BEGA 88 214 User manual

BEGA Gantenbrink-Leuchten KG · Postfach 31 60 · 58689 Menden · info@bega.com · www.bega.com
08.18 · Technische Änderungen vorbehalten · Technical amendments reserved · Modications techniques réservées
IP 65
!
Pollerleuchte
Bollard
Balise
88 214
r
1200
205
300 Ø 200
Ø 132
3
x
1
2
0
°
Ø 11
Ø 9
Gebrauchsanweisung Instructions for use Fiche d’utilisation
Anwendung
Pollerleuchte aus Edelstahl mit abgeschirmter
Lichtquelle.
Zur Beleuchtung von Fußwegen,
Eingangsbereichen und Zufahrten aus geringer
Lichtpunkthöhe.
Application
Bollard made of stainless steel with shielded
light source.
For lighting walkways, entrances and access
roads from low mounting height.
Utilisation
Balise en acier inoxydable avec source
lumineuse délée.
Luminaire pour l’éclairage de chemins,
d'entrées et voies d'accès à partir d’une faible
hauteur de feu.
Leuchtmittel
Halogen-Metalldampampe
HIT-CE 70W · G 12
Osram: Powerball HCI-T 70 W /... 7800 lm
Philips: MasterColour CDM-T 70 W /... 7200 lm
Lamp
Metal halide discharge lamp
HIT-CE 70W · G 12
Osram: Powerball HCI-T 70 W /... 7800 lm
Philips: MasterColour CDM-T 70 W /... 7200 lm
Lampe
Lampe aux halogénures métalliques
HIT-CE 70W · G 12
Osram: Powerball HCI-T 70 W /... 7800 lm
Philips: MasterColour CDM-T 70 W /... 7200 lm
Bitte beachten Sie die Betriebshinweise der
Lampenhersteller. Please note the lamp manufacturers' operating
instructions. Veuillez respecter les instructions des fabricants
de lampes.
Produktbeschreibung
Leuchte besteht aus Edelstahl
Werkstoff Nr. 1.4401
Borosilikatglas
Silikondichtung
Reektor aus Edelstahl - gestrahlt
Leuchte mit Montageplatte zum Aufschrauben
auf ein Fundament oder auf ein Erdstück
Montageplatte mit Bohrungen
4 × ø 11 mm Teilkreisdurchmesser 200 mm
3 × ø 9 mm Teilkreisdurchmesser 132 mm
Montagebügel mit Anschlusskasten 70 632
zur Durchverdrahtung – für 2 Kabel bis 5 × 4@
mit Schmelzsicherung Neozed D 01 · 6 A
Fassung G 12
Vorschaltgerät 230/240 V y 50Hz
umschaltbar · Versandschaltung 230V
Zündgerät mit Timer
Befestigungsmöglichkeit für
Kompensationskondensator
Schutzklasse I
Schutzart IP 65
Staubdicht und Schutz gegen Strahlwasser
Schlagfestigkeit IK06
Schutz gegen mechanische
Schläge < 1 Joule
r– Sicherheitszeichen
c – Konformitätszeichen
Gewicht: 18,5 kg
Product description
Luminaire made of stainless steel
Steel grade no. 1.4401
Borosilicate glass
Silicone gasket
Reector made of stainless steel - blasted
Luminaire with mounting plate for bolting onto a
foundation or an anchorage unit
Mounting plate with holes
4 holes ø 11 mm Pitch circle ø 200 mm
3 holes ø 9 mm Pitch circle ø 132 mm
Mounting bracket with connection box 70 632
for through-wiring – for 2 cables up to 5 × 4@
with fuse Neozed D 01 · 6 A
Lampholder G 12
Ballast 230/240 V y 50Hz
tapped · Dispatch connection 230V
Ignitor with timer
Prepared for PF correction capacitor
Safety class I
Protection class IP 65
Dust-tight and protection against water jets
Impact strength IK06
Protection against mechanical
impacts < 1 joule
r– Safety mark
c – Conformity mark
Weight: 18.5 kg
Description du produit
Luminaire fabriqué en acier inoxydable
Matériau No. 1.4401
Verre en borosilicate
Joint silicone
Réecteur en acier inoxydable - sablé
Luminaire avec contre-plaque pour xation
sur un massif de fondation ou sur une pièce à
enterrer
Contre-plaque avec trous
4 × ø 11 mm sur un cercle de ø 200 mm
3 × ø 9 mm sur un cercle de ø 132 mm
Etrier de montage avec boîte de connexion
70 632 pour branchement en dérivation
pour 2 câbles max. 5 × 4@
avec fusible Neozed D 01 · 6 A
Douille G 12
Ballast 230/240 V y 50Hz
permutable · Branchement d’usine 230V
Amorceur temporisé
Fixation prévue pour condensateur de
compensation
Classe de protection I
Degré de protection IP 65
Etanche à la poussière et protégé contre les
jets d’eau
Résistance aux chocs mécaniques IK06
Protection contre les chocs
mécaniques < 1 joule
r– Sigle de sécurité
c – Sigle de conformité
Poids: 18,5 kg

BEGA Gantenbrink-Leuchten KG · Postfach 31 60 · 58689 Menden · info@bega.com · www.bega.com
Sicherheit
Für die Installation und für den Betrieb
dieser Leuchte sind die nationalen
Sicherheitsvorschriften zu beachten.
Der Hersteller übernimmt keine Haftung für
Schäden, die durch unsachgemäßen Einsatz
oder Montage entstehen.
Werden nachträglich Änderungen an der
Leuchte vorgenommen, so gilt derjenige als
Hersteller, der diese Änderungen vornimmt.
Safety indices
The installation and operation of this luminaire
are subject to national safety regulations.
The manufacturer is then discharged from
liability when damage is caused by improper
use or installation.
If any luminaire is subsequently modied, the
persons responsible for the modication shall
be considered as manufacturer.
Sécurité
Pour l’installation et l’utilisation de ce luminaire,
respecter les normes de sécurité nationales.
Le fabricant décline toute responsabilité
résultant d'une mise en œuvre ou d'une
installation inappropriée du produit.
Toutes les modications apportées au luminaire
se feront sous la responsabilité exclusive de
celui qui les effectuera.
Montage
Die Leuchte darf nur mit ihrer vollständigen
Schutzabdeckung betrieben werden.
Der Fußpunkt der Leuchte darf nicht tiefer als
die Oberkante des Bodenbelags liegen.
Für den elektrischen Anschluss der Leuchte
ist eine Kabellänge von etwa 500mm über
Befestigungsgrund ausreichend.
Der Anschlusskasten erlaubt die
Durchverdrahtung der Leuchte.
Montageplatte vom Fußpunkt der Leuchte
durch Lösen der Muttern trennen.
Montageplatte mit beiliegendem oder
anderem geeigneten Befestigungsmaterial
auf ein Fundament oder Erdstück 70 897
anschrauben.
Anschlusskasten öffnen.
Schutzleiterverbindung herstellen.
Erdkabel und Leuchtenanschlussleitung im
Anschlusskasten anschließen.
Schutzleiterverbindung herstellen.
Anschlusskasten schließen.
Leuchte auf Montageplatte setzen und Muttern
fest anziehen.
Leuchte öffnen:
Schrauben am Leuchtenkopf lösen und
Leuchtenoberteil abnehmen.
Lampe einsetzen.
Schutzleiterverbindung zwischen
Leuchtenoberteil und Leuchtengehäuse
herstellen.
Leuchtenoberteil über die Fassung auf das
Leuchtengehäuse aufsetzen.
Dabei ist zu beachten, dass die
Schutzleiterverbindung nicht zwischen
Leuchtenkopf und Gehäuse eingeklemmt wird.
Schrauben gleichmäßig fest anziehen.
Installation
The luminaire must only be operated with the
complete protective cover.
The base of the luminaire must not be below
top edge of the mounting surface.
A cable length of about 500mm above the
mounting surface is sufcient for the electrical
connection of the luminaire.
The connection box allows through-wiring of
the luminaire.
Separate mounting plate at base of luminaire
by undoing nuts.
Using the provided mounting materials or
other suitable mounting materials, screw-t the
mounting plate to a foundation or anchorage
unit 70 897.
Open the connection box.
Make earth conductor connection.
Connect mains supply cable and luminaire
connection cable in the connection box.
Make earth conductor connection.
Close the connection box.
Place the luminaire onto the mounting plate
and tighten nuts rmly.
Open luminaire:
Undo screws at luminaire top and remove
luminaire top.
Insert lamp.
Make earth conductor connection between
luminaire top and luminaire housing.
Place luminaire top over lampholder onto
luminaire housing.
It is imperative to observe that the earth
conductor connection is not shut between
luminaire top and housing.
Tighten the screws evenly.
Installation
Le luminaire ne doit jamais fonctionner sans
son couvercle complet de protection.
Le pied du luminaire ne doit pas se trouver en
dessous du bord supérieur de la couche de
nition du sol.
Pour le raccordement électrique du luminaire
une longueur de câble d’environ 500mm
au-dessus du sol est sufsante.
La boîte de connexion permet un branchement
en dérivation du luminaire.
Séparer la contre-plaque se trouvant au pied
du luminaire en desserrant les écrous.
Visser la contre-plaque avec le matériel de
xation fourni ou tout autre matériel approprié
sur un massif de fondation ou sur une pièce à
enterrer 70 897.
Ouvrir la boîte de connexion.
Mettre à la terre.
Raccorder le câble réseau et le câble
d’alimentation dans la boîte de connexion.
Mettre à la terre.
Fermer la boîte de connexion.
Poser le luminaire sur la contre-plaque et xer
avec les écrous.
Ouvrir le luminaire:
Desserrer les vis de la tête et retirer la partie
supérieure du luminaire.
Installer la lampe.
Relier le l de terre entre la partie supérieure et
le fût du luminaire.
Poser la partie supérieure sur la douille et sur le
fût du luminaire.
Veiller à ce que le l de terre ne soit pas coincé
entre la partie supérieure et le fût.
Serrer fermement et régulièrement les vis.
Reinigung · Pege
Nach der Montage der Leuchte ist eine
Erstreinigung notwendig.
Bauschmutz, Rückstände von Haftklebern,
Farbspritzer und Flugrost müssen
rückstandsfrei entfernt werden.
Keinesfalls dürfen zur Reinigung Werkzeuge
aus normalem Stahl, Stahlbürsten oder
Stahlwolle verwendet werden, da sich dadurch
Fremdrost bildet.
Bei Anwendung von Edelstahlreinigern sind
deren Gebrauchshinweise genau zu beachten.
Für alle Reinigungsmittel gilt, dass sie frei von
Salzsäure und Chloriden sein müssen.
Wir empfehlen eine regelmäßige Reinigung der
Leuchten.
Cleaning · Maintenance
After installation, the luminaire should rst be
cleaned.
Building dust, residues from pressure-sensitive
adhesives, paint splatter and rust lm must be
completely removed.
Never use cleaning implements made of normal
steel, steel brushes or steel wool because they
cause extraneous rust to form.
When using stainless steel cleaners, please
read the directions carefully.
Cleaning agents containing hydrochloric acid
and chlorides should never be used.
We recommend cleaning the luminaires
regularly.
Nettoyage · Entretien
Un premier nettoyage doit être fait dès
l'installation du produit.
Toutes les impuretés de chantier doivent être
enlevées: salissures, laitance de ciment, colle,
peinture etc.
Pour le nettoyage, ne jamais utiliser d‘outils en
acier normal (par exemple: brosse ou tampon
métallique ).
En effet, le contact entre les deux aciers
provoquerait un point de rouille parasite.
Lors de l’utilisation de nettoyants spéciques il
faut suivre scrupuleusement les instructions du
fabricant.
An d’éviter coloration, décoloration ou
corrosion, il est impératif qu’aucun nettoyant
utilisé ne contienne de l’acide chlorydrique.
Nous recommandons un nettoyage régulier.
Kompensation
Leuchte kann werkseitig netzparallel
kompensiert geliefert werden.
1 x 12 µF · 250 V y
Kondensator: EN 61 048/049
- 40° bis + 100° C
Mit Berührungsschutzklemmen und
Entladewiderstand. Verdrahtung mit
wärmebeständiger Leitung.
PF-Correction
The luminaire can be delivered with a
prefabricated mains parallel correction.
1 x 12 µF · 250 V y
Capacitor: EN 61 048/049
- 40° up to + 100° C
With terminals, protected against accidental
contact, and with discharge resistor.
Use only heat resistant cable for wiring.
Compensation
Le luminaire peut également être livré
compensé en parallèle à l’usine.
1 x 12 µF · 250 V y
Condensateur: EN 61 048/049
- 40° jusqu’à + 100° C
Avec bornes protégées contre les contacts
accidentels et résistance de décharge.
Pour le câblage, n’utiliser que des ls silicone
résistant à la chaleur.

BEGA Gantenbrink-Leuchten KG · Postfach 31 60 · 58689 Menden · info@bega.com · www.bega.com
Lampenwechsel · Wartung
Anlage spannungsfrei schalten.
Für Reinigungsarbeiten dürfen keine
Hochdruckreiniger verwendet werden.
Schrauben am Leuchtenoberteil lösen
und Leuchtenoberteil abnehmen. Lampe
auswechseln.
Ein gebrochenes Glas muss ersetzt werden.
Zum Austausch oder zur Reinigung des
Glases die Verschraubung im Leuchtenkopf mit
dem beiliegenden Spezialwerkzeug und einem
Innensechskant-Schraubendreher
– SW 10 – lösen.
Haube mit Reektor abheben.
Glas reinigen, gegebenenfalls ersetzen.
Die Montage erfolgt in umgekehrter
Reihenfolge.
Auf richtigen Sitz der Dichtungen achten.
Leuchtenoberteil auf das Leuchtengehäuse
aufsetzen.
Dabei ist zu beachten, dass die
Schutzleiterverbindung nicht zwischen
Leuchtenkopf und Gehäuse eingeklemmt wird.
Schrauben gleichmäßig fest anziehen.
Relamping · Maintenance
Disconnect the electrical installation
For cleaning please do not use a high pressure
cleaner.
Undo screws at luminaire top and remove
luminaire top.
Change the lamp.
A damaged glass must be replaced.
For changing the glass or cleaning undo the
screw connection in the luminaire top with
enclosed special tool and allen key – wrench
size 10 –.
Lift cap with reector.
Clean the glass and replace if necessary.
Assembly to be carried out in reverse
sequence.
Make sure that gaskets are positioned
correctly.
Make earth conductor connection between
luminaire top and luminaire housing.
Place luminaire top onto luminaire housing.
It is imperative to observe that the earth
conductor connection is not shut between
luminaire top and housing.
Tighten the screws evenly.
Changement de lampe · Maintenance
Travailler hors tension.
Lors des travaux de nettoyage ne pas
utliliser de nettoyeur haute pression.
Desserrer les vis de la tête et retirer la partie
supérieure du luminaire.
Changer la lampe.
Un verre endommagé doit être remplacé.
Pour remplacer ou nettoyer le verre desserrer
l'écrou à chapeau avec l'outil spécial fourni et
untournevis à six pans creux – SW 10 –.
Soulever le cache avec le réecteur.
Nettoyer et le cas échéant remplacer le verre.
Le montage se fait en suivant l’ordre inverse de
ces instructions.
Veiller au bon emplacement des joints.
Poser la partie supérieure du luminaire sur le
fût.
Veiller à ce que le l de terre ne soit pas coincé
entre la partie supérieure du luminaire et le fût.
Serrer fermement et régulièrement les vis.
Ergänzungsteil
70 897 Erdstück
Erdstück mit Befestigungsansch aus
feuerverzinktem Stahl. Gesamtlänge 600 mm.
4 Befestigungsschrauben M 10 aus Edelstahl.
Teilkreis ø 200 mm.
Accessory
70 897 Anchorage unit
Anchorage unit with mounting ange made of
galvanised steel. Total length 600 mm.
4 stainless steel xing screws M 10.
Pitch circle ø 200 mm.
Accessoire
70 897 Pièce à enterrer
Pièce à enterrer avec asque de xation en
acier galvanisé. Longueur totale 600 mm.
4 vis de xation M 10 en acier inoxydable
sur un cercle de ø 200 mm.
Es gibt dazu eine gesonderte
Gebrauchsanweisung. See the separate instructions for use. Une che d’utilisation pour ces accessoires est
disponible.
Ersatzteile
Ersatzglas 11002591
Vorschaltgerät 61000418
Zündgerät 61001180
Fassung 63000167.4
Reektor 76000451
Spezialwerkzeug 79000118
Dichtung Glas 83000805
Spares
Spare glass 11002591
Ballast 61000418
Ignitor 61001180
Lampholder 63000167.4
Reector 76000451
Special tool 79000118
Gasketglass 83000805
Pièces de rechange
Verre de rechange 11002591
Ballast 61000418
Amorceur 61001180
Douille 63000167.4
Réecteur 76000451
Outil spécial 79000118
Joint du verre 83000805
Other BEGA Outdoor Light manuals