Menuett 002-147 User manual

002-147
Instrukcja obsługi
(Tłumaczenie oryginalnej instrukcji)
Ważny! Przed użyciem uważnie przeczytaj instrukcję obsługi!
Zachowaj ją naprzyszłość.
BLENDERA
PL
Bruksanvisning i original
Viktigt! Läs bruksanvisningen noggrant innan användning!
Spara den för framtida behov.
STAVMIXER
SE
EN HAND BLENDER
Operating instructions
(Translation of the original instructions)
Important! Read the user instructions carefully before use.
Save them for future reference.
NO STAVMIKSER
Bruksanvisning
(Oversettelse av original bruksanvisning)
Viktig! Les bruksanvisningen nøye før bruk.
Ta vare på den for fremtidig bruk.

Värna om miljön!
Får inte slängas bland hushållssopor!
Denna produkt innehåller elektriska eller elektroniska
komponenter som ska återvinnas. Lämna produkten för
återvinning på anvisad plats, till exempel kommunens
återvinningsstation.
Rätten till ändringar förbehålles.
Vid eventuella problem, kontakta vår serviceavdelning på
telefon 0200-88 55 88.
www.jula.se
Verne om miljøet!
Må ikke kastes sammen med husholdningsavfallet! Dette
produktet må inneholder elektriske eller elektroniske
komponentersom skal gjenvinnes. Lever produkt till
gjenvinning på anvist sted, f.eks. kommunens miljøstation.
Med forbehold om endringer.
Ved eventuelle problemer kan du kontakte vår
serviceavdeling på telefon 67 90 01 34.
www.jula.no
Dbaj o środowisko!
Nie wyrzucaj zuytego produktu wraz z odpadami
komunalnymi! Produkt zawiera elektryczne komponenty
mogące być zagroeniem dla środowiska i dla zdrowia.
Produkt naley oddać do odpowiedniego punktu
składowania lub przynieść go do jednego ze sklepów gdzie
przy zakupie nowego sprzętu bezpłatnie przyjmiemy stary
tego samego rodzaju i w tej samej ilości.
Z zastrzeżeniem prawa do zmian.
W razie ewentualnych problemów skontaktuj się
telefonicznie z naszym działem obsługi klienta pod
numerem: 22 338 88 88.
www.jula.pl
Care for the environment!
Must not be discarded with household waste! This
product contains electrical or electronic components that
should be recycled. Leave the product for recycling at the
designated station e.g. the local authority's recycling
station.
Jula reserves the right to make changes. In the event of
problems, please contact our service department.
www.jula.com
Tillverkare/ Produsent/ Producenci/ Manufacturer
Distributör/ Distributør/ Dystrybutor/ Distributor
Jula Poland Sp. z o.o., ul.
Malborska 49, 03-286 Warszawa, Polska
Jula Norge AS, Solheimsveien 6–8,
1471 LØRENSKOG
20170303
© Jula AB
Jula AB, Box 363, 532 24 SKARA

1
1
2
3
4
5

SE
4
• Använd inte apparaten om
den är skadad eller inte
fungerar normalt, eller om
sladden eller stickkontakten
är skadad. Lämna apparaten
till behörig
servicerepresentant för
kontroll, reparation eller
justering.
• Om sladden är skadad ska
den bytas ut av behörig
servicerepresentant eller
annan kvalicerad personal,
för att undvika fara.
• Låt inte sladden hänga över
bords- eller bänkkant eller
vidröra heta ytor.
• Undvik kontakt med rörliga
delar. Håll händer och
redskap borta från apparaten
när den körs, annars nns
risk för allvarlig personskada
och/eller egendomsskada.
Gummiskrapa eller liknande
kan användas, men bara när
apparaten inte är igång.
• Använd inte andra tillbehör
än dem som
rekommenderas eller säljs av
apparattillverkaren.
Användning av andra
SÄKERHETSANVISNINGAR
• Kontrollera att
nätspänningen motsvarar
märkspänningen på
typskylten.
• Den här apparaten kan
användas av barn från åtta
år och uppåt samt av
personer med nedsatt fysisk,
sensorisk eller mental
förmåga eller personer som
saknar erfarenhet och
kunskap, om de ges
handledning eller får
instruktioner angående en
säker användning av
apparaten och förstår de
risker som är förknippade
med användningen. Barn får
inte leka med apparaten.
Rengöring och underhåll får
inte utföras av barn, såvida
de inte är äldre än åtta år
och det sker under
övervakning.
• Håll apparaten och dess
sladd utom räckhåll för barn
yngre än åtta år.
• Lämna aldrig apparaten
ansluten till nätspänning
utan uppsikt.

SE
5
demontering och/eller
rengöring.
• Apparaten innehåller inga
delar som kan repareras av
användaren. Service får
endast utföras av behörig
servicepersonal.
TEKNISKA DATA
Märkspänning 230 V ~ 50 Hz
Eekt 600 W
BESKRIVNING
BILD 1
1. Hastighetsreglage
2. Strömbrytare
3. Turboreglage
4. Motorenhet
5. Mixerstav
HANDHAVANDE
OBS!
• Stäng av stavmixern och dra ut
stickkontakten ut nätuttaget före
montering/demontering av tillbehör.
• Före första användning, rengör enligt
anvisningarna för snabbrengöring.
• Kör inte stavmixern obelastad längre än
15 sekunder.
• Låt den svalna 3 minuter innan den
används igen.
AVSEDD ANVÄNDNING
• Stavmixersatsen är endast avsedd för
hushållsbruk. Den är inte avsedd för
professionell användning.
• Denna produkt av avsedd för att mixa och
blanda milkshake, barnmat och såser, i
hushåll och platser som t ex
personalmatsalar, kontor, lantgårdar,
tillbehör kan orsaka brand,
elolycksfall och/eller
personskada.
• Dra inte i sladden för att dra
ut stickkontakten ut
nätuttaget.
• Använd inte apparaten
utomhus.
• Använd aldrig apparaten för
något annat ändamål än det
avsedda.
• Försök aldrig hacka is med
apparaten eller blanda
hårda, torra substanser, det
gör knivarna slöa.
• Var försiktig, knivbladen är
mycket vassa.
• Dränk aldrig motorenheten,
sladden eller stickkontakten i
vatten eller annan vätska –
risk för elolycksfall.
• Apparaten får inte styras av
extern timer eller annan
styrutrustning.
• Stäng av apparaten, dra ut
stickkontakten ur nätuttaget
och vänta tills alla rörliga
delar har stannat helt innan
apparaten lämnas obevakad,
samt före montering/

SE
6
2. Rengör mixerstaven under rinnande
vatten. Låt mixerstaven torka stående så
att allt vatten rinner ut. Mixerstaven kan
diskas i diskmaskin.
3. Torka av motorenheten med en fuktad
trasa.
4. Eftertorka noga.
SNABBRENGÖRING
Mixerstaven kan snabbrengöras genom att
köra den några sekunder i ett kärl med lite
vatten.
hotell- och motellrum, bed and breakfast
och vandrarhem.
ANVÄNDNING AV STAVMIXERN
OBS!
• Kör inte stavmixern med högt varvtal
längre än 1 minut.
• Låt den svalna 3 minuter innan den
används igen.
1. Montera mixerstaven på motorenheten
genom att dra åt den moturs. Lossa
genom att vrida medurs.
2. Anslut stickkontakten till ett nätuttag.
3. Tryck in strömbrytaren för att starta.
Stavmixern arbetar med den hastighet
som ställts in med hastighetsreglaget.
– Vrid hastighetsreglaget från vänster
till höger för högre hastighet.
4. Tryck in turboknappen för att köra
stavmixern med högsta hastighet.
Turbohastigheten påverkars inte av
hastighetsreglagets inställning.
5. Stäng av stavmixern genom att släppa
turboknappen eller strömbrytaren.
6. Placera mixerstaven i livsmedlet. Vanligen
måste vätska tillsättas (2 delar livsmedel
till 3 delar vätska) för att stavmixern ska
arbeta jämnt.
UNDERHÅLL
OBS!
• Stäng av stavmixern och dra ut
stickkontakten ur nätuttaget före
underhåll.
• Dränk inte stavmixern i vatten, det kan
förstöra smörjningen.
• Använd inte rengöringsmedel eller
slipande medel.
1. Dra ut stickkontakten ur nätuttaget och
demontera stavmixern.

NO
7
servicerepresentant for kontroll,
reparasjon eller justering.
• Hvis ledningen er skadet, må
den byttes ut av en autorisert
servicerepresentant eller en
annen godkjent fagperson
for å unngå fare.
• Ikke la ledningen henge over
kanten av et bord eller en benk,
og ikke la den komme i kontakt
med varme overater.
• Unngå kontakt med
bevegelige deler. Hold
hender og redskaper unna
apparatet når det kjøres,
ellers risikerer du alvorlig
personskade og/eller
eiendomsskade.
Gummiskrape eller lignende
kan brukes, men bare når
apparatet ikke er i bruk.
• Ikke bruk annet tilbehør enn
det som anbefales eller
selges av produsenten av
apparatet. Hvis du bruker
annet tilbehør, kan det føre
til brann, el-ulykker og/eller
personskade.
• Ikke dra i ledningen når du
skal trekke stoøselet ut av
stikkontakten.
SIKKERHETSANVISNINGER
• Kontroller at nettspenningen
tilsvarer den nominelle
spenningen på typeskiltet.
• Dette apparatet kan brukes av
barn fra åtte år og oppover og
av personer med redusert
fysisk, sansemessig eller
mental kapasitet, eller
personer som mangler
erfaring med og kunnskap om
produktet, hvis de får
veiledning eller instruksjoner
om sikker bruk av apparatet og
forstår farene som er forbundet
med bruken. Barn skal ikke leke
med apparatet. Produktet må
ikke rengjøres og vedlikeholdes
av barn under åtte år hvis de
ikke er under oppsyn.
• Apparatet og ledningen skal
oppbevares utilgjengelig for
barn under åtte år.
• Forlat aldri apparatet tilkoblet
nettspenning uten tilsyn.
• Ikke bruk apparatet hvis det er
skadet eller ikke fungerer
normalt, eller hvis ledningen
eller støpselet er skadet. Lever
apparatet til autorisert

NO
8
TEKNISKE DATA
Nominell spenning 230 V ~ 50 Hz
Eekt 600 W
BESKRIVELSE
BILDE 1
1. Hastighetsbryter
2. Strømbryter
3. Turbobryter
4. Motorenhet
5. Blandestav
BRUK
MERK!
• Slå av stavmikseren og trekk støpselet ut
fra stikkontakten før montering/
demontering av tilbehør.
• Før første gangs bruk må du rengjøre i
henhold til anvisningene for
hurtigrengjøring.
• Ikke kjør stavmikseren ubelastet i mer
enn 15 sekunder.
• Må kjøles ned i 3 minutter før videre bruk.
BRUKSOMRÅDE
• Stavmiksersettet er kun beregnet på privat
bruk. Det er ikke beregnet på profesjonell
bruk.
• Dette produktet er beregnet for å mikse
og blande milkshake, barnemat og sauser
i husholdninger og steder som
personalspiserom, kontorer, gårder,
hotell- og motellrom, bed and breakfast
og vandrerhjem.
BRUK AV STAVMIKSEREN
MERK!
• Stavmikseren må ikke kjøres med høyt
turtall i mer enn 1 minutt.
• Må kjøles ned i 3 minutter før videre
bruk.
• Apparatet må ikke brukes
utendørs.
• Ikke bruk apparatet til annet
enn det som det er beregnet
for.
• Prøv aldri å hakke is med
apparatet eller blande harde,
tørre substanser, det gjør
knivene sløve.
• Vær forsiktig, knivbladene er
svært skarpe.
• Ikke senk motorenheten,
ledningen eller støpselet ned
i vann eller annen væske –
fare for el-ulykker.
• Apparatet skal ikke styres av
et eksternt tidsur eller andre
styringsinnretninger.
• Slå av apparatet, trekk ut
støpselet fra stikkontakten og
vent til alle bevegelige deler
har stanset helt før apparatet
forlates uten tilsyn, samt før
montering/demontering og/
eller rengjøring.
• Apparatet har ingen deler
som kan repareres av
brukeren. Service skal kun
utføres av kvalisert
servicepersonale.

NO
9
HURTIGRENGJØRING
Blandestaven kan hurtigrengjøres ved å kjøre
den i noen sekunder i en bolle med litt vann.
1. Monter blandestaven på motorenheten
ved å vri den mot klokken. Løsne ved å vri
med klokken.
2. Koble støpselet til et strømuttak.
3. Trykk inn strømbryteren for å starte.
Stavmikseren jobber med den hastigheten
som er stilt inn med hastighetsbryteren.
– Vri hastighetsbryteren fra venstre til
høyre for å øke hastigheten.
4. Trykk inn turboknappen for å kjøre
stavmikseren med høyeste hastighet.
Turbohastigheten påvirkes ikke av
hastighetsreguleringens innstilling.
5. Slå av stavmikseren ved å slippe
turboknappen eller strømbryteren.
6. Sett blandestaven ned i matvaren.
Vanligvis må væske tilsettes (2 deler
ingredienser til 3 deler væske) for at
stavmikseren skal arbeide jevnt.
VEDLIKEHOLD
MERK!
• Slå av med strømbryteren og trekk
støpselet ut fra stikkontakten for
vedlikehold.
• Ikke senk stavmikseren i vann, det kan
ødelegge smøringen.
• Ikke bruk rengjøringsmidler eller
slipende midler.
1. Trekk støpselet fra stikkontakten og
demonter stavmikseren.
2. Rengjør mikserstaven under rennende
vann. La mikserstaven tørke stående slik
at alt vannet renner ut. Mikserstaven kan
vaskes i oppvaskmaskin.
3. Tørk av motorenheten med en fuktig klut.
4. Ettertørk grundig.

PL
10
• Nie używaj urządzenia, jeśli
jest niesprawne, nie działa
wnormalny sposób lub jeśli
jego przewód lub wtyk są
uszkodzone. Aby dokonać
przeglądu, naprawy lub
regulacji, oddaj urządzenie
do autoryzowanego serwisu.
• Jeśli przewód jest uszkodzony,
należy zlecić wymianę
wautoryzowanym serwisie
lub uprawnionej osobie.
Pozwala to uniknąć
zagrożenia.
• Dopilnuj, aby przewód nie
zwisał ze stołu ani blatu ani
nie dotykał gorących
powierzchni.
• Unikaj kontaktu zruchomymi
częściami urządzenia.
Trzymaj ręce iprzybory zdala
od urządzenia, gdy jest
włączone. Wprzeciwnym
razie stwarzasz ryzyko ciężkich
obrażeń ciała i/lub szkód
materialnych. Można używać
gumowego skrobaka itp. pod
warunkiem, że urządzenie
jest wyłączone.
• Nie stosuj akcesoriów innych
niż zalecane lub
ZASADY BEZPIECZEŃSTWA
• Sprawdź, czy napięcie
sieciowe odpowiada napięciu
na tabliczce znamionowej.
• Urządzenia mogą używać
dzieci wwieku od ośmiu lat,
osoby oobniżonej
sprawności zycznej,
sensorycznej lub psychicznej
oraz osoby, które nie używały
go wcześniej, oile uzyskają
one pomoc lub wskazówki
dotyczące bezpiecznego
użytkowania urządzenia
irozumieją związane ztym
zagrożenia. Nie pozwalaj
dzieciom bawić się
urządzeniem. Dzieci nie
mogą zajmować się
czyszczeniem ani konserwacją
produktu, chyba że mają
więcej niż osiem lat
iprzebywają pod nadzorem
dorosłych.
• Przechowuj urządzenie wraz
zprzewodem wmiejscu
niedostępnym dla dzieci
wwieku poniżej ośmiu lat.
• Nigdy nie pozostawiaj bez
nadzoru urządzenia
podłączonego do zasilania.

PL
11
• Przed pozostawieniem
urządzenia bez nadzoru,
atakże przed montażem/
demontażem i/lub
czyszczeniem, wyłącz
urządzenie, wyjmij wtyk
zgniazda ipoczekaj, aż
wszystkie ruchome części
całkowicie się zatrzymają.
• Urządzenie nie zawiera
żadnych części, które może
naprawić użytkownik.
Naprawy urządzenia mogą
być dokonywane wyłącznie
przez uprawniony personel
serwisu.
DANE TECHNICZNE
Napięcie znamionowe 230V ~ 50Hz
Moc 600W
OPIS
RYS. 1
1. Pokrętło regulacji prędkości
2. Przełącznik
3. Przycisk Turbo
4. Moduł silnika
5. Końcówka miksująca
OBSŁUGA
UWAGA!
• Wyłącz blender iwyjmij wtyk zgniazda
przed montażem/demontażem
akcesoriów.
• Przed pierwszym użyciem przemyj
urządzenie zgodnie zinstrukcją
sprzedawane przez
producenta urządzenia.
Użycie innych akcesoriów
może spowodować pożar,
porażenie prądem i/lub
obrażenia ciała.
• Nie ciągnij za przewód, aby
wyciągnąć wtyk zgniazda.
• Nie używaj urządzenia na
zewnątrz pomieszczeń.
• Nigdy nie używaj urządzenia
do celów innych niż zgodne
zjego przeznaczeniem.
• Nigdy nie próbuj używać
urządzenia do rozdrabniania
lodu ani twardych, suchych
składników – powoduje to
stępienie ostrzy.
• Zachowaj ostrożność – ostrza
noży są bardzo ostre.
• Nigdy nie zanurzaj modułu
silnika, przewodu ani wtyku
wwodzie ani innej cieczy ze
względu na ryzyko porażenia
prądem.
• Urządzeniem nie można
sterować przy użyciu
zewnętrznego wyłącznika
czasowego lub innego
sprzętu sterującego.

PL
12
6. Umieść końcówkę miksującą wżywności.
Zwykle trzeba dodać trochę płynu do
żywności (wproporcjach 3:2), aby blender
mógł równomiernie pracować.
KONSERWACJA
UWAGA!
• Wyłącz blender iwyjmij wtyk zgniazda
przed przystąpieniem do konserwacji.
• Nie zanurzaj blendera wwodzie, gdyż
może to usunąć nałożony smar.
• Nie używaj środków czyszczących ani
ściernych.
1. Wyciągnij wtyk zgniazda izdemontuj
końcówkę miksującą.
2. Czyść końcówkę miksującą pod bieżącą
wodą. Końcówkę miksującą należy
pozostawić do wyschnięcia na stojąco, tak
aby wyciekła zniej cała woda. Końcówkę
miksującą można myć wzmywarce.
3. Moduł silnika przecieraj wilgotną szmatką.
4. Dokładnie osusz produkt.
SZYBKIE CZYSZCZENIE
Końcówkę miksującą można szybko wyczyścić,
płucząc ją przez kilka sekund wnaczyniu
zniewielką ilością wody.
szybkiego czyszczenia.
• Nie włączaj blendera na dłużej niż
15sekund, jeśli nie rozdrabniasz
żywności.
• Przed ponownym użyciem odczekaj trzy
minuty, aż urządzenie ostygnie.
ZASTOSOWANIE ZGODNE
ZPRZEZNACZENIEM
• Blender jest przeznaczony wyłącznie do
użytku domowego. Nie jest przeznaczony
do użytku profesjonalnego.
• Niniejszy produkt jest przeznaczony do
miksowana iprzygotowywania koktajli
mlecznych, jedzenia dla dzieci isosów
zarówno wdomu, jak iwjadalniach dla
personelu, biurach, gospodarstwach
agroturystycznych, pokojach hotelowych
imotelowych, pensjonatach, schroniskach
itp.
UŻYWANIE KOŃCÓWKI MIKSUJĄCEJ
UWAGA!
• Nie używaj blendera na najwyższych
obrotach przez dłużej niż minutę.
• Przed ponownym użyciem odczekaj trzy
minuty, aż urządzenie ostygnie.
1. Zamontuj końcówkę miksującą na module
silnika, przekręcając ją wlewo. Aby ją
wyjąć, przekręć wprawo.
2. Włóż wtyk do gniazda sieciowego.
3. Aby uruchomić urządzenie, naciśnij
przełącznik. Blender pracuje zprędkością
zgodną zwybranym ustawieniem.
– Aby zwiększyć prędkość, przekręć
pokrętło od lewej do prawej strony.
4. Aby blender pracował zmaksymalną
prędkością, naciśnij przycisk Turbo. Na
prędkość turbo nie ma wpływu ustawienie
pokrętła regulacji prędkości.
5. Aby wyłączyć blender, zwolnij przycisk
Turbo lub przełącznik.

EN
13
• Do not use the appliance if it
is damaged or not working
properly, or if the power cord
or plug are damaged. Take
the appliance to an
authorised service centre to
be checked, repaired or
adjusted.
• A damaged power cord must
be replaced by an authorised
service centre, or other
qualied personnel, to
ensure safe use.
• Do not allow the power cord
to hang over the edge of a
table or worktop, or to come
into contact with hot
surfaces.
• Avoid contact with moving
parts. Keep your hands and
utensils away from the
appliance is in use, otherwise
there is a risk of serious
personal injury and/or
material damage. A rubber
scraper or the equivalent can
be used, but only when the
appliance is not running.
• Do not use accessories other
than those recommended or
sold by the appliance
SAFETY INSTRUCTIONS
• Check that the mains voltage
corresponds to the rated
voltage on the type plate.
• This appliance can be used
by children from eight years
and upwards and by persons
with physical, sensorial or
mental disabilities, or
persons who lack experience
or knowledge, if they are
supervised or receive
instructions concerning the
safe use of the appliance and
understand the risks involved
with its use. Do not allow
children to play with the
appliance. Cleaning and
maintenance must not be
carried out by children unless
they are more than eight
years old, and are kept under
supervision.
• Keep the appliance and its
power cord out of the reach
of children under eight years
of age.
• Never leave the appliance
unattended when connected
to the mains.

EN
14
appliance unattended, and
before assembling/
dismantling and/or cleaning.
• The appliance does not
contain any parts that can be
repaired by the user.
Servicing should only be
carried out by qualied
service personnel.
TECHNICAL DATA
Rated voltage 230 V ~ 50 Hz
Output 600W
DESCRIPTION
FIG. 1
1. Speed control
2. Power switch
3. Turbo control
4. Motor unit
5. Blending arm
USE
NOTE:
• Switch o the blender and unplug the
plug from the mains before tting/
removing accessories.
• Before using for the rst time, clean the
accessories in accordance with the
instructions for quick cleaning.
• Do not run the blender with no load for
more than 15 seconds.
• Allow it to cool for 3 minutes before
using it again.
manufacturer. The use of
other accessories can result
in re, electric shock and/or
personal injury.
• Do not pull the power cord to
unplug the plug.
• Do not use the appliance
outdoors.
• Never use the appliance for
anything other than its
intended purpose.
• Never attempt to chop ice in
the appliance, or mix hard,
dry substances, this will
make the blades blunt.
• Be careful, the blades are
very sharp.
• Never immerse the motor
unit, power cord or the plug
in water or any other liquid
– risk of electric shock.
• Do not attempt to control
the appliance with an
external timer or any other
equipment.
• Switch o the appliance, pull
out the plug from the mains,
and wait until all moving
parts have completely
stopped before leaving the

EN
15
MAINTENANCE
NOTE:
• Switch o the blender and unplug the
plug from the mains before maintenance.
• Do not immerse the blender in water,
this can ruin the lubrication.
• Do not use detergents or abrasive
agents.
1. Unplug from the mains and take the
blender apart.
2. Clean the blending arm under running
water. Leave the blending arm to stand,
so that all the water runs out. The
blending arm is dishwasher safe.
3. Wipe the motor unit with a damp cloth.
4. Wipe thoroughly dry.
QUICK CLEANING
The blending arm can be quickly cleaned by
running it for a few seconds in a bowl with a
little water.
INTENDED USE
• The blender set is only intended for
household use. It is not intended for
professional use.
• This product is intended for mixing and
blending milkshake, baby food and
sauces, in households and places such as
sta rooms, oces, farms, hotels and
motels, B&Bs and youth hostels.
USING THE HAND BLENDER
NOTE:
• Do not run the blender at high speed for
more than 1 minute.
• Allow it to cool for 3 minutes before
using it again.
1. Fit the blending arm on the motor unit
by turning it anticlockwise. Release by
turning it clockwise.
2. Plug the plug into a power point.
3. Press the power switch to start. The hand
blender works at the speed set with the
speed control.
– Turn the speed control from left to
right to increase the speed.
4. Press the turbo button to run the blender
at top speed. The turbo speed is not
aected by the speed control setting.
5. Switch o the blender by releasing the
turbo button or power switch.
6. Place the blending arm in the food. Some
liquid should usually be added (2 parts of
food to 3 parts of liquid) for the blender to
work smoothly.
7.
Table of contents
Languages:
Other Menuett Blender manuals