符合数字寻址灯控接口 (DALI) 标准,并且参考 EN 62386-101、EN 62386-102 和
EN 62386-207 标准。
IT
EN
FR
DE
NL
ES
DA
NO
SV
RU
ZH
DA
L
Lc
Lmn
DA
N
T [h]
% P [W]
100% *
MIDDLE OF THE NIGHT
ART. BU46 - BU48
BV22 - BV24
DA
L
Lc
Lmn
DA
N
DA
L
Lc
Lmn
DA
N
9
Il profilo di dimmerazione notturna definito nel programma fa riferimento alla media annua della metà notte, che viene calcolato in base all’alba ed al tramonto teorici.
Per ottenere un riconoscimento corretto dell’ orario alba-tramonto si consiglia di adottare sistemi di accensione e spegnimento del prodotto più fedeli possibile al calendario astronomico, es.
fotocellula o timer collegato al calendario astronomico.
The dimming profile defined in the reference schedule is referenced to the annual average middle of the night, which is calculated based on the theoretical sunrise and sunset times.
To ensure that the dawn-dusk time is recognised correctly, it is advisable to use product activation/deactivation systems that match the astronomical calendar as close as possible, for example
a photocell or timer linked to the astronomical calendar.
Le profil de gradation nocturne défini dans le programme se réfère à la moyenne annuelle de la mi-nuit, il est calculé en fonction du lever et du coucher du soleil théoriques.
Afin de relever exactement l'heure de lever et de coucher du soleil, il est conseillé d'utiliser des systèmes d'allumage et d'extinction du produit les plus fidèles possibles au calendrier astronomique
tels que cellule photoélectrique ou minuterie reliée au calendrier astronomique.
Das im Programm definierte nächtliche Dimmprofil bezieht sich auf den jährlichen Durchschnittswert der Nachtmitte, welcher auf Grundlage des theoretischen Sonnenauf- und Sonnenuntergangs
berechnet wird.
Zum Erhalt einer korrekten Erkennung der Zeiten des Sonnenauf- und Sonnenuntergangs empfiehlt sich die Anwendung von Ein- und Ausschaltsystemen des Produkts, die dem astronomischen
Kalender möglichst getreu folgen, z.B. mit dem astronomischen Kalender verbundene Photozellen oder Timer.
Het profiel voor dimmen tijdens de nachtelijke uren dat gedefinieerd is in het programma, is gebaseerd op het jaargemiddelde midden in de nacht, dat berekend wordt op basis van de theoretische
tijdstippen van de dageraad en de schemering.
Om een juiste herkenning van de tijdstippen van dageraad-schemering te verkrijgen wordt geadviseerd om in- en uitschakelsystemen met het product te gebruiken die zo goed mogelijk met de
astronomische kalender overeenkomen, bijvoorbeeld een fotocel of timer die verbonden is met de astronomische kalender.
El perfil de regulación nocturna del programa se basa en el promedio anual de la mitad de la noche, que se calcula en base al alba y al ocaso teóricos.
Para el correcto reconocimiento del horario alba-ocaso, se recomienda adoptar sistemas de encendido y apagado del producto que se ajusten con la mayor precisión posible al calendario
astronómico; por ejemplo, una fotocélula o un temporizador conectado al calendario astronómico.
Natdæmpningsprofilen, der er defineret i programmet, refererer til det årlige gennemsnit af midten af natten, som beregnes på baggrund af teoretisk solopgang og solnedgang.
For at få en korrekt genkendelse af solopgangs-/solnedgangstiden anbefales det at bruge systemer for tænding og slukning af produktet, som er så tro som muligt over for den astronomiske
kalender, f.eks. fotocelle eller timer, som er forbundet til den astronomiske kalender.
Profilen for nattdimming som er definert i programmet refererer seg til gjennomsnittlig midnatt gjennom hele året, beregnet på grunnlag av teoretisk soloppgang og solnedgang.
For å få korrekt gjenkjenning av klokkeslettet for soloppgang/solnedgang, anbefaler vi at produktet tennes og slukkes ved hjelp av systemer som er så nøyaktige som mulig i forhold til den astro-
nomiske kalenderen, f. eks. fotocelle eller timer koblet til den astronomiske kalenderen.
Nattdimmerprofilen som definieras i programmet avser det årliga genomsnittet för midnatt och baseras på teoretisk soluppgång och solnedgång.
För en korrekt identifiering av tiderna för gryning/skymning ska tändnings- och släckningssystem tillämpas för produkten som är så tillförlitliga som möjligt för den astronomiska kalendern, t.ex.
fotocell eller timer som är ansluten till den astronomiska kalendern.
Профиль мощности освещения ночью, определенный в программе, относится к среднегодовому в в середине ночи, который рассчитывается на основании теоретических значений
рассвета и заката.
Для правильного определения расписания от рассвета до заката рекомендуется использовать системы включения и выключения изделия, как можно более точно совпадающие с
астрономическим календарем, например, фотоэлемент или таймер, соединенные с астрономическим календарем.
参考日程中定义的调光配置文件可参考夜晚的年平均值,其基于理论上的日出和日落时间计算得出。
为确保得出的黎明黄昏时间正确无误,建议使用最接近天文历的产品激活/禁用系统,例如与天文历相连的光电管和计时器。
IT
EN
FR
DE
NL
ES
DA
NO
SV
RU
ZH
Il prodotto riduce automaticamente il flusso luminoso nelle ore notturne in base alle accensioni e agli spegnimenti così come specificato nella seguente immagine.
• il profilo di dimmerazione inizia dopo 1 giorno di funzionamento
• La precisione del profilo si ha dopo 8 giorni di funzionamento
The product automatically reduces the luminous flux during the night based on switch on/off as shown in the figure below.
• The dimming prole starts after 1 day of operation
• Prole precision is achieved after 8 days of operation
Le produit baisse automatiquement le flux lumineux pendant les heures nocturnes sur la base des allumages et des extinctions comme expliqué dans l'image suivante.
• Le prol de gradation démarre après 1 jour de fonctionnement.
• La précision du prol est obtenue après 8 jours de fonctionnement.
Das Produkt reduziert automatisch den Lichtstrom während der Nachstunden, und zwar auf der Basis der Ein- und Ausschaltungen, wie in nachfolgender Abbildung gezeigt wird.
• Die Dimmprol-Funktion ist nach einer Betriebsdauer von 1 Tag aktiv.
• Die Präzision des Prols ist nach einer Betriebsdauer von 8 Tagen erreicht.
Het apparaat beperkt de lichtstroom automatisch tijdens de nachturen, aan de hand van de onstekingen en de uitschakelingen, zoals wordt beschreven in de volgende afbeelding.
• Het proel voor dimmen begint na 1 dag werking
• De nauwkeurigheid van het proel wordt bereikt na 8 werkingsdagen
El producto reduce automáticamente el flujo luminoso en las horas nocturnas según los encendidos y los apagados como indicado en la imagen siguiente.
• El perl de regulación se inicia después de 1 día de funcionamiento
• La precisión del perl se obtiene después de 8 días de funcionamiento
Produktet reducerer automatisk lysstrømningen i nattetimerne alt efter tænd- og slutindgreb, som angivet i følgende billede.
• Natdæmpningsprolen starter op efter 1 dag i funktion
• Præcisionsindstillingen af prolen indtræder efter 8 dage i funktion
Produktet reduserer automatisk lysstrømmen om natten avhengig av tenningene og slukkingene, som vist i figuren nedenfor.
• Prolen for nattdimming starter etter at den har fungert i 1 dag
• Prolen vil være helt presis etter 8 dager.
Produkten minskar automatiskt ljusstyrkan nattetid baserat på tändningarna och släckningarna, som visas i bilden nedan.
• Nattdimmerprolen börjar efter 1 driftdag
• Prolens exakthet erhålls efter 8 driftdagar
Прибор автоматически сокращает световой поток в ночное время в зависимости от числа включений и выключений, как указано на следующем
изображении.
• Функция профильного диммирования запускается через один день работы.
• Максимальная точность профиля достигается через 8 дней работы.
如下图所示,本产品在夜间会根据开/关自动降低光通量。
• 调光设置在运行 1 天后开启
• 设置精度在运行 8 天后实现
IT
EN
FR
DE
NL
ES
DA
NO
SV
RU
ZH
100%
70%
2h
HALF
NIGHT
% P
*
10
Configurazione Biregime:
Il Driver erogherà un livello di intensità luminosa differente a seconda dello stato della linea
Lc .La transizione tra i diversi livelli di output è istantanea.
Dual-operation configuration:
The luminous intensity level provided by the driver will differ based on the status of the
Lc.line. The transition between the different output levels is instantaneous.
Configuration double régime :
Le Driver va produire un niveau d’intensité lumineuse différent suivant l’état de la ligne Lc.
Le passage entre les différents niveaux d’émission est instantané.
Einstellungen Doppelschaltung:
DieDrivergibteine unterschiedliche Leuchtstärkeje nachStatus der Linie Lc.DerÜbergang
zwischen den verschiedenen Outputebenen erfolgt augenblicklich.
Configuratie twee-standen voorschakelapparaat:
De driver zal afhankelijk van de status van lijn Lc voor een niveau van lichtintensiteit
zorgen dat door.
Configuración Doble Régimen:
El Driver suministrará un nivel de intensidad luminosa diferente según el estado de la línea
Lc.La transición entre los diferentes niveles de potencia es instantánea.
Biregime konfiguration:
Driver udsender et forskelligt lysstyrkeniveau alt efter tilstanden for Lc -linjen. Overgangen
mellem de forskellige outputniveauer sker øjeblikkeligt.
Konfigurasjon av Biregimer:
Driver for lysemitterende diode vil gi forskjellige lysnivåer alt etter linjestatusen Lc . Over-
gangen mellom de forskjellige nivåene med output er øyeblikkelig.
Dubbelverkande konfigurering:
Driver ger olika ljusstyrka beroende på tillståndet för linje Lc . Övergången mellan de olika
utgångsnivåerna är omedelbar.
Конфигурация Biregime:
Драйвер обеспечивает разный уровень световой мощности в зависимости
от состояния линии Lc . Переход от одного выходного уровня к другому
производится мгновенно.
二元操作配置:
由 LED 驱动器提供的光强等级将根据 Lc 线的状态而有所不同。不同输出强
度之间可实现瞬时转换。
IT
EN
FR
DE
NL
ES
DA
NO
SV
RU
ZH
9 Nm
α
β
γ30°
45°
/
60°
10°
α
β
γ
/
/
50% BIREGIME
T [h]
% P [W]
100%
BIREGIME CON CAVO PILOTA
ART. BU46 - BU48
BV22 - BV24
DA
L
Lc
Lmn
DA
N
Output (LED Driver)
Output (LED driver)
Émission (LED Driver)
Output (LED Driver)
Output (LED Driver)
Potencia (LED Driver)
Output (Driver LED)
Output (Driver for lysemitterende diode)
Utgång (LED Driver)
Выход (LED Driver)
输出(LED 驱动器)
Alimentata
Powered
Alimentée
Gespeist
Gevoed
Alimentada
Tilsluttet
Strømført
Matad
Запитана
受电
Non alimentata
Not powered
Non alimentée
Nicht gespeist
Niet gevoed
No alimentada
Ikke tilsluttet
Ikke strømført
Icke matad
Не запитана
未受电
Livello 1 (Default = 50%)
Level 1 (Default = 50%)
Niveau 1 (Défaut = 50%)
Ebene 1 (Default = 50%)
Niveau 1 (Default = 50%)
Nivel 1 (Defecto = 50%)
Niveau 1 (Default = 50%)
Nivå 1 (Default = 50%)
Nivå 1 (standard = 50 %)
Уровень 1 (По умолчанию = 50%)
等级 1(默认 = 50%)
Livello 2 (Default = 100%)
Level 2 (Default = 100%)
Niveau 2 (Défaut = 100%)
Ebene 2 (Default = 100%)
Niveau 2 (Default = 100%)
Nivel 2 (Defecto = 100%)
Niveau 2 (Default = 100%)
Nivå 2 (Default = 100%)
Nivå 2 (standard = 100 %)
Уровень 2 (По умолчанию = 100%)
等级 2(默认 = 100%)
Stato linea Lc
Status of line Lc
État de la ligne Lc
Status Linie Lc
Status lijn Lc
Estado línea Lc
Tilstand linje Lc
Status linje Lc
Tillstånd linje Lc
Состояние линии Lc
线 Lc 的状态
11 Headquarters iGuzzini illuminazione spa
via Mariano Guzzini, 37 - 62019 Recanati Italy
IT
EN
FR
DE
NL
ES
DA
NO
SV
RU
ZH
Non fissare la sorgente luminosa durante il suo funzionamento.
Do not stare at the operating lighting source
Ne pas fixer la source lumineuse lorsqu’elle est allumée.
Die Lichtquelle nicht über längere Zeit mit dem Blick fixieren.
Bevestig de lichtbron niet terwijl deze in werking is.
No mire directamente a la fuente luminosa durante el funcionamiento.
Fastgør ikke lyskilden under dens drift.
Se ikke direkte på lyskilden når den er i funksjon.
Fäst inte ljuskällan medan den är i funktion
Не смотрите на источник света во время его функционирования
请勿注视亮着的光源。
Il prodotto è programmabile tramite l’interfaccia di programmazione (art.MY92).
The product can be programmed through the programming interface (art.MY92).
Le produit est programmable à l'aide de l'interface de programmation (art.MY92).
Das Produkt ist über die Programmierschnittstelle programmierbar (art.MY92).
Het product kan geprogrammeerd worden via de programmeringsinterface (art.
MY92).
El producto es programable mediante la interfaz de programación (art.MY92).
Produktet kan programmeres via programmeringsgrænsefladen (art.MY92).
Produktet kan programmeres med programmeringsgrensesnittet (art.MY92).
Produkten kan programmeras med programmeringsgränssnittet (art.MY92).
Продукт можно запрограммировать посредством интерфейса
программирования (art.MY92).
该产品可以通过编程接口进行编程 (art.MY92)。
IT
EN
FR
DE
NL
ES
DA
NO
SV
RU
ZH
IT
EN
FR
DE
NL
ES
DA
NO
SV
RU
ZH
In caso di malfunzionamento si può sostituire l’alimentazione e il supporto Led.
In case of malfunctioning the power supply and Led support can be replaced.
En cas de mauvais fonctionnement on peut remplacer l'alimentation et le support Led.
Bei Fehlfunktion können die Versorgung und die LED-Halterung ausgetauscht werden.
Als het product niet of slecht functioneert kunt u de voeding en de Led bevestiging vervangen.
En caso de malfuncionamiento se puede sustituir la alimentación y el soporte Led.
I tilfælde af fejlfunktion kan man udskifte strømforsyningen og LED-understøttelsen.
I tilfelle feil på driften er det mulig å skifte ut transformatoren og støtten for den lysemitte-
rende dioden.
Vid felfunktion kan matningen och lysdiodhållaren bytas ut.
In caso di rottura del vetro il prodotto non può essere utilizzato, contattare il costruttore
per la sua sostituzione.
Should the glass break, the product cannot be used. Contact the manufacturer about
its replacement.
En cas de cassure du verre, ne pas utiliser le produit et contacter aussitôt le fabricant
pour son remplacement.
Im Falle einer Beschädigung des Glases darf das Produkt nicht verwendet werden.
Setzen Sie sich bitte mit dem Hersteller in Verbindung, der für den Ersatz sorgen wird.
In geval het glas gebroken is kan het product niet worden gebruikt.Neem contact op met
de fabrikant voor de vervanging van het glas.
En caso de ruptura del cristal no utilizar el producto y contactar el fabricante para la
sustitución.
Hvis produktets glas ødelægges, kan det ikke anvendes. Kontakt forhandleren med
henblik på udskiftning.
I tilfelle glasset går i stykker kan produktet ikke tas i bruk, kontakt produsenten for
utskifting av det.
Om glaset går sönder kan inte produkten användas. Kontakta tillverkaren för att byta
ut glaset.
В случае разбивания стекла не используйте прибор, обратитесь к его производителю
для замены.
一旦玻璃破碎后产品将不能再使用,须联系生产商予以更换。
IT
EN
FR
DE
NL
ES
DA
NO
SV
RU
ZH
IT
EN
FR
DE
NL
ES
DA
NO
SV
RU
ZH
N.B.: Per la sostituzione del LED contattare l'azienda iGuzzini.
N.B.: For information on LED replacement please contact iGuzzini.
N.B.: Pour procéder au remplacement de la LED, adressez-vous à la société iGuzzini.
..
N.B.: Bezüglich des Austausches der LED kontaktieren Sie bitte die Firma iGuzzini.
N.B.: Voor het vervangen van de LED neemt u contact op met het bedrijf iGuzzini.
NOTA: Para sustituir el LED llame a la empresa iGuzzini.
N.B.: For udskiftning af lysdioden, skal man kontakte iGuzzini.
N.B.: For informasjon om skifte av LED, vennligst ta kontakt med iGuzzini.
OBS! För byte av lysdioden, kontakta företaget iGuzzini.
Для замены СИДов обращайтесь в компанию iGuzzini.
注意:如需LED更换的信息,请联系iGuzzini。
SOSTITUZIONE DEL LED
REPLACING THE LED
REMPLACEMENT DE LA LED
AUSTAUSCHEN DER LED
VERVANGEN VAN DE LED
REEMPLAZO DEL LED
UDSKIFTNING AF LYSDIODE
BYTE AV LYSDIOD
UTSKIFTING AV DEN LYSEMITTERENDE DIODEN
Замена светодиода
发光二极管替换
1
1.154.575.01
IS08026/01
ATTENZIONE:
LA SICUREZZA DELL'APPARECCHIO E' GARANTITA SOLO CON L'USO APPROPRIATO
DELLE SEGUENTI ISTRUZIONI; PERTANTO E' NECESSARIO CONSERVARLE.
WARNING:
THE SAFETY OF THIS FIXTURE IS GUARANTEED ONLY IF YOU COMPLY WITH THESE
INSTRUCTIONS; REMEMBER TO CONSERVE IN A SAFE PLACE.
ATTENTION:
LASECUTIE DE L'APPAREIL N'ESTGARANTIE QU'ENCAS D'UTILISATION CORRECTEDES
INSTRUCTIONS SUIVANTES; IL FAUT PAR CONSEQUENT LES CONSERVER.
ACHTUNG:
DIE SICHERHEIT DES GERÄTES WIRD NUR DURCH SACHGEMÄSSE BEFOLGUNG NACH-
STEHENDER ANWEISUNGEN GEWÄHRLEISTET; IHRE AUFBEWAHRUNG IST DESHALB
SEHR WICHTIG.
OPGELET:
DE VEILIGHEID VAN DI ATOESTEL IS SLECHTS DAN GEGARANDEERD ALS INDIEN DE
VOLGENDE INSTRUCTIES STRIKT WORDEN TOEGEPAST: DAAROM MOET MEN ZE OOK
BEWAREN.
ATENCION:
LA SEGURIDAD DEL APARATO SE GARANTIZA SOLO CUMPLIENDO CUIDADOSAMENTE
LAS SIGUIENTES INSTRUCCIONES; POR ELLO, ES NECESARIO CONSERVARLAS.
BEMÆRK:
SIKKERHEDEN VED BRUG AF ARMATURET KAN KUN GARANTERES, HVIS DISSE ANVI-
SNINGER FØLGES; SØRG DERFOR FOR AT GEMME DEM.
ADVARSEL:
SIKKERHETENTIL DETTE APPARATET GARANTERES KUN HVIS DU OVERHOLDER DISSE
INSTRUKSJONENE; HUSK Å OPPBEVARE DEM PÅ ET TRYGT STED.
OBSERVERA!
UTRUSTNINGENS SÄKERHET KAN ENDAST GARANTERAS OM DESSA ANVISNINGAR
RESPEKTERAS I DETALJ. SPARA DÄRFÖR DESSA ANVISNINGAR FÖR FRAMTIDA KON-
SULTATION.
МЫ ГАРАНТИРУЕМ БЕЗОПАСНУЮ ЭКСПЛУАТАЦИЮ ИЗДЕЛИЯ ТОЛЬКО
ПРИ СОБЛЮДЕНИИ СЛЕДУЮЩИХ ИНСТРУКЦИЙ; С ЭТОЙ ЦЕЛЬЮ
НЕОБХОДИМО СОХРАНИТЬ ДАННУЮ БРОШЮРУ.
为确保该装置安全,请遵守操作指示;并于安全场所放置。
ВНИМАНИЕ:
警告
N.B.: DURANTE L'INSTALLAZIONE DEL SISTEMA "iTEKA" RISPETTARE SCRUPOLOSA-
MENTE LE NORME IMPIANTISTICHE NAZIONALI VIGENTI.
N.B.: WHEN INSTALLING THE "iTEKA" SYSTEM, MAKE SURE ALL CURRENT NATIONAL
REGULATIONS RELATING TO INSTALLATION ARE OBSERVED.
N.B.: LORS DE L'INSTALLATION DU SYSTÈME "iTEKA" VEUILLEZ RESPECTER RIGOU-
REUSEMENT LES NORMES EN VIGUEUR EN LA MATIÈRE DANS LE PAYS.
N.B.: BEACHTEN SIE BEI DER INSTALLATION DES SYSTEMS "iTEKA" UNBEDINGT DIE
IM LAND GELTENDEN ANLAGETECHNISCHEN VORSCHRIFTEN.
N.B.: BIJ HET INSTALLEREN VAN HET "iTEKA" SYSTEEM MOET U DE GELDENDE NATIO-
NALE INSTALLATIENORMEN STRIKT NALEVEN.
NOTA: DURANTE LA INSTALACIÓN DEL SISTEMA "iTEKA" RESPETAR ESCRUPULOSA-
MENTE LAS NORMAS NACIONALES DE INSTALACIÓN EN VIGOR.
N.B.: UNDER INSTALLATION AF "iTEKA" SYSTEMET SKAL MAN NØJE OVERHOLDE DE
GÆLDENDE REGLER FOR DISSE ANLÆG.
N.B.: UNDER INSTALLASJON AV SYSTEMET "iTEKA" MÅ DE NASJONALE
ANLEGGSFORSKRIFTENE OVERHOLDES NØYE.
OBS! UNDER INSTALLATIONEN AV SYSTEMET "iTEKA" SKA GÄLLANDE NATIONELLA
INSTALLATIONSFÖRESKRIFTER RESPEKTERAS I DETALJ.
ПРИМЕЧАНИЕ: В ПРОЦЕССЕ МОНТАЖА СИСТЕМЫ "iTEKA" СТРОГО
СОБЛЮДАЙТЕ НАЦИОНАЛЬНЫЕ ДЕЙСТВУЮЩИЕ НОРМАТИВЫ ПО
ЭЛЕКТРОПРОВОДКЕ.
注意:安装 "iTEKA" 系统时请务必遵守系统标准。
iTEKA
(MAINTENANCE INSTRUCTION SHEET)
MODALITA' DI INTERVENTO IN CASO DI GUASTO O MANUTENZIONE.
EFFETTUARE I CONTROLLI E LE SOSTITUZIONI NELLA SEQUENZA
INDICATA DI SEGUITO:
1 - SOSTITUZIONE DELL'ELETTRONICA
2 - SOSTITUZIONE PIASTRA LED
INTERVENTION METHOD IN THE EVENT OF A BREAKDOWN OR MAIN-
TENANCE WORK.
PERFORM THE FOLLOWING SEQUENCE OF CHECKING AND REPLACE-
MENT PROCEDURES:
1- REPLACEMENT OF ELECTRONICS
2- LED PLATE REPLACE
MODE D'INTERVENTION EN CAS DE PANNE OU POUR LA MAINTENANCE.
EFFECTUER LES CONTRÔLES ET PROCÉDER AUX REMPLACEMENTS
DANS L'ORDRE SUIVANT :
1- REMPLACEMENT DE L'ÉLECTRONIQUE
2- EMPLACEMENT DE LA PLATINE À LED
VORGEHENSWEISE BEI FEHLERBEHEBUNG UND WARTUNG.
FÜHREN SIE ALLE KONTROLLEN UND EINEN AUSTAUSCH IN DER BE-
SCHRIEBENEN REIHENFOLGE AUS:
1- AUSTAUSCH DER ELEKTRONIK
2- AUSTAUSCH DER LED-PLATTE
NOODZAKELIJKE INGREPEN IN GEVAL VAN STORING OF ONDERHOUD.
VOER DE CONTROLES EN DE VERVANGINGEN UIT IN DE HIEROPVOL-
GENDE SEQUENTIE:
1- VERVANGEN VAN DE ELEKTRONICA
2- VERVANGEN LED PLAAT
MODO DE INTERVENCIÓN EN CASO DE AVERÍA O MANTENIMIENTO.
REALIZAR LOS CONTROLESY LAS SUSTITUCIONES EN LA SECUENCIA
INDICADA A CONTINUACIÓN:
1- SUSTITUCIÓN DE LA ELECTRÓNICA
2- SUSTITUCIÓN PLACA LED
INDGREB I TILFÆLDE AF FEJL ELLER VEDLIGEHOLDELSE
UDFØR KONTROL OG UDSKIFTNING I NEDENSTÅENDE RÆKKEFØLGE:
1- UDSKIFTNING AF ELEKTRONIK
2- UDSKIFTNING AF LED-PLADE
INNGREPSMÅTE I TILFELLE FEIL ELLER VEDLIKEHOLD.
UTFØRE KONTROLLENE OG UTSKIFTINGENE I REKKEFØLGEN SOM
GJENGIS NEDENFOR:
1- UTSKIFTING AV ELEKTRONIKKEN
2- SKIFTE AV LED-PLATE
INGREPP I HÄNDELSE AV FEL ELLER UNDERHÅLL.
UTFÖR KONTROLLER OCH BYTEN ENLIGT SEKVENSEN SOM BESKRIVS
NEDAN:
1- BYTE AV ELEKTRONIK
2- BYTE AV LED-PLATTA
ПОРЯДОК ДЕЙСТВИЙ В СЛУЧАЕ НЕИСПРАВНОСТИ ИЛИ ПРИ
ТЕХНИЧЕСКОМ ОБСЛУЖИВАНИИ.
ВЫПОЛНИТЬ ПРОВЕРКИ И ЗАМЕНЫ В ОПИСАННОЙ НИЖЕ
ПОСЛЕДОВАТЕЛЬНОСТИ:
1- ЗАМЕНА ЭЛЕКТРОНИКИ
2- ЗАМЕНА ПЛАТЫ СИДОВ
在出现故障或者进行维护时,所应该采取的处理方法
请遵照下列顺序依次执行检查和替换步骤:
1- 电子设备更换
2- LED 面板更换
1
Sostituire l’alimentatore e verificare il funzionamento del prodotto.
Replace the ballast and check whether the product is operating correctly.
Remplacer le ballast et s'assurer du fonctionnement du produit.
Das Netzteil auswechseln und eine Funktionsprüfung des Geräts durchführen.
Vervang dan de voeding en controleer de werking van het product.
Cambiar el alimentador y comprobar el funcionamiento del producto.
Skal strømforsyningen udskiftes og produktets funktion kontrolleres.
Skift ut mateinnretningen og kontrollere at produktet fungerer som det skal.
Byt ut nätaggregatet och kontrollera att produkten fungerar.
замените блок питания и проверьте исправную работу изделия.
请更换镇流器,并且检查产品是否正常工作。
I
GB
F
D
NL
E
DK
N
S
RUS
CN
2
12
Serrare a fondo
Tighten firmly
Serrer à fond
Fest einrasten
Goed aanschroeven
Enroscar en firme
Skrues i bund
Trekk til godt
Dra åt till botten
3.XXXX.XXX.X.XX.XXXX
3.XXXX.XXX.X.XX.XXXX
2
Se il guasto persiste, seguire la procedura riportata nelle relative figure.
IIf the fault persists, follow the procedure as detailed in the corresponding figures.
Si la panne persiste, suivre la procédure illustrée (voir figures correspondantes).
Bleibt der Fehler bestehen, dann folgen Sie der auf den entsprechenden Abbildungen
gezeigten Vorgehensweise.
Als de storing niet wordt de procedure die staat aangegeven in de betreffende afbeeldin-
gen.
Si la avería subsiste, continuar con el procedimiento indicado en las respectivas figuras.
Hvis fejlen varer ved, skal man følge fremgangsmåden i de pågældende figurer.
Hvis feilen fortsetter, følg fremgangsmåten som beskrives i de respektive figurene.
Om felet kvarstår, följ proceduren som beskrivs i respektive figurer.
Если неисправность не устранена, выполнить процедуру, как указано на
соответствующих изображениях.
如果故障持续出现,请根据在对应图示中详细标记的步骤进行操作。
I
GB
F
D
NL
E
DK
N
S
RUS
CN
3Headquarters iGuzzini illuminazione spa
via Mariano Guzzini, 37 - 62019 Recanati Italy
E' possibile sostituire la singola cella di Leds non funzionanate, contattare la iGuzzini.
Malfunctioning LED cells can be replaced individually. Contact iGuzzini.
Ilest possiblederemplacer uniquement lebloc de led qui nefonctionnepas.Contacter iGuzzini.
Die einzelne, nicht mehr funktionierende LED-Zelle kann ausgetauscht werden. Setzen Sie
sich mit iGuzzini in Verbindung.
Het is mogelijk elke afzonderlijke cel van de niet werkende leds te vervangen. Neem contact
op met iGuzzini.
Se puede sustituir la cela del Led que no funciona. Contactar iGuzzini.
Det er muligt at udskifte den enkelte LED-celle, som ikke fungerer. Kontakt iGuzzini.
Det er mulig å skifte ut ett enkelt led-element når det ikke fungerer.Vennligst kontakt iGuzzini.
Det går att byta ut den enskilda lysidodscellen som inte fungerar. Kontakta iGuzzini.
Возможна замена одиночных неработающих светодиодов, для этого необходимо
обратиться в iGuzzini.
可只更换发生故障的 LED 光电元件。请联系 iGuzzini。
I
GB
F
D
NL
E
DK
N
S
RUS
CN
Contattare la iGuzzini per identificare il ricambio corretto comunicando il codice prodotto
3.XXXX.XXX.X.XX.XXXX riportato sul prodotto.
Contact iGuzzini to identify the correct spare part by specifying the product code 3.XXXX.
XXX.X.XX.XXXX that appears on the product.
ContacteriGuzzini afind'identifier la rechangecorrecte encommuniquant lecode produit
3.XXXX.XXX.X.XX.XXXX reporté sur le produit.
Setzen Sie sich mit iGuzzini in Verbindung und teilen Sie uns den auf dem Produkt
selbst angegebenen Produktcode 3.XXXX.XXX.X.XX.XXXX mit, um das richtige
Ersatzteil festzustellen.
Neem contact op met iGuzzini om het juiste reserveonderdeel te vinden. Geef de
productcode 3.XXXX.XXX.X.XX.XXXX door die staat aangegeven op het apparaat.
Contactar con la empresa iGuzzini para identificar el repuesto correcto informando el
código del producto 3.XXXX.XXX.X.XX.XXXX indicado en el producto.
Kontakt iGuzzini for identifikation af korrekt reservedel og oplys produktkoden 3.XXXX.
XXX.X.XX.XXXX trykt på produktet.
Kontakt iGuzzini for å finne korrekt reservedel ved å oppgi produktkoden 3.XXXX.
XXX.X.XX.XXXX som står på produktet.
Kontakta iGuzzini för att identifiera korrekt reservdel genom att uppge produktkod
3.XXXX.XXX.X.XX.XXXX som anges på produkten.
Обратиться к компании iGuzzini для определения правильной запасной части,
указав артикул 3.XXXX.XXX.X.XX.XXXX, который находится на светильнике.
如需要联系iGuzzini确定正确的零部件,请提供产品上显示的产品代码3.XXXX.
XXX.X.XX.XXXX
I
GB
F
D
NL
E
DK
N
S
RUS
CN
1
2.509.354.05
IS08908/05
min.
280 mm
art. B989
IT
EN
ES
Attenzione, rischio di scossa elettrica
Caution, risk of electric shock
Atención: riesgo de descarga eléctrica
N.B.: DURANTE L'INSTALLAZIONE DEL SISTEMA "iTEKA" RISPETTARE
SCRUPOLOSAMENTE LE NORME IMPIANTISTICHE NAZIONALI VIGENTI.
N.B.:WHEN INSTALLING THE "iTEKA" SYSTEM, MAKE SURE ALL CURRENT NATIONAL
REGULATIONS RELATING TO INSTALLATION ARE OBSERVED.
NOTA: DURANTE LA INSTALACIÓN DEL SISTEMA "iTEKA" RESPETAR
ESCRUPULOSAMENTE LAS NORMAS NACIONALES DE INSTALACIÓN EN VIGOR.
"iTEKA"
iTEKA
ATTENZIONE:
LA SICUREZZA DELL'APPARECCHIO E' GARANTITA SOLO CON L'USO APPROPRIATO
DELLE SEGUENTI ISTRUZIONI; PERTANTO E' NECESSARIO CONSERVARLE.
WARNING:
THE SAFETY OF THIS FIXTURE IS GUARANTEED ONLY IF YOU COMPLY WITH
THESE INSTRUCTIONS; REMEMBER TO CONSERVE IN A SAFE PLACE.
ATENCION:
LA SEGURIDAD DEL APARATO SE GARANTIZA SOLO CUMPLIENDO CUIDADOSAMEN-
TE LAS SIGUIENTES INSTRUCCIONES;POR ELLO, ES NECESARIO CONSERVARLAS.
IT
EN
ES
AR
AR
IT
EN
ES
AR
2
31
mm
76
mm
140 X 255 0,021
1,9
X004 - X005
a
b
S
ART.
S
a x b
(mm)
(mq)
Peso
Weight
Peso
Dimensioni
Dimensions
Dimensiones
Superficie
Surface
Superficie
2
b
140 X 179 0,017
1,4
X002 - X003
S
a
S
a x b
(mm)
(mq)
Peso
Weight
Peso
Dimensioni
Dimensions
Dimensiones
Superficie
Surface
Superficie
2
ART.
b
S
a
134 X 319 0,021
2,7
162 X 391 0,027
3,11
BU40 - BU41 - BV15 - BV16
b
S
a
ART.
S
a x b
(mm)
(mq)
Peso
Weight
Peso
Dimensioni
Dimensions
Dimensiones
Superficie
Surface
Superficie
2
S
a x b
(mm)
(mq)
Peso
Weight
Peso
Dimensioni
Dimensions
Dimensiones
Superficie
Surface
Superficie
2
ART.
PESO, DIMENSIONI E SUPERFICIE DELLA COMPOSIZIONE DI MASSIMO INGOMBRO.
WEIGHT, DIMENSIONS AND SURFACE OF THE COMPOSITION WITH THE GREAT-
EST SIZE.
PESO, DIMENSIONES Y SUPERFICIE DE LA COMPOSICIÓN DE MÁXIMO VOLUMEN.
BU46 - BU47 - BU48 - BU49 - BV21
BV22 - BV23 - BV24 - BV25
IT
EN
ES
AR
3
15152,5
54
3
2
1
BU40 - BU41
BV15 - BV16
152
mm
115
mm
art. 5595
55 mm
Ø
10 mm
art. 5596
85 mm
AA
A
5595
5596
ART.
M6=80mm
M10=100mm
Ø15 mm
art. 5595 - 5596
PIETRA NATURALE
NATURAL STONE
PIEDRA NATURAL
CALCESTRUZZO
CONCRETE
HORMIGÓN
MATTONE PIENO
SOLID BRICK
LADRILLO MACIZO
Per il cablaggio elettrico utilizzare cavi con doppio isolamento.
Use cable with double insulation for the electric wiring.
Para el cableado eléctrico servirse de cables con doble aislamiento.
IT
EN
ES
ART.
Sezione cavo - Cable cross section. - Sección del cable
Corrente nominale ammessa dalle morsettiere CABLAGGIO SINGOLO
Nominal current permitted by terminal blocks SINGLE WIRING
Corriente nominal permitida de las borneras CABLEADO INDIVIDUAL
Corrente nominale ammessa dalle morsettiere CABLAGGIO PASSANTE
Nominal current permitted by terminal blocks THROUGH WIRING
Corriente nominal permitida de las borneras CABLEADO PASANTE
IT
AR
4
P
Ø ( mm )
D
( mm )
8,0
10,5
6,5 ÷ 9,0
9,0 ÷ 11
D
PØ
A
A
8,5 Nm
/
15
15
24
2,5
4
BU42 - BU43
BU44 - BU45
BV17 - BV18
BV19 - BV20
8,5
9 Nm
60
mm
8 ~ 9
mm
10
mm
B
IT
EN
ES
Per il passaggio del cavo d'alimentazione é possibile sfondare le pareti in corrispondenza
delle frecce "A".
The supply cable can be run through the walls (an opening can be made in them) where
indicated with the arrow "A".
Para entroducir el cable de alimentación es posible traspasar las paredes a la altura de
las flechas "A".
IT
EN
ES
Per la corretta chiusura della basetta "B", posizionare il particolare come indicato in figura,
evitando la schiacciatura dei cavi elettrici.
To close the base "B" correctly, position the components as shown in the diagram, without
flattering the electrical wires.
Para el cierre correcto de la base "B" colocar los detalles conforme indica la figura
evitando el aplastamiento de los cables eléctricos.
BU46 - BU47
BU48 - BU49
BV21 - BV22
BV23 - BV24
BV25
AR
AR
5
art.
5596
Art. BU44 - BU45
art.
B510
40 Nm
Art. BU42 - BU43
In caso di danneggiamento del cavo flessibile esterno, questo deve essere sostituito dal
costruttore, o dal suo servizio di assistenza, o da personale qualificato equivalente, al
fine di evitare pericoli.
Should the outer flexible cable be somehow damage, the latter should be replaced by the
manufacturer, or by the corresponding service centre, or by an appropriate and qualified
member of staff in order to avoid all risk of danger.
En caso de daños el cable flexible externo debe substituirse por el fabricante, su servicio
de asistencia o personal calificado equivalente para evitar peligros.
IT
EN
ES
AR
6
OK
6,5 ÷ 9,0 8,0
D
( mm )
D
Ø
(mm )
Ø
9,0 ÷ 11,5 10,5
C
C
D
C
D
8÷9
mm
MAX 2÷3 mm
E
ED
art. B510
8 ÷9
mm
50
mm
B510 + ART. X
( mm )
BU42 - BV17
BU43 - BV18
BU44 - BU45 - BV19 - BV20
X
35 mm
C
3300
1800
800
Per il cablaggio elettrico utilizzare cavi con doppio isolamento.
Use cable with double insulation for the electric wiring.
Para el cableado eléctrico servirse de cables con doble aislamiento.
CABLAGGIO PASSANTE
FEEDTHROUGH WIRING
CABLEADO PASANTE
Sezione
Section
Sección
(MAX 4 mm²)
²
ALIMENTAZIONE
POWER SUPPLY
ALIMENTACIÓN
ALIMENTAZIONE
POWER SUPPLY
ALIMENTACIÓN
CABLAGGIO PASSANTE
FEEDTHROUGH WIRING
CABLEADO PASANTE
IT
EN
ES
AR

Other manuals for iTEKA

1

Other iGuzzini Outdoor Light manuals

iGuzzini X660 User manual

iGuzzini

iGuzzini X660 User manual

iGuzzini ARGO TESATA User manual

iGuzzini

iGuzzini ARGO TESATA User manual

iGuzzini LIGHT-UP Instruction Manual

iGuzzini

iGuzzini LIGHT-UP Instruction Manual

iGuzzini iDuo User manual

iGuzzini

iGuzzini iDuo User manual

iGuzzini MAXIWOODY BU88 User manual

iGuzzini

iGuzzini MAXIWOODY BU88 User manual

iGuzzini SPOT PALCO FRAMER User manual

iGuzzini

iGuzzini SPOT PALCO FRAMER User manual

iGuzzini AGORA X829 User manual

iGuzzini

iGuzzini AGORA X829 User manual

iGuzzini LE PERROQUET MXZ2 User manual

iGuzzini

iGuzzini LE PERROQUET MXZ2 User manual

iGuzzini QUID User manual

iGuzzini

iGuzzini QUID User manual

iGuzzini STREET DALI Plug&Play User manual

iGuzzini

iGuzzini STREET DALI Plug&Play User manual

iGuzzini S450 User manual

iGuzzini

iGuzzini S450 User manual

iGuzzini TWILIGHT PROFESSIONAL User manual

iGuzzini

iGuzzini TWILIGHT PROFESSIONAL User manual

iGuzzini S462 User manual

iGuzzini

iGuzzini S462 User manual

iGuzzini ALLEY UC58 User manual

iGuzzini

iGuzzini ALLEY UC58 User manual

iGuzzini TWILIGHT User manual

iGuzzini

iGuzzini TWILIGHT User manual

iGuzzini TWILIGHT User manual

iGuzzini

iGuzzini TWILIGHT User manual

iGuzzini iRoll 65 User manual

iGuzzini

iGuzzini iRoll 65 User manual

iGuzzini SPOT PALCO S User manual

iGuzzini

iGuzzini SPOT PALCO S User manual

iGuzzini WOW MINI BU56 User manual

iGuzzini

iGuzzini WOW MINI BU56 User manual

iGuzzini Twilight Copenhagen X582 User manual

iGuzzini

iGuzzini Twilight Copenhagen X582 User manual

iGuzzini TRICK RGB User manual

iGuzzini

iGuzzini TRICK RGB User manual

iGuzzini TWILIGHT COPENAGHEN S350 User manual

iGuzzini

iGuzzini TWILIGHT COPENAGHEN S350 User manual

iGuzzini STREET S NEMA User manual

iGuzzini

iGuzzini STREET S NEMA User manual

iGuzzini iPLAN ACCESS LED User manual

iGuzzini

iGuzzini iPLAN ACCESS LED User manual

Popular Outdoor Light manuals by other brands

Malibu Boats CL280V instructions

Malibu Boats

Malibu Boats CL280V instructions

Castaldi Lighting D06 SOSIA Series Installation and maintenance sheet

Castaldi Lighting

Castaldi Lighting D06 SOSIA Series Installation and maintenance sheet

Hoftronic MASON 5426988 user manual

Hoftronic

Hoftronic MASON 5426988 user manual

LUCIDE 20515/05/30 manual

LUCIDE

LUCIDE 20515/05/30 manual

Novii fluxxLED installation instructions

Novii

Novii fluxxLED installation instructions

SLV Elektronik CUBIC PATH LIGHT 232554 operating manual

SLV Elektronik

SLV Elektronik CUBIC PATH LIGHT 232554 operating manual

LIGMAN UFUN-50003 Installation and service manual

LIGMAN

LIGMAN UFUN-50003 Installation and service manual

Daintree GE current Tetra EdgeStrip HO GEBIH71-2 installation guide

Daintree

Daintree GE current Tetra EdgeStrip HO GEBIH71-2 installation guide

Quan Garden Art BOLLARD Series instruction manual

Quan Garden Art

Quan Garden Art BOLLARD Series instruction manual

Sea gull lighting Bakersville installation instructions

Sea gull lighting

Sea gull lighting Bakersville installation instructions

Safavieh Lighting PORTLIA TBL7001A-SET2 quick start guide

Safavieh Lighting

Safavieh Lighting PORTLIA TBL7001A-SET2 quick start guide

Intermatic Malibu CS230R instructions

Intermatic

Intermatic Malibu CS230R instructions

Lodes Croma manual

Lodes

Lodes Croma manual

Regent Lighting Solutions Europa Pro Post Top installation instructions

Regent Lighting Solutions

Regent Lighting Solutions Europa Pro Post Top installation instructions

Maretti BUOY SQUARE 14.6340.04 quick start guide

Maretti

Maretti BUOY SQUARE 14.6340.04 quick start guide

McShine SGL-B10 Reference manual

McShine

McShine SGL-B10 Reference manual

Springdale Lighting SPT15128LED Assembly instructions

Springdale Lighting

Springdale Lighting SPT15128LED Assembly instructions

Portfolio Outdoor P1012B manual

Portfolio Outdoor

Portfolio Outdoor P1012B manual

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.