Menuett 002-148 User manual

002-148
Instrukcja obsługi
(Tłumaczenie oryginalnej instrukcji)
Ważny! Przed użyciem uważnie przeczytaj instrukcję obsługi!
Zachowaj ją naprzyszłość.
ZESTAWU Z BLENDEREM
PL
Bruksanvisning i original
Viktigt! Läs bruksanvisningen noggrant innan användning!
Spara den för framtida behov.
STAVMIXERSATS
SE
EN HAND BLENDER SET
Operating instructions
(Translation of the original instructions)
Important! Read the user instructions carefully before use.
Save them for future reference.
NO STAVMIKSERSETT
Bruksanvisning
(Oversettelse av original bruksanvisning)
Viktig! Les bruksanvisningen nøye før bruk.
Ta vare på den for fremtidig bruk.

Värna om miljön!
Får inte slängas bland hushållssopor!
Denna produkt innehåller elektriska eller elektroniska
komponenter som ska återvinnas. Lämna produkten för
återvinning på anvisad plats, till exempel kommunens
återvinningsstation.
Rätten till ändringar förbehålles.
Vid eventuella problem, kontakta vår serviceavdelning på
telefon 0200-88 55 88.
www.jula.se
Verne om miljøet!
Må ikke kastes sammen med husholdningsavfallet! Dette
produktet må inneholder elektriske eller elektroniske
komponentersom skal gjenvinnes. Lever produkt till
gjenvinning på anvist sted, f.eks. kommunens miljøstation.
Med forbehold om endringer.
Ved eventuelle problemer kan du kontakte vår
serviceavdeling på telefon 67 90 01 34.
www.jula.no
Dbaj o środowisko!
Nie wyrzucaj zuytego produktu wraz z odpadami
komunalnymi! Produkt zawiera elektryczne komponenty
mogące być zagroeniem dla środowiska i dla zdrowia.
Produkt naley oddać do odpowiedniego punktu
składowania lub przynieść go do jednego ze sklepów gdzie
przy zakupie nowego sprzętu bezpłatnie przyjmiemy stary
tego samego rodzaju i w tej samej ilości.
Z zastrzeżeniem prawa do zmian.
W razie ewentualnych problemów skontaktuj się
telefonicznie z naszym działem obsługi klienta pod
numerem: 22 338 88 88.
www.jula.pl
Care for the environment!
Must not be discarded with household waste! This
product contains electrical or electronic components that
should be recycled. Leave the product for recycling at the
designated station e.g. the local authority's recycling
station.
Jula reserves the right to make changes. In the event of
problems, please contact our service department.
www.jula.com
Tillverkare/ Produsent/ Producenci/ Manufacturer
Distributör/ Distributør/ Dystrybutor/ Distributor
Jula Poland Sp. z o.o., ul.
Malborska 49, 03-286 Warszawa, Polska
Jula Norge AS, Solheimsveien 6–8,
1471 LØRENSKOG
20170306
© Jula AB
Jula AB, Box 363, 532 24 SKARA

1
2
3
1
2
2
4
11
10
5
6789

SE
4
• Använd inte apparaten om
den är skadad eller inte
fungerar normalt, eller om
sladden eller stickkontakten
är skadad. Lämna apparaten
till behörig
servicerepresentant för
kontroll, reparation eller
justering.
• Om sladden är skadad ska
den bytas ut av behörig
servicerepresentant eller
annan kvalicerad personal,
för att undvika fara.
• Låt inte sladden hänga över
bords- eller bänkkant eller
vidröra heta ytor.
• Undvik kontakt med rörliga
delar. Håll händer och
redskap utanför bägaren när
apparaten körs, annars nns
risk för allvarlig personskada
och/eller egendomsskada.
Gummiskrapa eller liknande
kan användas, men bara när
apparaten inte är igång.
• Använd inte andra tillbehör
än dem som
rekommenderas eller säljs av
apparattillverkaren.
Användning av andra
SÄKERHETSANVISNINGAR
• Kontrollera att
nätspänningen motsvarar
märkspänningen på
typskylten.
• Den här apparaten kan
användas av barn från åtta
år och uppåt samt av
personer med nedsatt fysisk,
sensorisk eller mental
förmåga eller personer som
saknar erfarenhet och
kunskap, om de ges
handledning eller får
instruktioner angående en
säker användning av
apparaten och förstår de
risker som är förknippade
med användningen. Barn får
inte leka med apparaten.
Rengöring och underhåll får
inte utföras av barn, såvida
de inte är äldre än åtta år
och det sker under
övervakning.
• Håll apparaten och dess
sladd utom räckhåll för barn
yngre än åtta år.
• Lämna aldrig apparaten
ansluten till nätspänning
utan uppsikt.

SE
5
apparaten eller blanda
hårda, torra substanser, det
gör knivarna slöa.
• Om het vätska hälls i skålen
nns risk för stänk eller
ångbildning som kan orsaka
skållningsskada.
• Dränk aldrig motorenheten,
sladden eller stickkontakten i
vatten eller annan vätska –
risk för elolycksfall.
• Apparaten får inte styras av
extern timer eller annan
styrutrustning.
• Stäng av apparaten, dra ut
stickkontakten ur nätuttaget
och vänta tills alla rörliga
delar har stannat helt innan
apparaten lämnas obevakad,
samt före montering/
demontering och/eller
rengöring.
• Apparaten innehåller inga
delar som kan repareras av
användaren. Service får
endast utföras av behörig
servicepersonal.
tillbehör kan orsaka brand,
elolycksfall och/eller
personskada.
• Dra inte i sladden för att dra
ut stickkontakten ut
nätuttaget.
• Placera aldrig knivbladen på
motorenheten utan att
bägaren först är korrekt satt
på plats – risk för
personskada.
• Kontrollera att locket sitter
på ordentligt innan du
startar minihackaren. Kör
aldrig apparaten utan att
locket är korrekt monterat. Ta
aldrig av locket utan att först
lossa motorenheten.
• Var försiktig, knivbladen är
mycket vassa.
• Använd apparaten endast på
torrt, stabilt, plant underlag.
• Placera inte apparaten på
eller nära varma ytor.
• Använd inte apparaten
utomhus.
• Använd aldrig apparaten för
något annat ändamål än det
avsedda.
• Försök aldrig hacka is i

SE
6
AVSEDD ANVÄNDNING
• Stavmixersatsen är endast avsedd för
hushållsbruk. Den är inte avsedd för
professionell användning.
• Denna produkt av avsedd för att mixa och
blanda milkshake, barnmat och såser,
vispa grädde och hacka grönsaker, i
hushåll och platser som t ex
personalmatsalar, kontor, lantgårdar,
hotell- och motellrum, bed and breakfast
och vandrarhem.
START/STOPP
1. Tryck in strömbrytaren för att starta.
Stavmixern arbetar med den hastighet
som ställts in med hastighetsreglaget.
– Vrid hastighetsreglaget från vänster
till höger för högre hastighet.
2. Tryck in turboknappen för att köra
stavmixern med högsta hastighet.
Turbohastigheten påverkars inte av
hastighetsreglagets inställning.
3. Stäng av stavmixern genom att släppa
turboknappen eller strömbrytaren.
ANVÄNDNING AV MIXERSTAV
OBS!
Kör inte stavmixern med högt varvtal längre
än 1 minut. Låt den svalna 3 minuter innan
den används igen.
1. Montera mixerstaven på motorenheten
genom att vrida fast den enligt
symbolerna . Lossa genom att vrida åt
motsatt håll.
2. Anslut stickkontakten till ett nätuttag.
3. Placera mixerstaven i livsmedlet. Vanligen
måste vätska tillsättas (2 delar livsmedel
till 3 delar vätska) för att stavmixern ska
arbeta jämnt.
TEKNISKA DATA
Märkspänning 230 V ~ 50 Hz
Eekt 600 W
Volym skål 1 l
Volym bägare 7 dl
Kabellängd 90c m
BESKRIVNING
BILD 1
1. Hastighetsreglage
2. Strömbrytare
3. Turboreglage
4. Motorenhet
5. Visp
6. Mixerstav
7. Skål
8. Knivblad
9. Bägare
10. Minihackare
MONTERING
MONTERING AV VÄGGFÄSTE
BILD 2
1. Markera ut skruvhålen enligt bildens
mått. Förborra och använd plugg vid
behov.
2. Skruva fast väggfästet med för underlaget
lämpliga skruvar.
HANDHAVANDE
OBS!
• Stäng av stavmixern och dra ut
stickkontakten ut nätuttaget före
montering/demontering av tillbehör.
• Före första användning, rengör
tillbehören enligt anvisningarna för
snabbrengöring.
• Kör inte stavmixern obelastad längre än
15 sekunder.

SE
7
den används igen.
1. Montera vispen på motorenheten genom
att vrida fast den enligt symbolerna .
Lossa genom att vrida åt motsatt håll.
2. Anslut stickkontakten till ett nätuttag.
3. Placera vispen i bägaren. Vispa inte mer
än två äggvitor.
4. Placera vispen i livsmedlet.NDERH
UNDERHÅLL
OBS!
• Stäng av stavmixern och dra ut
stickkontakten ur nätuttaget före
underhåll.
• Dränk inte stavmixern i vatten, det kan
förstöra smörjningen.
• Använd inte rengöringsmedel eller
slipande medel.
1. Dra ut stickkontakten ur nätuttaget och
demontera mixerstaven.
2. Rengör mixerstaven under rinnande
vatten. Låt torka stående så att allt
vatten rinner ut. Mixerstaven kan diskas i
diskmaskin.
3. Diska bägaren, skålen, vispen och
knivbladen med varmt vatten och
diskmedel. Skålen och vispen bör inte
diskas i diskmaskin, det kan skada plasten.
4. Torka av motorenheten med en fuktad
trasa.
5. Eftertorka noga.
6. Montera tillbehöret på motorenheten och
placera den på väggfästet.
SNABBRENGÖRING
Stavmixerns tillbehör kan snabbrengöras
genom att de körs några sekunder i ett kärl
med lite vatten.
AVÄNDNNG AV MINIHACKAREN
BILD 3
OBS!
• Kör inte stavmixern med högt varvtal
längre än 1 minut. Låt den svalna 3
minuter innan den används igen.
• Kontrollera att locket sitter på ordentligt
innan stavmixern startas.
• Den totala mängden livsmedel får inte
överskrida markeringen MAX på
bägaren.
• Efter avslutad bearbetning, lossa
motorenheten från locket innan locket
tas bort från skålen.
1. Placera skålen på en ren, plan yta.
2. Placera knivbladen i skålen.
3. Placera livsmedlet i skålen.
– Dela kött i små bitar och ta bort
eventuella ben. Högst 200 g kött i
taget kan bearbetas.
4. Placera minihackarens lock på skålen,
passa in skålens tapp i spåret på locket,
och vrid fast locket.
5. Anslut motorenheten till locket genom
att vrida fast den enligt symbolerna .
Lossa genom att vrida åt motsatt håll.
6. Anslut stickkontakten till ett nätuttag.
7. När bearbetningen är slutförd, dra ut
stickkontakten ur nätuttaget och lossa
motorenheten från locket genom att vrida
den medurs.
8. Öppna locket genom att vrida moturs och
ta ut det bearbetade livsmedlet.
9. Skålens fot är löstagbar och kan användas
som lock.
ANVÄNDNING AV VISP
OBS!
Kör inte stavmixern med högt varvtal längre
än 2 minuter. Låt den svalna 3 minuter innan

NO
8
eller støpselet er skadet.
Lever apparatet til autorisert
servicerepresentant for
kontroll, reparasjon eller
justering.
• Hvis ledningen er skadet, må
den byttes ut av en autorisert
servicerepresentant eller en
annen godkjent fagperson
for å unngå fare.
• Ikke la ledningen henge over
kanten av et bord eller en
benk, og ikke la den komme i
kontakt med varme
overater.
• Unngå kontakt med
bevegelige deler. Hold
hender og redskaper utenfor
begeret når apparatet kjøres,
ellers risikerer du alvorlig
personskade og/eller
eiendomsskade.
Gummiskrape eller lignende
kan brukes, men bare når
apparatet ikke er i bruk.
• Ikke bruk annet tilbehør enn
det som anbefales eller
selges av produsenten av
apparatet. Hvis du bruker
annet tilbehør, kan det føre
til brann, el-ulykker og/eller
SIKKERHETSANVISNINGER
• Kontroller at nettspenningen
tilsvarer den nominelle
spenningen på typeskiltet.
• Dette apparatet kan brukes
av barn fra åtte år og
oppover og av personer med
redusert fysisk, sansemessig
eller mental kapasitet, eller
personer som mangler
erfaring med og kunnskap
om produktet, hvis de får
veiledning eller instruksjoner
om sikker bruk av apparatet
og forstår farene som er
forbundet med bruken. Barn
skal ikke leke med apparatet.
Produktet må ikke rengjøres
og vedlikeholdes av barn
under åtte år hvis de ikke er
under oppsyn.
• Apparatet og ledningen skal
oppbevares utilgjengelig for
barn under åtte år.
• Forlat aldri apparatet
tilkoblet nettspenning uten
tilsyn.
• Ikke bruk apparatet hvis det
er skadet eller ikke fungerer
normalt, eller hvis ledningen

NO
9
apparatet eller blande harde,
tørre substanser, det gjør
knivene sløve.
• Hvis det helles varm væske i
skålen, er det fare for sprut
eller dampdannelse som kan
forårsake skåldingsskade.
• Ikke senk motorenheten,
ledningen eller støpselet ned
i vann eller annen væske –
fare for el-ulykker.
• Apparatet skal ikke styres av
et eksternt tidsur eller andre
styringsinnretninger.
• Slå av apparatet, trekk ut
støpselet fra stikkontakten og
vent til alle bevegelige deler
har stanset helt før apparatet
forlates uten tilsyn, samt før
montering/demontering og/
eller rengjøring.
• Apparatet har ingen deler
som kan repareres av
brukeren. Service skal kun
utføres av kvalisert
servicepersonale.
TEKNISKE DATA
Nominell spenning 230 V ~ 50 Hz
Eekt 600 W
Volum skål 1 l
Volum beger 7 dl
Kabellengde 90 cm
personskade.
• Ikke dra i ledningen når du
skal trekke stoøselet ut av
stikkontakten.
• Ikke sett knivbladene på
motorenheten uten at
begeret først er korrekt satt
på plass – fare for
personskade.
• Kontroller at lokket sitter
ordentlig på før du starter
minihakkeren. Kjør aldri
apparatet uten at lokket er
korrekt montert. Ta aldri av
lokket uten først å løsne
motorenheten.
• Vær forsiktig, knivbladene er
svært skarpe.
• Apparatet må kun brukes på
et tørt, stabilt, jevnt
underlag.
• Ikke plasser apparatet på
eller i nærheten av varme
overater.
• Apparatet må ikke brukes
utendørs.
• Ikke bruk apparatet til annet
enn det som det er beregnet
for.
• Prøv aldri å hakke is i

NO
10
personalspiserom, kontorer, gårder,
hotell- og motellrom, bed and breakfast
og vandrerhjem.
START/STOPP
1. Trykk inn strømbryteren for å starte.
Stavmikseren jobber med den hastigheten
som er stilt inn med hastighetsbryteren.
– Vri hastighetsbryteren fra venstre til
høyre for å øke hastigheten.
2. Trykk inn turboknappen for å kjøre
stavmikseren med høyeste hastighet.
Turbohastigheten påvirkes ikke av
hastighetsreguleringens innstilling.
3. Slå av stavmikseren ved å slippe
turboknappen eller strømbryteren.
BRUK AV BLANDESTAVEN
MERK!
Stavmikseren må ikke kjøres med høyt
turtall i mer enn 1 minutt. Må kjøles ned i 3
minutter før videre bruk.
1. Monter blandestaven på motorenheten
ved å vri den fast som vist på symbolene
. Løsne ved å vri i motsatt retning.
2. Koble støpselet til et strømuttak.
3. Sett blandestaven ned i matvaren.
Vanligvis må væske tilsettes (2 deler
ingredienser til 3 deler væske) for at
stavmikseren skal arbeide jevnt.
BRUK AV MINIHAKKEREN
BILDE 3
MERK!
• Stavmikseren må ikke kjøres med høyt
turtall i mer enn 1 minutt. Må kjøles ned
i 3 minutter før videre bruk.
• Kontroller at lokket sitter ordentlig på
før du starter stavmikseren.
BESKRIVELSE
BILDE 1
1. Hastighetsbryter
2. Strømbryter
3. Turbobryter
4. Motorenhet
5. Visp
6. Blandestav
7. Skål
8. Knivblad
9. Beger
10. Minihakker
MONTERING
MONTERING AV VEGGFESTE
BILDE 2
1. Merk av skruehullene etter bildets mål.
Forhåndsbor och bruk plugger ved behov.
2. Skru fast veggfestet med skruer som
passer til underlaget.
BRUK
MERK!
• Slå av stavmikseren og trekk støpselet ut
fra stikkontakten før montering/
demontering av tilbehør.
• Før første gangs bruk må du rengjøre
tilbehøret i henhold til anvisningene for
hurtigrengjøring.
• Ikke kjør stavmikseren ubelastet i mer
enn 15 sekunder.
TILTENKT BRUKSOMRÅDE
• Stavmiksersettet er kun beregnet på privat
bruk. Det er ikke beregnet på profesjonell bruk.
• Dette produktet er beregnet for å mikse
og blande milkshake, barnemat og sauser,
pisker øte og hakker grønnsaker i
husholdninger og steder som

NO
11
VEDLIKEHOLD
MERK!
• Slå av med strømbryteren og trekk
støpselet ut fra stikkontakten for
vedlikehold.
• Ikke senk stavmikseren i vann, det kan
ødelegge smøringen.
• Ikke bruk rengjøringsmidler eller
slipende midler.
1. Trekk støpselet fra stikkontakten og
demonter blandestaven.
2. Rengjør mikserstaven under rennende
vann. La tørke stående slik at alt vannet
renner ut. Mikserstaven kan vaskes i
oppvaskmaskin.
3. Vask begeret, skålen, vispen og knivbladene
med varmt vann og oppvaskmiddel. Skålen
og vispen bør ikke vaskes i oppvaskmaskin,
det kan skade plasten.
4. Tørk av motorenheten med en fuktig klut.
5. Ettertørk grundig.
6. Monter tilbehøret på motorenheten og
plasser den på veggfestet.
HURTIGRENGJØRING
Stavmikserens tilbehør kan hurtigrengjøres ved at
de kjøres noen sekunder i en bolle med litt vann.
• Den totale mengden ingredienser må
ikke overskride markeringen MAX på
begeret.
• Etter avsluttet bearbeiding må du løsne
motorenheten fra lokket før du tar
lokket av skålen.
1. Plasser skålen på et rent, jevnt underlag.
2. Plasser knivbladene i skålen.
3. Legg ingrediensene i skålen.
– Del kjøtt i små biter og ern
eventuelle ben. Maks. 200g kan
bearbeides om gangen.
4. Plasser minihakkerens lokk på skålen,
innrett skålens tapp i sporet på lokket og
vri fast lokket.
5. Monter motorenheten på lokket ved å
vri den fast som vist på symbolene .
Løsne ved å vri i motsatt retning.
6. Koble støpselet til et strømuttak.
7. Når bearbeidingen er ferdig, trekker du
ut støpselet ut fra stikkontakten og løsner
motorenheten fra lokket ved å vri med
klokken.
8. Åpne lokket ved å vri mot klokken og ta ut
de bearbeidede ingrediensene.
9. Skålens fot er avtakbar og kan brukes som
lokk.
BRUK AV VISP
MERK!
Stavmikseren må ikke kjøres med høyt
turtall i mer enn 2 minutter. Må kjøles ned i 3
minutter før videre bruk.
1. Monter vispen på motorenheten ved å
vri den fast som vist på symbolene .
Løsne ved å vri i motsatt retning.
2. Koble støpselet til et strømuttak.
3. Plasser vispen i begeret. Ikke visp mer enn
to eggehviter.
4. Sett vispen i matvaren.NDERH

PL
12
• Nie używaj urządzenia, jeśli
jest niesprawne, nie działa
wnormalny sposób lub jeśli
jego przewód lub wtyk są
uszkodzone. Aby dokonać
przeglądu, naprawy lub
regulacji, oddaj urządzenie
do autoryzowanego serwisu.
• Jeśli przewód jest uszkodzony,
należy zlecić wymianę
wautoryzowanym serwisie
lub uprawnionej osobie.
Pozwala to uniknąć
zagrożenia.
• Dopilnuj, aby przewód nie
zwisał ze stołu ani blatu ani
nie dotykał gorących
powierzchni.
• Unikaj kontaktu zruchomymi
częściami urządzenia.
Trzymaj ręce iprzybory zdala
od pojemnika, gdy
urządzenie jest włączone.
Wprzeciwnym razie
stwarzasz ryzyko ciężkich
obrażeń ciała i/lub szkód
materialnych. Można używać
gumowego skrobaka itp. pod
warunkiem, że urządzenie
jest wyłączone.
ZASADY BEZPIECZEŃSTWA
• Sprawdź, czy napięcie
sieciowe odpowiada napięciu
na tabliczce znamionowej.
• Urządzenia mogą używać
dzieci wwieku od ośmiu lat,
osoby oobniżonej
sprawności zycznej,
sensorycznej lub psychicznej
oraz osoby, które nie używały
go wcześniej, oile uzyskają
one pomoc lub wskazówki
dotyczące bezpiecznego
użytkowania urządzenia
irozumieją związane ztym
zagrożenia. Nie pozwalaj
dzieciom bawić się
urządzeniem. Dzieci nie
mogą zajmować się
czyszczeniem ani konserwacją
produktu, chyba że mają
więcej niż osiem lat
iprzebywają pod nadzorem
dorosłych.
• Przechowuj urządzenie wraz
zprzewodem wmiejscu
niedostępnym dla dzieci
wwieku poniżej ośmiu lat.
• Nigdy nie pozostawiaj bez
nadzoru urządzenia
podłączonego do zasilania.

PL
13
• Nie umieszczaj urządzenia na
rozgrzanych powierzchniach
ani wich pobliżu.
• Nie używaj urządzenia na
zewnątrz pomieszczeń.
• Nigdy nie używaj urządzenia
do celów innych niż zgodne
zjego przeznaczeniem.
• Nigdy nie próbuj używać
urządzenia do rozdrabniania
lodu ani twardych, suchych
składników – powoduje to
stępienie ostrzy.
• Jeśli nalejesz do misy
gorącego płynu, zachodzi
ryzyko jego rozpryskania lub
powstania oparów, którymi
można się oparzyć.
• Nigdy nie zanurzaj modułu
silnika, przewodu ani wtyku
wwodzie ani innej cieczy ze
względu na ryzyko porażenia
prądem.
• Urządzeniem nie można
sterować przy użyciu
zewnętrznego wyłącznika
czasowego lub innego
sprzętu sterującego.
• Przed pozostawieniem
urządzenia bez nadzoru,
atakże przed montażem/
• Nie stosuj akcesoriów innych
niż zalecane lub
sprzedawane przez
producenta urządzenia.
Użycie innych akcesoriów
może spowodować pożar,
porażenie prądem i/lub
obrażenia ciała.
• Nie ciągnij za przewód, aby
wyciągnąć wtyk zgniazda.
• Ze względu na ryzyko obrażeń
ciała nigdy nie umieszczaj
noży na module silnika, jeśli
pojemnik nie został
prawidłowo zamontowany.
• Przed włączeniem
minirozdrabniacza upewnij
się, że pokrywka jest dobrze
zamontowana. Nigdy nie
uruchamiaj urządzenia, jeśli
pokrywka nie jest
prawidłowo zamontowana.
Nigdy nie zdejmuj pokrywki,
jeśli wcześniej nie wyjęto
zniej modułu silnika.
• Zachowaj ostrożność – ostrza
noży są bardzo ostre.
• Używaj urządzenia wyłącznie
na suchym, stabilnym
ipłaskim podłożu.

PL
14
MONTAŻ
MONTAŻ UCHWYTU ŚCIENNEGO
RYS. 2
1. Zaznacz otwory na śruby zgodnie
zwymiarami na rysunku. Nawierć iwrazie
potrzeby użyj kołków rozporowych.
2. Przykręć uchwyt śrubami dopasowanymi
do rodzaju podłoża.
OBSŁUGA
UWAGA!
• Wyłącz blender iwyjmij wtyk zgniazda
przed montażem/demontażem
akcesoriów.
• Przed pierwszym użyciem przemyj
akcesoria zgodnie zinstrukcją szybkiego
czyszczenia.
• Nie włączaj blendera na dłużej niż
15sekund, jeśli nie rozdrabniasz
żywności.
PRZEZNACZENIE
• Blender jest przeznaczony wyłącznie do
użytku domowego. Nie jest przeznaczony
do użytku profesjonalnego.
• Niniejszy produkt jest przeznaczony do
miksowana iprzygotowywania koktajli
mlecznych, jedzenia dla dzieci isosów,
ubijania śmietany oraz siekania warzyw
zarówno wdomu, jak iwjadalniach dla
personelu, biurach, gospodarstwach
agroturystycznych, pokojach hotelowych
imotelowych, pensjonatach, schroniskach
itp.
URUCHAMIANIE/ZATRZYMYWANIE
1. Aby uruchomić urządzenie, naciśnij
przełącznik. Blender pracuje zprędkością
zgodną zwybranym ustawieniem.
– Aby zwiększyć prędkość, przekręć
pokrętło od lewej do prawej strony.
demontażem i/lub
czyszczeniem, wyłącz
urządzenie, wyjmij wtyk
zgniazda ipoczekaj, aż
wszystkie ruchome części
całkowicie się zatrzymają.
• Urządzenie nie zawiera
żadnych części, które może
naprawić użytkownik.
Naprawy urządzenia mogą
być dokonywane wyłącznie
przez uprawniony personel
serwisu.
DANE TECHNICZNE
Napięcie znamionowe 230V ~ 50Hz
Moc 600W
Pojemność misy 1l
Pojemność pojemnika 700ml
Długość przewodu 90cm
OPIS
RYS. 1
1. Pokrętło regulacji prędkości
2. Przełącznik
3. Przycisk Turbo
4. Moduł silnika
5. Końcówka do ubijania
6. Końcówka miksująca
7. Misa
8. Noże
9. Pojemnik
10. Minirozdrabniacz

PL
15
3. Włóż do misy żywność.
– Mięso podziel na małe kawałki iusuń
kości, jeśli są wewnątrz. Jednocześnie
można rozdrabniać maksymalnie
200g mięsa.
4. Przykryj misę pokrywką minirozdrabniacza,
dopasuj trzpień misy do otworu pokrywki
izablokuj ją, przekręcając.
5. Podłącz moduł silnika do pokrywki,
przekręcając go zgodnie zsymbolami
. Zdejmij ją, przekręcając wodwrotnym
kierunku.
6. Włóż wtyk do gniazda sieciowego.
7. Po zakończeniu rozdrabniania żywności
wyjmij wtyk zgniazda iwyjmij moduł
silnika zpokrywki, przekręcając go
wprawo.
8. Otwórz pokrywkę, przekręcając ją wlewo,
iwyjmij rozdrobnioną żywność.
9. Nóżkę misy można odczepić iużyć jako
pokrywki.
UŻYWANIE TRZEPACZKI
UWAGA!
Nie używaj blendera na najwyższych
obrotach przez dłużej niż dwie minuty. Przed
ponownym użyciem odczekaj trzy minuty, aż
urządzenie ostygnie.
1. Zamontuj trzepaczkę na module silnika,
przekręcając ją zgodnie zsymbolami
. Zdejmij ją, przekręcając wodwrotnym
kierunku.
2. Włóż wtyk do gniazda sieciowego.
3. Umieść trzepaczkę wpojemniku. Nie ubijaj
więcej białek niż zdwóch jaj jednocześnie.
4. Umieść trzepaczkę wżywności.
2. Aby blender pracował zmaksymalną
prędkością, naciśnij przycisk Turbo. Na
prędkość turbo nie ma wpływu ustawienie
pokrętła regulacji prędkości.
3. Aby wyłączyć blender, zwolnij przycisk
Turbo lub przełącznik.
UŻYWANIE KOŃCÓWKI MIKSUJĄCEJ
UWAGA!
Nie używaj blendera na najwyższych obrotach
przez dłużej niż minutę. Przed ponownym
użyciem odczekaj trzy minuty, aż urządzenie
ostygnie.
1. Zamontuj końcówkę miksującą na
module silnika, przekręcając ją zgodnie
zsymbolami . Zdejmij ją, przekręcając
wodwrotnym kierunku.
2. Włóż wtyk do gniazda sieciowego.
3. Umieść końcówkę miksującą wżywności.
Zwykle trzeba dodać trochę płynu do
żywności (wproporcjach 3:2), aby blender
mógł równomiernie pracować.
UŻYWANIE MINIROZDRABNIACZA
RYS. 3
UWAGA!
• Nie używaj blendera na najwyższych
obrotach przez dłużej niż minutę. Przed
ponownym użyciem odczekaj trzy
minuty, aż urządzenie ostygnie.
• Przed włączeniem blendera upewnij się,
że pokrywka jest dobrze zamontowana.
• Całkowita ilość żywności nie może
przekraczać oznaczenia MAX na
pojemniku.
• Po zakończeniu pracy wyjmij moduł
silnika zpokrywki, zanim zdejmiesz ją
zmisy.
1. Umieść misę na czystej, płaskiej
powierzchni.
2. Umieść noże wmisie.

PL
16
KONSERWACJA
UWAGA!
• Wyłącz blender iwyjmij wtyk zgniazda
przed przystąpieniem do konserwacji.
• Nie zanurzaj blendera wwodzie, gdyż
może to usunąć nałożony smar.
• Nie używaj środków czyszczących ani
ściernych.
1. Wyciągnij wtyk zgniazda izdemontuj
końcówkę miksującą.
2. Czyść końcówkę miksującą pod bieżącą
wodą. Należy pozostawić ją do wyschnięcia
na stojąco, tak aby wyciekła zniej cała
woda. Końcówkę miksującą można myć
wzmywarce.
3. Umyj pojemnik, misę, trzepaczkę inoże
ciepłą wodą ipłynem do mycia naczyń. Misy
ani trzepaczki nie wolno myć wzmywarce ze
względu na ryzyko uszkodzenia tworzywa,
zktórego są wykonane.
4. Moduł silnika przecieraj wilgotną szmatką.
5. Dokładnie osusz produkt.
6. Zamontuj akcesoria na module silnika
izawieś go na uchwycie ściennym.
SZYBKIE CZYSZCZENIE
Akcesoria blendera można szybko wyczyścić,
płucząc je przez kilka sekund wnaczyniu
zniewielką ilością wody.

EN
17
• Do not use the appliance if it
is damaged or not working
properly, or if the power cord
or plug are damaged. Take
the appliance to an
authorised service centre to
be checked, repaired or
adjusted.
• A damaged power cord must
be replaced by an authorised
service centre, or other
qualied personnel, to
ensure safe use.
• Do not allow the power cord
to hang over the edge of a
table or worktop, or to come
into contact with hot
surfaces.
• Avoid contact with moving
parts. Keep your hands and
utensils outside of the jug
when the appliance is in use,
otherwise there is a risk of
serious personal injury and/
or material damage. A
rubber scraper or the
equivalent can be used, but
only when the appliance is
not running.
SAFETY INSTRUCTIONS
• Check that the mains voltage
corresponds to the rated
voltage on the type plate.
• This appliance can be used
by children from eight years
and upwards and by persons
with physical, sensorial or
mental disabilities, or
persons who lack experience
or knowledge, if they are
supervised or receive
instructions concerning the
safe use of the appliance and
understand the risks involved
with its use. Do not allow
children to play with the
appliance. Cleaning and
maintenance must not be
carried out by children unless
they are more than eight
years old, and are kept under
supervision.
• Keep the appliance and its
power cord out of the reach
of children under eight years
of age.
• Never leave the appliance
unattended when connected
to the mains.

EN
18
• Never attempt to chop ice in
the appliance, or mix hard,
dry substances, this will
make the blades blunt.
• If hot liquid is poured into
the bowl there is a risk of
splashing, or steaming,
which can result in scalding.
• Never immerse the motor
unit, power cord or the plug
in water or any other liquid
– risk of electric shock.
• Do not attempt to control
the appliance with an
external timer or any other
equipment.
• Switch o the appliance, pull
out the plug from the mains,
and wait until all moving
parts have completely
stopped before leaving the
appliance unattended, and
before assembling/
dismantling and/or cleaning.
• The appliance does not
contain any parts that can be
repaired by the user.
Servicing should only be
carried out by qualied
service personnel.
• Do not use accessories other
than those recommended or
sold by the appliance manufac-
turer. The use of other accesso-
ries can result in re, electric
shock and/or personal injury.
• Do not pull the power cord to
unplug the plug.
• Never put the blades on the
motor unit without the
beaker correctly in place rst
– risk of personal injury.
• Check that the lid is properly
tted before starting the
mini chopper. Never run the
appliance without the lid
properly in place. Never take
o the lid without rst
releasing the motor unit.
• Be careful, the blades are
very sharp.
• Only use the appliance on a
dry, stable and level surface.
• Do not place the appliance
on, or near hot surfaces.
• Do not use the appliance
outdoors.
• Never use the appliance for
anything other than its
intended purpose.

EN
19
INTENDED USE
• The blender set is only intended for
household use. It is not intended for
professional use.
• This product is intended for mixing and
blending milkshake, baby food and
sauces, whisking cream and chopping
vegetables, in households and places such
as sta rooms, oces, farms, hotels and
motels, B&Bs and youth hostels.
STARTING/STOPPING
1. Press the power switch to start. The hand
blender works at the speed set with the
speed control.
– Turn the speed control from left to
right to increase the speed.
2. Press the turbo button to run the blender
at top speed. The turbo speed is not
aected by the speed control setting.
3. Switch o the blender by releasing the
turbo button or power switch.
USING THE HAND BLENDER
NOTE:
Do not run the blender at high speed for
more than 1 minute. Allow it to cool for 3
minutes before using it again.
1. Fit the blending arm on the motor unit
by turning it as shown by the symbols
. Release by turning in the opposite
direction.
2. Plug the plug into a power point.
3. Place the blending arm in the food. Some
liquid should usually be added (2 parts of
food to 3 parts of liquid) for the blender to
work smoothly.
TECHNICAL DATA
Rated voltage 230 V ~ 50 Hz
Output 600 W
Bowl volume 1 l
Beaker volume 7 dl
Cord length 90 cm
DESCRIPTION
FIG. 1
1. Speed control
2. Power switch
3. Turbo control
4. Motor unit
5. Whisk
6. Blending arm
7. Bowl
8. Blade
9. Beaker
10. Mini chopper
INSTALLATION
FITTING THE WALL BRACKET
FIG. 2
1. Mark out the screw holes as shown in
the diagram. Predrill and use plugs if
necessary.
2. Screw on the wall bracket with suitable
screws.
USE
NOTE:
• Switch o the blender and unplug the
plug from the mains before tting/
removing accessories.
• Before using for the rst time, clean the
accessories in accordance with the
instructions for quick cleaning.
• Do not run the blender with no load for
more than 15 seconds.

EN
20
minutes before using it again.
1. Fit the whisk on the motor unit by turning
it as shown by the symbols . Release
by turning in the opposite direction.
2. Plug the plug into a power point.
3. Put the whisk in the beaker. Do not whisk
more than the whites of two eggs.
4. Put the whisk in the food.
MAINTENANCE
MAINTENANCE
NOTE:
• Switch o the blender and unplug the
plug from the mains before maintenance.
• Do not immerse the blender in water,
this can ruin the lubrication.
• Do not use detergents or abrasive agents.
1. Unplug from the mains and take the
blender apart.
2. Clean the blending arm under running
water. Stand upright to dry, so that all
the water runs out. The blending arm is
dishwasher safe.
3. Wash the beaker, the bowl, whisk and
blade unit with hot water and washing-up
liquid. The bowl and whisk should not be
washed in a dishwasher, this can damage
the plastic.
4. Wipe the motor unit with a damp cloth.
5. Wipe thoroughly dry.
6. Fit the accessory on the motor unit and
put it on the wall bracket.
QUICK CLEANING
The accessories can be quickly cleaned by
running them for a few seconds in a bowl with
a little water.
USING THE MINI CHOPPER
FIG. 3
NOTE:
• Do not run the blender at high speed for
more than 1 minute. Allow it to cool for 3
minutes before using it again.
• Check that the lid is properly tted
before starting the blender.
• The total amount of food must not
exceed the MAX mark on the beaker.
• When you have nished, release the
motor unit from the lid before taking the
lid o the bowl.
1. Place the bowl on a clean, level surface.
2. Put the blades in the bowl.
3. Put the food in the bowl.
– Cut meat into small pieces and
remove any bones. Only 200 g can
be processed at once.
4. Put the mini chopper lid on the bowl,
align the pins on the bowl to the slot on
the lid, and twist in place.
5. Connect the motor unit to the lid by
turning it as shown by the symbols
. Release by turning in the opposite
direction.
6. Plug the plug into a power point.
7. When the processing is nished, unplug
the plug from the mains and release
the motor unit from the lid by turning it
clockwise.
8. Open the lid by turning it anticlockwise,
and take out the processed food.
9. The base of the bowl comes o and can
be used as a lid.
USING THE WHISK
NOTE:
Do not run the hand blender at high speed
for more than 2 minutes. Allow it to cool for 3
Table of contents
Languages:
Other Menuett Blender manuals
Popular Blender manuals by other brands

Russell Hobbs
Russell Hobbs RHSB055 Instructions and warranty

Arzum
Arzum TECHNOART ECO AR 1080 instruction manual

Omega
Omega B2300 instruction manual

Tailgator
Tailgator The Original Portable Gas Powered Blender instruction manual

VITAECO
VITAECO HotmixHOME instruction manual

Back to Basics
Back to Basics BLENDER EXPRESS BPE3 instruction manual

Blendtec
Blendtec Mix n Blend II Manual and recipe book

Tower Hobbies
Tower Hobbies Pro Blend T12002N Safety and instruction manual

Wolfgang Puck
Wolfgang Puck BIBC1030 Bistro collection manual

Tricity Bendix
Tricity Bendix TBL10 instruction manual

Ninja
Ninja NUTRI NINJA BL480C Series owner's guide

Braun
Braun MR 6500 M CA user manual