Melissa RC-150C User manual

DK Riskoger med dampkoger ........................................................ 2
NO Riskoker og dampkoker ........................................................... 6
SE Riskokare och ångtillbehör ..................................................... 10
FI Riisinkeitin ja höyrytin ............................................................. 14
UK Rice cooker and steamer ....................................................... 18
DE Reiskocher und -dämpfer ....................................................... 23
16280021
www.adexi.eu

2
DK
INTRODUKTION:
Før De tager Deres nye Riskoger i brug
beder vi Dem venligst gennemlæse
denne brugsanvisning. Vi anbefaler Dem
yderligere at gemme brugsanvisningen,
hvis De på et senere tidspunkt skulle få
brug for at opfriske Riskogerens funktion-
er. (Netspænding: 230V ~ 50 Hz)
VIGTIGE SIKKERHEDS-
FORANSTALTNINGER:
Ved brugen af elektriske apparater bør
disse simple sikkerhedsforanstaltninger
følges nøje:
1. Læs hele brugsanvisningen igennem.
2. Berør aldrig de varme overflader
på Riskogeren, mens den er i brug.
Benyt håndtagene.
3. Apparat, stik og ledning må IKKE
nedsænkes i nogen former for væske.
4. Små børn bør holdes under opsyn,
såfremt de befinder sig i nærheden af
Riskogeren, mens den er i brug.
5. Lad ikke ledningen hænge ud over
kanten, så børn kan nå den. Risk-
ogeren indeholder kogende vand,
hvilket udgør en stor risiko for skold-
ning.
6. Tag altid stikket ud af stikkontakten
når apparatet ikke er i brug eller når
det rengøres.
7. Undlad at trække i ledningen, når de
tager stikket ud af stikkontakten.
8. Såfremt apparatet eller ledningen
skulle blive beskadiget, undlad da at
benytte apparatet. Indlevér det da til
en fagmand for reparation.
9. Benyt ikke Riskogeren udendørs.
10. Sørg for at ledningen ikke kommer i
klemme i skuffer eller lign.
11. Da Riskogeren udvikler og afleder
damp skal låget altid benyttes når ap-
paratet er i brug. Dette bør iagttages
for at undgå risikoen for skoldning,
brand eller anden skade.
12. Når Riskogeren er i brug, bør den
holdes under konstant opsyn.
13. Apparatet er kun til husholdningsbrug.
14. Sæt aldrig Inderskålen på varme
overflader såsom komfur, gasblus mv.
15. Lufthullet i låget til dampen må aldrig
blokeres.
16. Apparatet må anvendes af børn på
over 8 år og personer med nedsat føl-
somhed, fysiske eller mentale handi-
cap, forudsat at de overvåges eller er
blevet instrueret i brugen af apparatet
på en sikker måde og forstår de
dermed forbundne risici. Børn må
ikke lege med apparatet. Rengøring
og vedligeholdelse må ikke udføres af
børn, medmindre de er under opsyn.
17. Når apparatet er i brug, bør det
holdes under konstant opsyn. Børn
bør altid holdes under opsyn, når
apparatet anvendes, for at sikre, at de
ikke leger med apparatet. Apparatet
er ikke legetøj.
18. Apparatet må ikke bruges af personer
med nedsat følsomhed, fysiske eller
mentale handicap, eller personer,
som ikke er i stand til at betjene appa-
ratet, medmindre de overvåges eller
instrueres i brugen af en person, som
er ansvarlig for deres sikkerhed.

3
DK
19. Hvis apparatet, ledningen eller stikket
er beskadiget, skal apparatet efterses
og om nødvendigt repareres af en
autoriseret reparatør. Forsøg aldrig
at reparere apparatet selv. Kontakt
købsstedet, hvis der er tale om en
reparation, der falder ind under rekla-
mationsretten. Hvis der foretages
uautoriserede indgreb i apparatet,
bortfalder reklamationsretten.
FUNKTIONSOVERSIGT
1. Låg
2. Varmebase
3. Håndtag
4. Funktionsknap (koge/holde varm)
5. Inderskål
6. Varmeplade
7. Målebæger
8. Spartel
9. Ledning
10. “Cook” indikator
11. “Warm” indikator
12. Dampkoger
FØR BRUG:
1. Skyl inderskålen, låg, målebægeret
og spartelen i varmt sæbevand og tør
dem derefter grundigt af.
2. Aftør varmebasen med en ren fugtig
klud.
OBSI Det frarådes at flytte apparatet når
det er i brug, p.g.a. skoldningsfare.
SÅDAN KOGER DE RIS:
Før De begynder, sørg da for at ydersiden
af inderskålen samt varmesensoren i van-
mebasen er ren og tør. Vær opmærksom
på ikke at ridse beholderen, da dette kan
medføre et utilfreds stillende resultat.
1. Tilsæt det afmålte ris og vand i
inderskålen. TILSÆT ALDRIG NO-
GEN FORM FOR VÆSKE I VARME
BASEN. Der er delte meninger om
hvorvidt ris bør vaskes før kogning
eller ej, men generelt opnås det bed-
ste resultat hvis risen skylles først.
2. Placér inderskålen i varmebasen og
læg låget på. Sørg for at beholderen
er sat ordentligt på plads.
3. Sæt stikket i stikkontakten. Apparatet
vil nu være tændt og forblive tændt
indtil strømmen afbrydes.
4. Sæt tænd/sluk-knappen ved siden
af ledningen på Til (I). Tryk knappen
“COOK” foran på apparatet ned. In-
dikatoren lyser, når tilberedningen er
startet. Når kogningen er færdig slår
kontakten automatisk over på varme
positionen. Vent nu ca. 20-35 min. Til
risen er kogt færdig. Vend derefter
risen med spartelen. Risen er nu klar
til servering.

4
DK
5. Sæt tænd/sluk-knappen på Fra (O),
og træk stikket ud af stikkontakten
efter brug. Tag fat i stikket, ikke i
ledningen. Ønsker De at holde risen
varm, lad da låget blive på plads og
lad Riskogeren stå tændt.
6. Tag nu stikket ud af stikkontakten,
INDEN De fjerner inderskål og låg.
OBS! Risen kan holdes varm i op til 5
timer.
MÅLESTOKSFORHOLD:
(Målebæger inkl.) Vand
2 kopper rå ris 2,5 kopper
4 kopper rå ris 4,5 kopper
6 kopper rå ris 6,5 kopper
8 kopper rå ris 8,5 kopper
TIPS:
Benyttes den automatiske varmefunktion,
bør der være mindst 3 kopper kogt ris i
beholderen.
RENGØRING OG VEDLIGE-
HOLDELSE:
Inderskålen, låget, målebægeret og
spartelen vaskes efter hver brug i varmt
sæbevand. Brug aldrig hårde vaske-
midler, slibemidler eller metal svampe.
Tør grundigt efter. Varmebasen aftørres
med en let fugtig klud. OBSI Er risen kogt
fast i bunden, fyld da beholderen med
varmt sæbevand og lad stå i ca. 10 min.
Flerefter inderskålen let kan rengøres.
NB! Nedsænk ALDRIG varmebasen, led-
ning eller stik i nogen former for væske.
Skulle det ske at vand kommer i berøring
med kontakten eller det indvendige af
varmebasen, fjern da omgående stikket
fra stikkontakten. Lad nu apparatet tørre
grundigt inden De igen benytter det.
OPLYSNINGER OM BORT-
SKAFFELSE OG GENBRUG AF
DETTE PRODUKT
Bemærk, at dette Adexi-produkt er
forsynet med dette symbol:
Det betyder, at produktet ikke må
kasseres sammen med almindeligt hush-
oldningsaffald, da elektrisk og elektronisk
affald skal bortskaffes særskilt.
I henhold til WEEE-direktivet skal hver
medlemsstat sikre korrekt indsamling,
genvinding, håndtering og genbrug af
elektrisk og elektronisk affald. Private
husholdninger i EU kan gratis aflevere
brugt udstyr på særlige genbrugssta-
tioner. I visse medlemsstater kan du i
visse tilfælde returnere det brugte udstyr
til den forhandler, du købte det af på bet-
ingelse af, at du køber nyt udstyr. Kontakt
forhandleren, distributøren eller de kom-
munale myndigheder for at få yderligere
oplysninger om, hvordan du skal håndtere
elektrisk og elektronisk affald.

5
DK
GARANTIBESTEMMELSER
Garantien gælder ikke:
- hvis ovennævnte ikke iagttages
- hvis der har været foretaget uauto-
riserede indgreb i apparatet
- hvis apparatet har været misligholdt,
udsat for en voldsom behandling eller
lidt anden form for overlast
- hvis fejl i apparatet er opstået på
grund af fejl på ledningsnettet.
Da vi hele tiden udvikler vores produkter
på funktions- og designsiden, forbeholder
vi os ret til at foretage ændringer i produk-
tet uden forudgående varsel.
SPØRGSMÅL & SVAR
Har du spørgsmål omkring brugen af
apparatet, som du ikke kan finde svar
på i denne brugsanvisning, findes svaret
muligvis på vores hjemmeside www.
adexi.dk.
På vores hjemmeside finder du også
kontaktinformation, hvis du har brug for at
kontakte os vedrørende teknik, repara-
tion, tilbehør og reservedele.
IMPORTØR
Adexi A/S
Grenåvej 635A
DK-8541 Skødstrup
Denmark
www.adexi.dk
Vi tager forbehold for trykfejl.

6
NO
INNLEDNING:
Før du tar din nye riskoker i bruk ber vi
deg lese gjennom denne bruksanvisnin-
gen. Dessuten anbefaler vi at du oppbe-
varer bruksanvisningen for senere bruk.
(Nettspenning : 230V ~ 50 Hz)
VIKTIGE SIKKERHETS-
HENVISNINGER
Ved bruk av elektriske apparater bør du
nøye overholde følgende enkle sikkerhets-
tiltak:
1. Les hele bruksanvisningen.
2. Berør ikke riskokerens varme
overflater mens den er i bruk. Bruk
håndtakene.
3. Apparatet, støpselet eller ledningen
må IKKE dyppes i vann eller annen
væske.
4. Hold barn under oppsyn dersom de er
i nærheten av riskokeren mens den er
i bruk.
5. La ikke ledningen henge ut over kant-
en for forhindre at barn kan nå den.
Riskokeren inneholder kokende vann
som utgjør en stor fare for skålding.
6. Ta alltid støpselet ut av stikkontakten
når apparatet ikke er i bruk eller før
det rengjøres.
7. Trekk ikke i ledningen for å ta støpse-
let ut stikkontakten.
8. Dersom apparatet eller ledningen blir
ødelagt må apparatet ikke brukes.
Levér det til en fagmann for repara-
sjon.
9. Bruk ikke riskokeren utendørs.
10. Sørg for at ledningen ikke kommer i
klem i skuffer el.l.
11. Da riskokeren produserer og avgir
damp, skal lokket alltid benyttes når
riskokeren er i bruk. Dette for å unngå
fare for skolding, brannskader og
andre personskader.
12. Hold riskokeren under konstant
oppsyn så lenge den er i bruk.
13. Apparatet er kun bestemt for bruk i
husholdningen.
14. Sett aldri risbeholderen på
varme overflater, så som komfyr,
gassflamme osv.
15. Lufthullet i lokket for å slippe ut damp
må aldri blokkeres.
16. Dette apparatet kan brukes av barn
fra åtte år og oppover og personer
med reduserte fysiske, sensoriske
eller mentale evner eller manglende
erfaring og kunnskap dersom de er
under tilsyn eller har fått opplæring
i sikker bruk av apparatet og forstår
farene ved bruk av apparatet. Barn
skal ikke leke med apparatet. Barn
skal ikke utføre rengjøring og bruker-
vedlikehold på apparatet når de ikke
er under tilsyn.
17. Hold apparatet under oppsikt når det
er i bruk. Hold et øye med barn som
befinner seg i nærheten av apparatet
mens det er i bruk. Apparatet er ikke
et leketøy.
18. Apparatet skal ikke brukes av person-
er med redusert sensitivitet, fysiske
eller psykiske funksjonshemminger
eller av personer som ikke kan bruke
apparatet, med mindre de er under
tilsyn av eller får anvisninger av en
person som er ansvarlig for deres sik-
kerhet.

7
NO
19. Dersom apparatet, ledningen eller
støpselet er skadet, skal disse under-
søkes og om nødvendig repareres av
en autorisert reparatør. Ikke forsøk
å reparere apparatet selv. Kontakt
forretningen du kjøpte apparatet i
ved garantireparasjoner. Uautoriserte
reparasjoner eller endringer vil føre til
at garantien ikke gjelder.
FUNKSJONSOVERSIKT
1. Lokk
2. Varmebase
3. Håndtak
4. Funksjonsknapp (koke / holde varm)
5. Risbeholder
6. Varmeplate
7. Målebeger
8. Slikkepott
9. Ledning
10. “Cook” indikator
11. “Warm” indikator
12. Dampkoker
FØR BRUK:
1. Skyll både risbeholderen, lokket,
målebegeret og slikkepotten i varmt
sepevann og tørk dem deretter grun-
dig.
2. Tørk varmebasen med en ren og
fuktig klut.
OBS! På grunn av skåldingsfare frarådes
det å flytte apparatet mens det er i bruk.
SLIK KOKER DU RISEN:
Sørg for at risbeholderens ytre side og
varmesensoren i varmebasen er rene og
tørre før du starter. Sørg for at du ikke
lager skraper i beholderen, dette kan føre
til et utilfredsstillende resultat.
1. Tilsett den målte ris- og vannmeng-
den irisbeholderen. TILSETT AL-
DRI NOEN FORM FOR VÆSKE
I VARMEBASEN. Det finnes delte
meninger om risen skal vaskes før
kokingen, men generelt oppnås det
beste resultat når risen skylles først.
2. Plassér risbeholderen i varmebasen
og sett på lokket. Sørg for at behold-
eren sitter korrekt.
3. Sett støpselet i stikkontakten. Nå er
apparatet under strøm helt til den
igjen avbrytes.
4. Sett av/på-bryteren ved siden av
strømledningen i stillingen På (I).
Trykk inn bryteren “COOK” foran på
apparatet. Kontrollampen lyser når
tilberedningen har startet. Ved slutten
av koketiden, kobler den automatisk
over til varmefunksjonen. Vent ca. 20-
35 minutter mens risen kokes ferdig.
Rør deretter forsiktig i risen med
skjeen som følger med. Risen er klar
til servering.

8
NO
5. Sett av/på-bryteren i stillingen Av (O),
og trekk støpslet ut av stikkontakten
etter bruk. Hold i støpslet, ikke i led-
ningen. Hvis du ønsker å holde risen
varm, la lokket være på og riskokeren
stå tent.
6. Ta støpselet nå ut av stikkontakten
FØR du fjerner risbeholderen og tar
av lokket.
OBS! Risen kan holdes varm i opp til 5
timer.
MENGEFORHOLD:
(Målebegeret er inkludert) Vann
2 kopper rå ris 2,5 kopper
4 kopper rå ris 4,5 kopper
6 kopper rå ris 6,5 kopper
8 kopper rå ris 8,5 kopper
RÅD:
For å bruke den automatiske varmefunk-
sjonen bør du ha minst 3 kopper kokt ris i
beholderen.
RENGJØRING OG VEDLIKE-
HOLD
Vask risbeholderen, lokket, målebegeret
og slikkepotten etter hver bruk i varmt
sepevann.
Bruk aldri aggressive vaskemidler,
slipemidler eller metallsvamper. Tørk alt
godt av. Tørk varmebasen med en ren og
fuktig klut.
OBS! Dersom risen har satt seg fast i
bunnen, fyll beholderen med varmt sepe-
vann og la det stå i ca. 10 minutter. Deret-
ter kan risbeholderen lett rengjøres.
FORSIKTIG! Dypp ALDRI varmebasen,
ledningen eller støpselet i vann eller
annen væske. Dersom vann kommer
i berøring med kontakten eller inn i
varmebasen, trekk støpselet straks ut av
stikkontakten. La apparatet tørke helt før
du bruker det på nytt.
INFORMASJON OM KASSE-
RING OG RESIRKULERING AV
DETTE PRODUKTET
Vi gjør oppmerksom på at dette Adexi-
produktet er merket med følgende
symbol:
Det betyr at dette produktet ikke må
kastes sammen med vanlig husholdning-
savfall, da elektrisk og elektronisk avfall
skal kasseres separat.
I henhold til WEEE-direktivet skal det
enkelte medlemslandet sørge for riktig
innsamling, gjenvinning, håndtering og
resirkulering av elektrisk og elektronisk
avfall. Private husholdninger innen EU
kan kostnadsfritt levere brukt utstyr til
gjenvinningsstasjoner. I enkelte medlems-
land kan du i visse tilfeller returnere brukt
utstyr til forhandleren der det ble kjøpt,
hvis du samtidig kjøper nytt utstyr. Ta
kontakt med forhandleren, distributøren
eller offentlige myndigheter for ytterligere
informasjon om hva du skal gjøre med
elektrisk og elektronisk avfall.

9
NO
GARANTIBESTEMMELSER
Garantien gjelder ikke hvis
- anvisningene ovenfor ikke er fulgt
- apparatet har blitt endret
- apparatet er brukt feil, har vært utsatt
for hard håndtering eller blitt skadet
på annen måte
- apparatet er defekt på grunn av feil i
strømtilførselen
På grunn av at vi hele tiden utvikler
funksjonen og utformingen på produktene
våre, forbeholder vi oss retten til å endre
produktet uten forvarsel.
VANLIGE SPØRSMÅL
Hvis du har spørsmål om bruk av ap-
paratet som du ikke finner svar på i denne
bruksanvisningen, kan du ta en titt på
nettsidene våre, www.adexi.eu.
Se også kontaktinformasjonen på net-
tstedet vårt hvis du trenger å kontakte
oss vedrørende tekniske problemer,
reparasjoner, tilbehør og reservedeler.
IMPORTØR
Adexi A/S
Grenåvej 635A
DK-8541 Skødstrup
Danmark
www.adexi.dk
Vi står ikke ansvarlige for eventuelle
trykkfeil.

10
SE
INLEDNING:
Innan riskokaren används första gången,
ber vi dig läsa igenom bruksanvisningen.
Vi rekommenderar att du sparar bruksan-
visningen, om du vid ett senare tillfälle
skulle vilja informera dig om riskokarens
funktioner. (Nätspänning: 230V ~ 50 Hz)
VIKTIGA SÄKERHETS-
ÅTGÄRDER:
När elektriska apparater används, bör
dessa enkla säkerhetsåtgärder följas
noga:
1. Läs igenom hela bruksanvisningen.
2. Rör aldrig de varma ytorna på
riskokaren, medan den används.
Använd handtagen.
3. Kokaren, kontakten och sladden får
INTE sänkas ned i någon form av
vätska.
4. Små barn ska hållas under uppsikt
om de befinner sig nära riskokaren
när den används.
5. Låt aldrig sladden hänga ut över
kanten så barn kan få tag i den.
Riskokaren innehåller kokande vat-
ten, vilket betyder att det finns risk för
skållning.
6. Dra alltid ut stickkontakten ur väg-
guttaget när apparaten inte används,
eller innan den rengörs.
7. Undvik att rycka i sladden när kontak-
ten dras ut.
8. Om apparaten eller sladden skadas,
får den inte användas. Lämna in den
till en fackman för reparation.
9. Använd inte riskokaren utomhus.
10. Se till att den inte kommer i kläm i
lådor etc.
11. Eftersom riskokaren producerar och
släpper ut ånga, ska locket alltid vara
på, när kokaren används. Detta är för
att undvika skållningsskada, bränn-
skada eller annan personlig skada.
12. När riskokaren används bör den vara
under konstant uppsikt.
13. Apparaten får endast användas till
privat bruk.
14. Sätt aldrig ner innerskålen på varma
ytor som t.ex. spis, gaslåga o.s.v.
15. Lufthålet för ånga i locket får aldrig
täppas till.
16. Denna apparat får användas av barn
från 8 år och uppåt och av personer
med nedsatt fysisk, sensorisk eller
mental förmåga, eller bristfällig
erfarenhet och kunskap, endast om
de övervakas eller har instruerats
om hur man använder apparaten på
ett säkert sätt och så att de förstår
riskerna. Barn får inte leka med ap-
paraten. Barn får inte utföra rengöring
och underhåll utan tillsyn.
17. Håll apparaten under ständig uppsikt
under användning. Barn som befinner
sig i närheten av apparaten när den
är i bruk bör hållas under uppsyn.
Apparaten är inte en leksak.
18. Apparaten får inte användas av
personer med nersatt känslighet,
fysiska eller mentala funktionshinder
eller personer som är oförmögna att
använda apparaten, såvida de inte
övervakas eller instrueras av en per-
son som ansvarar för deras säkerhet.

11
SE
19. Om apparaten, sladden eller kontak-
ten har skadats ber du en auktorise-
rad reparationstekniker inspektera
dem och vid behov reparera dem.
Försök aldrig reparera apparaten
själv. Kontakta inköpsstället för
reparationer som täcks av garantin.
Ej auktoriserade reparationer eller
ändringar på apparaten gör garantin
ogiltig.
FUNKTIONER
1. Lock
2. Värmeenhet
3 Handtag
4. Funktionsknapp (kokning/varm-
hållning)
5. Innerskål
6. Värmeplatta
7. Mätbägare
8. Skrapa
9. Sladd
10. “Cook” indikator
11. “Warm” indikator
12. Ångkokare
INNAN ANVÄNDNING:
1. Skölj innerskålen, locket, mätbägaren
och skrapan i varmt vatten och disk-
medel och torka därefter av delarna
noga.
2. Torka av värmeenheten med en ren
och fuktig trasa.
OBSI Flytta ej apparaten när den använ-
ds, eftersom det finns fara för skållning.
SÅ KOKAR DU RIS:
Innan du börjar måste du se till att in-
nerskålens utsida samt värmesensorn i
värmeenheten är rena och torra. Repa
inte behållaren eftersom det kan påverka
resultatet av kokningen.
1. Tillsätt den önskade mängden ris
och vatten i innerskålen. TILLSÄTT
ALDRIG NÅGON FORM AV VÄTSKA
I VÄRMEENHETEN. Det finns många
åsikter om, om riset ska sköljas eller
inte innan kokningen, men generellt
uppnås det bästa resultatet om riset
sköljs först.
2. Placera innerskålen i värmeenheten
och lägg på locket. Se till att behål-
laren sitter fast ordentligt.
3. Sätt i stickkontakten i vägguttaget.
Apparaten är nu på och kommer att
vara på tills strömmen avbryts.
4. Tryck på strömkontakten bredvid
strömsladden till On (I). Tryck ner
kontakten “COOK” på riskokarens
framsida. Indikatorn tänds när koknin-
gen har startat. I slutet av tillagningen
växlar den automatiskt till varmhålln-
ingsfunktionen. Vänta i ungefär 20-35
minuter tills kokningen är helt klar.
Rör försiktigt om med det spadfor-
miga redskapet som medföljer. Riset
är nu klart att servera.

12
SE
5. Tryck ner strömkontakten Off (O)
och dra ut strömsladden efter varje
användning. Ta tag i stickkontakten,
inte sladden. Om du vill hålla riset
varmt, så låt locket ligga på och låt
riskokaren vara på.
6. Ta ut stickkontakten ur vägguttaget,
INNAN du tar bort innerskålen och
locket.
OBS! Riset kan hållas varmt i upp till 5
timmar.
MÅTTFÖRHÅLLANDE:
(mätbägare inkl.) Vatten
2 koppar rå ris 2,5 koppar
4 koppar rå ris 4,5 koppar
6 koppar rå ris 6,5 koppar
8 koppar rå ris 8,5 koppar
TIPS:
Om du använder den automatiska värme-
funktionen, bör det vara minst 3 koppar
kokt ris i behållaren.
RENGÖRING OCH UNDER-
HÅLL:
Innerskålen, locket, mätbägaren och
skrapan diskas efter användning i varmt
diskvatten.
Använd aldrig hårda diskmedel, slipme-
del eller metallsvampar. Torka av noga
efteråt.
Värmeenheten torkas av med en lätt
fuktad trasa.
OBS! Om riset har kokat fast i bottnen, fyll
behållaren med varmt vatten och diskme-
del och låt stå i ca 10 min. Därefter är det
lätt att rengöra innerskålen.
INFORMATION OM KASSERING
OCH ÅTERVINNING AV DENNA
PRODUKT
Observera att denna Adexi-produkt är
märkt med följande symbol:
Det innebär att denna produkt inte får
kasseras ihop med vanligt hushållsavfall
eftersom avfall som utgörs av eller in-
nehåller elektriska eller elektroniska delar
måste kasseras separat.
Direktivet om avfall som utgörs av eller
innehåller elektriska eller elektroniska
produkter kräver att varje medlemsstat
vidtar åtgärder för korrekt insamling,
återvinning, hantering och materialåtervin-
ning av sådant avfall. Privata hushåll
inom EU kan utan kostnad lämna sin
använda utrustning till angivna insamling-
splatser. I vissa medlemsländer kan du i
vissa fall returnera den använda utrust-
ningen till återförsäljaren, om du köper
ny utrustning. Kontakta en återförsäljare,
distributör eller lokala myndigheter för
ytterligare information om hantering av
avfall som utgörs av eller innehåller elek-
triska eller elektroniska delar.
OBS! Sänk ALDRIG ner värmeenheten,
sladden eller stickkontakten i någon form
av vätska. Om vatten kommer i kontakt i
med kontakten eller det värmeenhetens
insida, ta då omedelbart ut stickkontakten
ur vägguttaget. Låt apparaten torka noga
innan den används igen.

13
SE
GARANTIVILLKOR
Garantin gäller inte om:
- ovanstående instruktioner inte har
följts
- apparaten har modifierats
- apparaten har blivit felhanterad, ut-
satts för vårdslös behandling eller fått
någon form av skada
- apparaten är trasig på grund av felak-
tig nätströmsförsörjning.
Då vi ständigt utvecklar våra produkter i
fråga om funktion och design förbehåller
vi oss rätten till ändringar av våra produk-
ter utan föregående meddelande.
VANLIGA FRÅGOR OCH SVAR
Om du har några frågor angående an-
vändningen av apparaten och du inte kan
hitta svaret i denna bruksanvisning kan
du gå in på vår webbplats på www.adexi.
se.
På webbplatsen hittar du också kontak-
tinformation om du behöver kontakta oss
med frågor om tekniska problem, repara-
tioner, tillbehör och reservdelar.
IMPORTÖR
Adexi A/S
Grenåvej 635A
DK-8541 Skødstrup
Danmark
www.adexi.se
Adexi ansvarar inte för eventuella tryckfel.

14
FI
JOHDANTO:
Lue nämä käyttöohjeet läpi huolellisesti
ennen kuin otat uuden riisikeittimesi käyt-
töön. Suositelemme lisäksi, että käyttöo-
hjeet säilytetään mahdollista myöhempää
käyttöä varten. (Verkkojännite: 230V ~ 50
Hz)
TÄRKEÄT TURVATEKNISET
TOIMENPITEET:
Sähkölaitteita käytettäessä on tarkkaan
noudatettava seuraavia turvateknisiä
toimenpiteitä:
1. Lue käyttöohjeet kokonaisuudessaan.
2. Älä koskaan kosketa riisikeittimen
kuumia pintoja sen ollessa käytössä.
Käytä kahvoja.
3. Laitetta, pistoketta ja johtoa El saa
upottaa minkäänlaisiin nesteisiin.
4. Pienet lapset on valvottava jos ne
sijaitsevat riisikeittimen lähellä sen
ollessa käytössä.
5. Älä koskaan anna laitteen johdon
roikkua pöydän reunalta siten, että
lapset ylettyvät siihen. Riisikeit-
timessä on kiehuvaa vettä. Se ai-
heuttaa suuren loukkaantumisvaaran.
6. Irrota pistotulppa pistorasiasta aina
kun laite ei ole käytössä ja ennen kuin
puhdistat laitteen.
7. Älä koskaan vedä johdosta, vaan
tartu pistokkeeseen ja vedä se varov-
asti ulos pistorasiasta.
8. Jos laite tai sen johto ovat vahingoit-
tuneet, laitetta ei tule käyttää. Toimita
se ammattilaisen korjattavaksi.
9. Älä käytä riisikeitintä ulkotiloissa.
10. Älä anna johdon roikkua pöydän re-
unan yli. Huolehdi, että johto ei joudu
puristuksiin esimerkiksi laatikoiden
väliin.
11. Koska riisinkeitin tuottaa höyryä
käytön aikana, kantta on käytettävä
aina palovammojen ja muiden hen-
kilövahinkojen estämiseksi.
12. Käytössä olevaa riisikeitintä on aina
valvottava.
13. Laite on tarkoitettu pelkästään kotital-
ouskäyttöön.
14. Älä koskaan aseta sisäkulhoa
kuumille alustoille, kuten sähkö- tai
kaasuliedelle tms.
15. Kannessa olevaa höyryaukkoa ei
koskaan saa tukkia.
16. Tätä laitetta saavat käyttää myös 8
vuotta täyttäneet lapset sekä hen-
kilöt, joiden fyysinen tai henkinen
tila, kokemus sekä osaaminen ovat
puutteelliset, mikäli he ovat saaneet
laitteen turvallista käyttöä koskevan
opastuksen tai vastaavat ohjeet ja
ymmärtävät sen käyttöön liittyvät
vaarat. Lapset eivät saa leikkiä lait-
teella. Lapset eivät saa puhdistaa tai
huoltaa laitetta ilman valvontaa.
17. Valvo aina laitteen käyttöä. Pidä
silmällä lapsia, jotka ovat laitteen
lähellä sen ollessa käynnissä. Laite ei
ole leikkikalu.
18. Fyysisesti ja henkisesti heikot henkilöt
eivät saa käyttää laitetta ilman, että
paikalla on muita, jotka pystyvät val-
vomaan ja opastamaan heitä laitteen
käytössä.
19. Jos laite, johto tai pistoke on vauri-
oitunut, tarkastuta laite ja korjauta
se tarvittaessa valtuutetulla korjaa-
jalla. Älä yritä koskaan itse korjata
laitetta. Jos tarvitset takuuhuoltoa,
ota yhteyttä liikkeeseen, josta ostit
laitteen. Takuu ei ole voimassa, jos
laitetta korjataan tai muunnellaan
ilman valtuuksia.

15
FI
TOIMINNOT
1. Kansi
2. Lämpöalusta
3. Kahva
4. Toimintopainike (kypsennys tai läm-
pimänä pitäminen)
5. Sisäkulho
6. Lämpölevy
7. Mittakulho
8. Lasta
9. Johto
10. “Cook” indikaattori
11. “Warm” indikaattori
12. Höyrykeitin
ENNEN KÄYTTÖÖNOTTOA:
1. Huuhtele sisäkulho, kansi, mittakulho
ja lasta lämpimässä vedessä, johon
olet lisännyt hieman astianpesuainet-
ta ja kuivaa lopuksi huolellisesti.
2. Pyyhi lämpöalusta kuivaksi puhtaalla
ja kostealla liinalla.
HUOMI Käytössä olevaa laitetta ei tule
siirtää turhaan mm. palamisvaaran takia.
RIISIN KEITTÄMINEN:
Varmista, että sisäkulhon ulkopinta ja
lämpöalustassa sijaitseva lämpöanturi
varmasti ovat puhtaat ja kuivat.
Vältä säiliön naarmuttamista, se saattaa
vaikuttaa lopputulokseen.
1. Mittaa riisi ja lisää se ja vesi sisäkul-
hoon. ÄLÄ KOSKAAN TÄYTÄ
VETTÄ TAI MUUTA NESTETTÄ
LÄMPÖALUSTAAN. On ole-
massa useita eri mielipiteitä riisin
huuhtelemisesta ja liuottamisesta
ennen keittämistä. Yleisesti voidaan
kuitenkin väittää, että paras tulos saa-
vutetaan, kun riisi huuhdellaan ennen
keittämistä.
2. Sijoita sisäkulho lämpöalustalle ja
laita kansi päälle. Varmista, että säiliö
varmasti on paikoillaan.
3. Laita pistoke pistokerasiaan. Laite
on nyt päällä ja pysyy päällä kunnes
sähkö katkaistaan.
4. Paina virtajohdon vieressä oleva
virtakytkin päälle (I). Paina keittimen
etuosassa oleva “COOK”-kytkin alas.
Merkkivalo syttyy palamaan, kun
kypsentäminen on käynnistynyt. Kun
kypsennysvaihe on lopussa, keitin
siirtyy automaattisesti “lämpövaihee-
seen”. Odota nyt noin 20-35 minuut-
tia, että kypsennys päättyy. Sekoita
riisiä varovasti mukana tulleella last-
alla. Riisi on valmista tarjoiltavaksi.
5. Paina virtakytkin pois päältä (O) ja
irrota pistoke pistorasiasta jokaisen
käytön jälkeen. Vedä pistokkeesta, älä
johdosta. Riisiä voidaan pitää läm-
pimänä siten, että kansi jätetään päälle
ja riisikeittimen annetaan olla päällä.
6. Vedä pistoke ulos pistorasiasta EN-
NEN kuin nostat sisäkulhon ja kannen
pois.
HUOM! Riisiä pysyy lämpimänä jopa viisi
(5) tuntia.

16
FI
MITTASUHTEET:
(Mittakulho sis. toimitukseen) Vettä
2 kupillista keittämätöntä riisiä 2,5 kupillista
4 kupillista keittämätöntä riisiä 4,5 kupillista
6 kupillista keittämätöntä riisiä 6,5 kupillista
8 kupillista keittämätöntä riisiä 8,5 kupillista
VINKKI:
Jos automaattista lämmitystoimintoa
käytetään, riisikeittimessä on oltava
vähintään kolme kupillista riisiä.
PUHDISTAMINEN JA
KUNNOSSAPITO:
Pese sisäkulho, kansi, mittakulho ja lasta
aina käytön jälkeen lämpimässä vedessä,
johon on lisätty astianpesuainetta. Älä
koskaan käytä voimakkaita puhdistusain-
eita, hankausaineita tai teräsharjaa.
Kuivaa osat huolellisesti. Pyyhki
lämpöalusta puhtaaksi kostealla liinalla.
HUOMI Jos pohjaan on tarttunut riisiä,
täytä säiliö lämpimällä vedellä, johon on
lisätty astianpesuainetta ja anna seistä
noin 10 minuuttia. Tämän jälkeen sisäkul-
hon puhdistaminen käy vaivattomasti.
HUOMIOI! Älä KOSKAAN upota
lämpöalustaa, johtoa tai pistoketta
minkäänlaisiin nesteisiin. Mikäli pistok-
keeseen tai lämpöalustan sisäosiin
jostain syystä joutuu vettä, pistoke on
välittömästi irrotettava pistorasiasta. Anna
laitteen kuivua perusteellisesti ennen kuin
taas alat käyttää sitä.
TIETOJA TUOTTEEN
HÄVITTÄMISESTÄ JA
KIERRÄTTÄMISESTÄ
Tämä Adexi-tuote on merkitty seuraavalla
symbolilla:
Tuotetta ei siis saa hävittää tavallisen
kotitalousjätteen mukana, vaan sähkö- ja
elektroniikkajäte on hävitettävä erikseen.
Sähkö- ja elektroniikkalaiteromua koske-
van WEEE-direktiivin mukaan jokaisen
jäsenvaltion on järjestettävä asianmukain-
en sähkö- ja elektroniikkajätteen keräys,
talteenotto, käsittely ja kierrätys. EU-al-
ueen yksityiset kotitaloudet voivat palaut-
taa käytetyt laitteet maksutta erityisiin
kierrätyspisteisiin. Joissakin jäsenvaltio-
issa ja tietyissä tapauksissa käytetty laite
voidaan palauttaa sille jälleenmyyjälle,
jolta se on ostettu, jos tilalle hankitaan
uusi laite. Lisätietoja sähkö- ja elektroniik-
kajätteen käsittelystä saat lähimmältä
jälleenmyyjältä, tukkukauppiaalta tai
paikallisilta viranomaisilta.

17
FI
TAKUUEHDOT
Takuu ei ole voimassa, jos
- edellä olevia ohjeita ei ole noudatettu
- laitteeseen on tehty muutoksia
- laitetta on käsitelty väärin tai rajusti tai
se on kärsinyt muita vaurioita
- laitteen vika johtuu sähköverkon
häiriöistä.
Kehitämme jatkuvasti tuotteidemme
toimivuutta ja muotoilua, minkä vuoksi
pidätämme oikeuden muuttaa tuotetta
ilman etukäteisilmoitusta.
USEIN KYSYTTYJÄ
KYSYMYKSIÄ
Jos sinulla on laitteen käyttöä koskevia
kysymyksiä etkä löydä vastauksia tästä
käyttöohjeesta, käy Internet-sivuillamme
osoitteessa www.adexi.eu.
Yhteystietomme ovat nähtävissä kotisi-
vuillamme siltä varalta, että haluat ottaa
meihin yhteyttä teknisiä kysymyksiä,
korjauksia, lisävarusteita tai varaosia
koskevissa asioissa.
MAAHANTUOJA
Adexi A/S
Grenåvej 635A
DK-8541 Skødstrup
Tanska
www.adexi.eu
Emme ole vastuussa mahdollisista paino-
virheistä.

18
UK
INTRODUCTION:
The Rice Cooker provides a simple,
trouble free method for cooking perfect
rice. The warm function automatically
keeps the rice warm, fluffy and ready to
serve for up to 5 hours.
The large capacity of the Rice cooker
makes it possible to prepare rice econo-
mically for a family, for a party or for bulk
cooking for the freezer.
Important: Please read these instructions
before using your new Rice cooker and
keep it in a safe place for future refer-
ence.
IMPORTANT SAFEGUARDS:
When using electrical appliances basic
safety precautions should always be fol-
lowed, including the following:
1. Read all instructions.
2. Do not touch hot surfaces. Use
handles or knobs.
3. To protect against electrical hazards,
do not immerse cord, plugs or the ap-
pliance in water or any other liquid.
4. Close supervision is necessary when
any appliance is used by or near
children.
5. Unplug from outlet when not in use
and before cleaning. Allow to cool
before putting on or taking off pads.
6. Do not operate any appliance with
a damaged cord or plug or after the
appliance malfunctions, or has been
damaged in any manner. Return ap-
pliance to service station for examina-
tion, repair or adjustment.
7. The use of accessory attachments
not recommended may cause hazard.
8. Do not use outdoors.
9. Do not let cord hang over edge of
table or counter, or touch hot sur-
faces.
10. Do not place on or near a hot gas or
electric burner or in a heated oven.
11. As the rice cooker produces and
discharges steam when in use, the
lid should always be used. This is to
avoid any risk of scalding, burning or
other personal injury.
12. To disconnect, remove plug from wall
outlet.
13. CAUTION: This appliance generates
heat and escaping steam during use.
Proper precaution must be taken
to prevent the risk of burns, fires or
other damage to persons or property.
14. This appliance generates steam. Do
not operate uncovered.
15. Do not leave this appliance unat-
tended during use.
16. This appliance can be used by chil-
dren aged from 8 years and above
and persons with reduced physical,
sensory or mental capabilities or lack
of experience and knowledge if they
are supervised or have been given
instructions concerning use of the ap-
pliance in a safe way and understand
the hazards involved. Children shall
not play with the appliance. Cleaning
and user maintenance shall not be
made by children without supervision.
17. This appliance is for household use
only. Do not use appliance for other
than intended use.
18. Do not place the rice Bowl on other
heat sources (e.g. Cooking stove) as
it may become deformed.
19. Do not block the steam vent hole.

19
UK
20. During or immediately after cooking,
the area near the Steam vent hole
is kept at high temperature. To avoid
burns do not touch this area.
21. Keep the appliance under constant
supervision while in use. Keep an
eye on children in the vicinity of the
appliance when it is being used. The
appliance is not a toy.
22. The appliance is not to be used
by persons with reduced sensitiv-
ity, physical or mental disabilities
or persons who are unable to use
the appliance, unless supervised or
instructed by a person responsible for
their safety.
23. If the appliance, cord or plug has
been damaged, have the appliance
inspected and if necessary repaired
by an authorised repairer. Never try to
repair the appliance yourself. Please
contact the store where you bought
the appliance for repairs under the
guarantee. Unauthorised repairs or
modifications to the appliance will
invalidate the guarantee.
FUNCTIONS:
1. Lid
2. Base
3. Handle
4. Function button (cook/keep warm)
5. Rice bowl
6. Heating plate
7. Measuring cup
8. Spatula
9. Cord
10. “Cook” indicator
11. “Warm” indicator
12. Steamer
BEFORE FIRST USE:
Wash the rice bowl, the lid, the measur-
ing cup and the spatula in warm, soapy
water. Rinse and dry thoroughly. Wipe
the base with a clean, damp cloth. Dry
thoroughly. Do not use harsh detergents
or abrasive cleaners on any parts of the
appliance. Never immerse the base in
water or any other liquid.
HOW TO COOK RICE:
Before each use, make sure that the out-
side of the rice bowl is clean and dry and
that the heat sensor in the centre, on the
inside of the base, is clean, dry and cool.
Handle the rice bowl carefully. Scratching
or denting the bowl may result in unsatis-
factory performance.
1. Measure rice and water and place
evenly in rice bowl. NEVER PUT ANY
LIQUID INTO THE BASE. The lid has
to be used during the entire prepara-
tion time.
NOTE: There are differing opinions
about whether rice should be washed
before cooking. Drier fluffier rice is
obtained by washing rice first.
2. Place rice bowl in base and lid on rice
bowl.
Make sure the bowl is placed properly
sat onto the base.

20
UK
3. Plug cord into a 230 Volt AC outlet.
The power is now on and remain on
while the appliance is plugged in.
4. Press the power switch next to the
power cord On (I). Press down the
“COOK” switch on the front of the
cooker. The indicator illuminates
when the cooking has started. At the
end of the cooking phase, it auto-
matically switches to the “keep warm”
function. After about 20-35 minutes
the rice will be cooked. Gently stir the
rice using the spatula provided. The
rice is now ready to serve.
5. Press the power switch Off (O) and
unplug after each use. Grasp the
plug, not the cord. If the rice is to
be kept warm leave the rice cooker
plugged in. Reposition the lid after
having fluffed the rice.
6. Unplug the rice cooker before remov-
ing lidand rice bowl from the base.
NOTE: Rice may be kept warm for up to
5 hours. To stop the automatic keep warm
cycle, simply unplug from wall outlet.
RICE COOKING CHART:
Standard Measuring Cup Water
For 2 cups of raw rice 2.5 cups
For 4 cups of raw rice 4.5 cups
For 6 cups of raw rice 6.5 cups
For 8 cups of raw rice 8.5 cups
HELPFUL HINTS:
When using the automatic keep warm
cycle, the rice bowl should contain at
least 3 cups ofcooked rice.
CARE AND CLEANING
After each use, wash the rice bowl, the
lid, the measuring cup and the spatula
in warm soapy water. Do not use harsh
detergents, abrasive cleansers or metal
scouring pads. Rinse and dry thoroughly.
Wipe the base with a clean, damp cloth
and dry. NOTE: If the rice sticks to the pot
fill it with hot water with a mild detergent
and let it soak for about 10 minutes.
CAUTION:
1. To reduce the risk of electric shock,
cook only in removable container.
DO NOT IMMERSE THE BASE,
CORD OR PLUG IN WATER OR ANY
OTHER LIQUID.
2. If water should accidentally enter the
switch mechanism or spill onto the
heating plate, carefully unplug the
power cord from the wall outlet. Allow
drying thoroughly before using the
appliance again.
FOR UNITED KINGDOM ONLY
Plug wiring:
This product is fitted with a BS 1363 13-
amp plug. If you have to replace the fuse,
only those that are ASTA or BSI approved
to BS1362 and with a rated current of 13
amps should be used. If there is a fuse
cover fitted, this cover must be refitted
after changing the fuse. If the fuse cover
is lost or damaged, the plug must not be
used. You must also check if the socket
outlets in your home fit with the plug of
the appliance. If the socket outlet in your
home does not fit with the plug, the plug
must be removed and disposed of safely
as insertion of the plug into the socket is
likely to cause electric hazard. A replace-
ment plug should be wired according to
following description.
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Melissa Rice Cooker manuals
Popular Rice Cooker manuals by other brands

Toshiba
Toshiba RC-10NMF instruction manual

Instant
Instant Zest Series user manual

Zojirushi
Zojirushi NS-TGC10 operating instructions

Gastroback
Gastroback Design Rise Cooker Pro operating instructions

Sanyo
Sanyo EC310 - 10 Cup Basic Rice Cooker instruction manual

BOMANN
BOMANN RK 2220 CB instruction manual