Merlin Gerin Masterpact NT User manual

Masterpact NT Merlin Gerin
Accessoires du disjoncteur
/
Circuit breaker accessories /
Zusatzausrüstungen des Leistungsschalters /
Accessori del interruttore / Accessorios del interruptor
E59531A
FNotice d'installation
EN Installation manual
DE Montageanleitung
IT Manuale d'installazione
ES Instrucciones de instalación
O
pushOFF
I
pushON
Ics=100%Icu
IEC947-2
UTEVDEBS CEI UNE NEMA
NW1250 H1
Ui1000VUimp12kV
Ue
(V)
220/240
480/690
Icu
(kA)
100
85
Uimp8kV
111C1c01-04.p65 14/04/2006, 09:581

Sommaire
/
Contents / Inhalt / Sommario / Sumario
51201004AA-A0 Bouton poussoir de fermeture électrique
/
Electrical closing pushbutton / ...........
1-8
Drucktaster für elektrische Einschaltung / Pulsante di chiusura elettrica /
Botón pulsador de cierre eléctrico
51201005AA-B1 Contact prêt à fermer
/ Ready to close contact
/ .................................................
9-16
Meldekontakt "Einschaltbereit" / Contatto pronto alla chiusura /
Contacto preparado para cerrar
51201006AA-A0
Contact SDE supplémentaire
/
Additional fault trip indication
contact (SDE) /
........ 17-24
Zusätzlicher Fehlermelde-kontakt (SDE) / Contatto scattato relé (SDE) supplementare /
Contacto de disparo por defecto (SDE) adicional
51201007AA-A0 Déclencheurs voltmétriques MN-MX-XF
/MN-MX-XF releases /
....................... 25-32
Auslöser MN-MX-XF / Sganciatori voltmetrici MN-MX-XF / Bobinas MN- MX-XF
51201008AA-A0 Réarmement à distance du déclencheur
/
Remote reset of control unit / .........
33-40
Ferngesteuertes Zurücksetzen des Auslösers /
Riarmo a distanza dello sganciatore elettronico /
Rearme a distancia de la unidad de control
51201009AA-B1 Moto-réducteur MCH
/
MCH gear motor
/
.......................................................... 41-48
Motorantrieb MCH / Motoriduttore MCH / Motorreductor MCH
51201016AA-B1 Compteur de manœuvres
/ Operations counter
/
.............................................. 49-56
Schaltspielzähler / Contamanovre / Contador de maniobras
51201017AA-A0 Cadenassage des boutons poussoirs
/
.............................................................. 57-64
Pushbutton padlocking device / Abschliessbarkeit der Betätigungstaster /
Blocco a lucchetto dei pulsanti / Enclavamiento de los botones-pulsadores
51201018AA-B1 Verrouillage position ouvert
/
"Off" position lock
/
.............................................. 65-76
Abschliessbarkeit in der "Aus" Stellung / Blocco a chiave in posizione aperto /
Enclavamiento en posición abierto
51201019AA-A0 Contacts auxiliaires
/ Auxiliary switches / Hilfskontakte
/
.................................. 77-84
Contatti ausiliari / Contactos auxiliares
2ème de couv
Notice d'installation
/ Installation manual / Montageanleitung / Manuale d'installazione / Instrucciones de instalación
111C1c01-04.p65 14/04/2006, 09:582

1
Masterpact NT Merlin Gerin
Bouton poussoir de fermeture électrique
/
Electrical
closing pushbutton / Drucktaster für elektrische
Einschaltung / Pulsante di chiusura elettrica / Botón
pulsador de cierre eléctrico
E46374A
FNotice d'installation
EN Installation manual
DE Montageanleitung
IT Manuale d'installazione
ES Instrucciones de instalación
111C1p01-08.p65 14/04/2006, 09:581

2
Danger et avertissement /
Danger and warning / Vorsicht Lebensgefahr
Norme di sicurezza e avvertenze / Instrucciones de seguridad
Le montage de ces matériels
ne peut être effectué que par
des professionnels.
Le non respect des
indications de la présente
notice ne saurait engager la
responsabilité du
constructeur.
This equipment should only
be mounted by professionals.
The manufacturer shall not
be held responsible for any
failure to comply with the
instructions given in this
manual
Diese Bauteile dürfen nur
von qualifiziertem Personal
montiert werden.
Bei Nichteinhaltung der
Anweisungen der
vorliegenden Anleitung kann
der Hersteller auf keinen Fall
haftbar gemacht werden.
Il montaggio di questi
materiali deve essere
eseguito esclusivamente da
personale competente.
In caso di mancato rispetto
delle indicazioni fornite nel
presente manuale, il
costruttore non potrà essere
ritenuto responsabile.
El montaje de estos
materiales sólo puede ser
realizado por profesionales.
El incumplimiento de las
indicaciones dadas en estas
instrucciones anula la
responsabilidad del
constructor.
RISQUE
D'ELECTROCUTION, DE
BRULURES OU
D'EXPLOSION
bl'installation et l'entretien de
cet appareil ne doivent être
effectués que par des
professionnels
bcoupez l'alimentation
générale et auxiliaire de cet
appareil avant toute
intervention sur ou dans
l'appareil
butilisez toujours un
dispositif de détection de
tension approprié pour
confirmer l'absence de
tension
breplacez tous les
dispositifs, les portes et les
couvercles avant de mettre
cet appareil sous tension.
Le non respect de ces
consignes de sécurité
exposerait l'intervenant et
son entourage à des
risques de dommages
corporels graves
susceptibles d'entraîner la
mort.
RISK OF
ELECTROCUTION, BURNS
OR EXPLOSION
b
the device should only be
installed and serviced by
professionals
b
switch off the general and
auxiliary power supply to the
device prior to any work on or
in the device
b
always use an appropriate
voltage detection device to
confirm the absence of
voltage
b
replace all interlocks, doors
and covers before energising
the device.
Failure to take these
precautions could expose
intervener and people
round to serious corporal
injuries which could cause
death.
GEFAHR VONTÖDLICHEM
ELEKTROSCHOCK,
VERBRENNUNGEN UND
EXPLOSION
b
Installierung und Wartung
dieses Gerätes dürfen nur
von qualifiziertem Personal
vorgenommen werden
b
Vor jeglichem Eingriff auf
oder an dem Gerät muß die
Stromversorgung des Geräts
unterbrochen werden
b
Vor dem Eingriff ist mit
einem geeigneten
Spannungsmesser sicher zu
stellen, daß keinerlei
Spannung vorhanden ist
b
Bevor das Gerät erneut
unter Spannung gesetzt wird,
müssen sämtliche
Vorrichtungen, Türen und
Abdeckungen wieder
angebracht sein.
Falls diese
Vorsichtsmaßnahmen nicht
eingehalten werden,könnte
dies zu schwere
Verletzungen bis hin zum
Tod führen.
RISCHIO DI
ELETTROCUZIONE, DI
USTIONI O DI
ESPLOSIONE
b
l’installazione e la
manutenzione di questo
apparecchio devono essere
eseguite esclusivamente da
personale competente
b
prima di qualsiasi
intervento sull’apparecchio o
al suo interno, interrompere
l’alimentazione generale e
ausiliare fornita all’impianto
b
verificare sempre l'assenza
di tensione con uno
strumento adeguato
b
prima di mettere questo
apparecchio sotto tensione,
riportatelo alle condizioni di
sicurezza iniziali rimontando
gli eventuali pezzi
precedentemente tolti.
Il mancato rispetto delle
indicazioni sulla sicurezza
riportate in questo
documento, potrebbe
causare gravi incidenti,tali
da ferire o portare alla
morte l'operatore.
RIESGO DE
ELECTROCUCION, DE
QUEMADURAS O DE
EXPLOSION
b
la instalación y el
mantenimiento de este
aparato sólo deben ser
realizados por profesionales
b
corte la alimentación
general y auxiliar del aparato
antes de cualquier
intervención sobre o en el
mismo
b
utilice siempre un
dispositivo de detección de
tensión apropiado para
confirmar la falta de tensión
b
vuelva a colocar todos los
dispositivos, las puertas y las
tapas antes de poner este
aparato bajo tensión.
La falta de cumplimiento
de estas precauciones
puede exponer al usuario y
a su entorno a riesgos de
daños corporales graves
susceptibles de producir la
muerte .
111C1p01-08.p65 14/04/2006, 09:582

Notice d'installation
/ Installation manual / Montageanleitung / Manuale d'installazione / Instrucciones de instalación
3
1
Disjoncteur débrochable /
Drawout circuit breaker / Leistungsschalter in Einschubtechnik / Interruttore estraibile / Interruptor automático seccionable
Avant toute intervention sur l'appareil
/
Before working on the device / Vor jeglichem Eingriff an dem Gerät /
Prima di qualsiasi intervento sull’apparecchio / Antes de cualquier intervención sobre el aparato
I
push ON
1
O
push OFF
2
E47085A
E47086A
Disjoncteur fixe /
Fixed circuit breaker / Leistungsschalter in Festeinbau / Interruttore fisso / Interruptor automático fijo
I
push ON
1
O
push OFF
2
E47083A
4
5
E47084A
E47082A
111C1p01-08.p65 14/04/2006, 09:583

Notice d'installation
/ Installation manual / Montageanleitung / Manuale d'installazione / Instrucciones de instalación
4
2
Outillage nécessaire /
Necessary tools / Benötigtes Werkzeuge / Utensili necessari / Herramientas
necesarias
Tournevis (Pozidrive n°2, 3 ou plat).
Screwdriver (Pozidrive n°2, 3 or slotted).
Schraubendreher (Pozidrive Nr. 2, 3 oder Schlitz).
Cacciavite (Pozidrive n° 2, 3 o piatto).
Destornillador (Pozidrive n° 2, 3 o plano).
E46372A
111C1p01-08.p65 14/04/2006, 09:584

Notice d'installation
/ Installation manual / Montageanleitung / Manuale d'installazione / Instrucciones de instalación
5
3
Installation /
Installation / Installation / Installazione / Instalación
E47756A
E47766A
E59298A
E47768A
E47767A
111C1p01-08.p65 14/04/2006, 09:585

Notice d'installation
/ Installation manual / Montageanleitung / Manuale d'installazione / Instrucciones de instalación
6
4
Installation /
Installation / Installation / Installazione / Instalación
E47769A
E59213A
E59214A
E47771A
E59035A
E47770A
111C1p01-08.p65 14/04/2006, 09:586

7
3ème de couv
Notice d'installation
/ Installation manual / Montageanleitung / Manuale d'installazione / Instrucciones de instalación
E47775A
Installation /
Installation / Installation / Installazione / Instalación
E47772A
E47773A E59299A
111C1p01-08.p65 14/04/2006, 09:587

8
51201004AA-A0 04-2006
Printed on recyclable paper.
Designed by: AMEG
Printed by:
Schneider Electric Industries SA
5, rue Nadar
92506 Rueil-Malmaison Cedex France
Tel : +33 (0)1 41 29 82 00
Fax : +33 (0)1 47 51 80 20
http://www.schneiderelectric.com
© 2006 Schneider Electric All rights reserved
111C1p01-08.p65 14/04/2006, 09:588

9
Masterpact NT Merlin Gerin
Contact prêt à fermer
/
Ready to close contact /
Meldekontakt "Einschaltbereit" / Contatto pronto alla
chiusura / Contacto preparado para cerrar
E47785A
FNotice d'installation
EN Installation manual
DE Montageanleitung
IT Manuale d'installazione
ES Instrucciones de instalación
111C1p09-16.p65 14/04/2006, 09:589

10
Danger et avertissement /
Danger and warning / Vorsicht Lebensgefahr
Norme di sicurezza e avvertenze / Instrucciones de seguridad
Le montage de ces matériels
ne peut être effectué que par
des professionnels.
Le non respect des
indications de la présente
notice ne saurait engager la
responsabilité du
constructeur.
This equipment should only
be mounted by professionals.
The manufacturer shall not
be held responsible for any
failure to comply with the
instructions given in this
manual
Diese Bauteile dürfen nur
von qualifiziertem Personal
montiert werden.
Bei Nichteinhaltung der
Anweisungen der
vorliegenden Anleitung kann
der Hersteller auf keinen Fall
haftbar gemacht werden.
Il montaggio di questi
materiali deve essere
eseguito esclusivamente da
personale competente.
In caso di mancato rispetto
delle indicazioni fornite nel
presente manuale, il
costruttore non potrà essere
ritenuto responsabile.
El montaje de estos
materiales sólo puede ser
realizado por profesionales.
El incumplimiento de las
indicaciones dadas en estas
instrucciones anula la
responsabilidad del
constructor.
RISQUE
D'ELECTROCUTION, DE
BRULURES OU
D'EXPLOSION
bl'installation et l'entretien de
cet appareil ne doivent être
effectués que par des
professionnels
bcoupez l'alimentation
générale et auxiliaire de cet
appareil avant toute
intervention sur ou dans
l'appareil
butilisez toujours un
dispositif de détection de
tension approprié pour
confirmer l'absence de
tension
breplacez tous les
dispositifs, les portes et les
couvercles avant de mettre
cet appareil sous tension.
Le non respect de ces
consignes de sécurité
exposerait l'intervenant et
son entourage à des
risques de dommages
corporels graves
susceptibles d'entraîner la
mort.
RISK OF
ELECTROCUTION, BURNS
OR EXPLOSION
b
the device should only be
installed and serviced by
professionals
b
switch off the general and
auxiliary power supply to the
device prior to any work on or
in the device
b
always use an appropriate
voltage detection device to
confirm the absence of
voltage
b
replace all interlocks, doors
and covers before energising
the device.
Failure to take these
precautions could expose
intervener and people
round to serious corporal
injuries which could cause
death.
GEFAHR VONTÖDLICHEM
ELEKTROSCHOCK,
VERBRENNUNGEN UND
EXPLOSION
b
Installierung und Wartung
dieses Gerätes dürfen nur
von qualifiziertem Personal
vorgenommen werden
b
Vor jeglichem Eingriff auf
oder an dem Gerät muß die
Stromversorgung des Geräts
unterbrochen werden
b
Vor dem Eingriff ist mit
einem geeigneten
Spannungsmesser sicher zu
stellen, daß keinerlei
Spannung vorhanden ist
b
Bevor das Gerät erneut
unter Spannung gesetzt wird,
müssen sämtliche
Vorrichtungen, Türen und
Abdeckungen wieder
angebracht sein.
Falls diese
Vorsichtsmaßnahmen nicht
eingehalten werden,könnte
dies zu schwere
Verletzungen bis hin zum
Tod führen.
RISCHIO DI
ELETTROCUZIONE, DI
USTIONI O DI
ESPLOSIONE
b
l’installazione e la
manutenzione di questo
apparecchio devono essere
eseguite esclusivamente da
personale competente
b
prima di qualsiasi
intervento sull’apparecchio o
al suo interno, interrompere
l’alimentazione generale e
ausiliare fornita all’impianto
b
verificare sempre l'assenza
di tensione con uno
strumento adeguato
b
prima di mettere questo
apparecchio sotto tensione,
riportatelo alle condizioni di
sicurezza iniziali rimontando
gli eventuali pezzi
precedentemente tolti.
Il mancato rispetto delle
indicazioni sulla sicurezza
riportate in questo
documento, potrebbe
causare gravi incidenti,tali
da ferire o portare alla
morte l'operatore.
RIESGO DE
ELECTROCUCION, DE
QUEMADURAS O DE
EXPLOSION
b
la instalación y el
mantenimiento de este
aparato sólo deben ser
realizados por profesionales
b
corte la alimentación
general y auxiliar del aparato
antes de cualquier
intervención sobre o en el
mismo
b
utilice siempre un
dispositivo de detección de
tensión apropiado para
confirmar la falta de tensión
b
vuelva a colocar todos los
dispositivos, las puertas y las
tapas antes de poner este
aparato bajo tensión.
La falta de cumplimiento
de estas precauciones
puede exponer al usuario y
a su entorno a riesgos de
daños corporales graves
susceptibles de producir la
muerte .
111C1p09-16.p65 14/04/2006, 09:5810

Notice d'installation
/ Installation manual / Montageanleitung / Manuale d'installazione / Instrucciones de instalación
11
1
I
push ON
1
O
push OFF
2
4
5
I
push ON
1
O
push OFF
2
Disjoncteur débrochable /
Drawout circuit breaker / Leistungsschalter in Einschubtechnik / Interruttore estraibile / Interruptor automático seccionable
Avant toute intervention sur l'appareil
/
Before working on the device / Vor jeglichem Eingriff an dem Gerät /
Prima di qualsiasi intervento sull’apparecchio / Antes de cualquier intervención sobre el aparato
E47085A
E47086A
Disjoncteur fixe /
Fixed circuit breaker / Leistungsschalter in Festeinbau / Interruttore fisso / Interruptor automático fijo
E47083A
E47084A
E47082A
111C1p09-16.p65 14/04/2006, 09:5811

Notice d'installation
/ Installation manual / Montageanleitung / Manuale d'installazione / Instrucciones de instalación
12
2
E46372A
Outillage nécessaire /
Necessary tools / Benötigtes Werkzeuge / Utensili necessari / Herramientas
necesarias
Tournevis (Pozidrive n°2, 3 ou plat).
Screwdriver (Pozidrive n°2, 3 or slotted).
Schraubendreher (Pozidrive Nr. 2, 3 oder Schlitz).
Cacciavite (Pozidrive n° 2, 3 o piatto).
Destornillador (Pozidrive n° 2, 3 o plano).
111C1p09-16.p65 14/04/2006, 09:5812

Notice d'installation
/ Installation manual / Montageanleitung / Manuale d'installazione / Instrucciones de instalación
13
3
E47784A
E47756A
E59021A
E47777A
Installation /
Installation / Installation / Installazione / Instalación
E47778A
111C1p09-16.p65 14/04/2006, 09:5813

Notice d'installation
/ Installation manual / Montageanleitung / Manuale d'installazione / Instrucciones de instalación
14
4
E47781A
E47782A
Installation /
Installation / Installation / Installazione / Instalación
E47779A
E47780A
Disjoncteur fixe /
Fixed circuit breaker /
Leistungsschalter in Festeinbau / Interruttore
fisso / Interruptor automático fijo
Disjoncteur débrochable
/ Drawout circuit
breaker / Leistungsschalter in Einschubtechnik /
Interruttore estraibile / Interruptor automático
seccionable
111C1p09-16.p65 14/04/2006, 09:5814

15
3ème de couv
Notice d'installation
/ Installation manual / Montageanleitung / Manuale d'installazione / Instrucciones de instalación
E47786A
E47816A
E47817A
DB108583
E47818A
Installation /
Installation / Installation / Installazione / Instalación
111C1p09-16.p65 14/04/2006, 09:5815

16
51201005AA-B1 04-2006
Printed on recyclable paper.
Designed by: AMEG
Printed by:
Schneider Electric Industries SA
5, rue Nadar
92506 Rueil-Malmaison Cedex France
Tel : +33 (0)1 41 29 82 00
Fax : +33 (0)1 47 51 80 20
http://www.schneiderelectric.com
© 2006 Schneider Electric All rights reserved
111C1p09-16.p65 14/04/2006, 09:5816

17
FNotice d'installation
EN Installation manual
DE Montageanleitung
IT Manuale d'installazione
ES Instrucciones de instalación
Masterpact NT Merlin Gerin
Contact SDE supplémentaire
/
Additional fault trip
indication
contact (SDE) / Zusätzlicher Fehlermelde-kontakt
(SDE) / Contatto scattato relé (SDE) supplementare /
Contacto de disparo por defecto (SDE) adicional
E59337A
111C1p17-24.p65 14/04/2006, 09:5817

18
Danger et avertissement /
Danger and warning / Vorsicht Lebensgefahr
Norme di sicurezza e avvertenze / Instrucciones de seguridad
Le montage de ces matériels
ne peut être effectué que par
des professionnels.
Le non respect des
indications de la présente
notice ne saurait engager la
responsabilité du
constructeur.
RISQUE
D'ELECTROCUTION, DE
BRULURES OU
D'EXPLOSION
bl'installation et l'entretien de
cet appareil ne doivent être
effectués que par des
professionnels
bcoupez l'alimentation
générale et auxiliaire de cet
appareil avant toute
intervention sur ou dans
l'appareil
butilisez toujours un
dispositif de détection de
tension approprié pour
confirmer l'absence de
tension
breplacez tous les
dispositifs, les portes et les
couvercles avant de mettre
cet appareil sous tension.
Le non respect de ces
consignes de sécurité
exposerait l'intervenant et
son entourage à des
risques de dommages
corporels graves
susceptibles d'entraîner la
mort.
This equipment should only
be mounted by professionals.
The manufacturer shall not
be held responsible for any
failure to comply with the
instructions given in this
manual
Diese Bauteile dürfen nur
von qualifiziertem Personal
montiert werden.
Bei Nichteinhaltung der
Anweisungen der
vorliegenden Anleitung kann
der Hersteller auf keinen Fall
haftbar gemacht werden.
Il montaggio di questi
materiali deve essere
eseguito esclusivamente da
personale competente.
In caso di mancato rispetto
delle indicazioni fornite nel
presente manuale, il
costruttore non potrà essere
ritenuto responsabile.
El montaje de estos
materiales sólo puede ser
realizado por profesionales.
El incumplimiento de las
indicaciones dadas en estas
instrucciones anula la
responsabilidad del
constructor.
RISK OF
ELECTROCUTION, BURNS
OR EXPLOSION
b
the device should only be
installed and serviced by
professionals
b
switch off the general and
auxiliary power supply to the
device prior to any work on or
in the device
b
always use an appropriate
voltage detection device to
confirm the absence of
voltage
b
replace all interlocks, doors
and covers before energising
the device.
Failure to take these
precautions could expose
intervener and people
round to serious corporal
injuries which could cause
death.
GEFAHR VONTÖDLICHEM
ELEKTROSCHOCK,
VERBRENNUNGEN UND
EXPLOSION
b
Installierung und Wartung
dieses Gerätes dürfen nur
von qualifiziertem Personal
vorgenommen werden
b
Vor jeglichem Eingriff auf
oder an dem Gerät muß die
Stromversorgung des Geräts
unterbrochen werden
b
Vor dem Eingriff ist mit
einem geeigneten
Spannungsmesser sicher zu
stellen, daß keinerlei
Spannung vorhanden ist
b
Bevor das Gerät erneut
unter Spannung gesetzt wird,
müssen sämtliche
Vorrichtungen, Türen und
Abdeckungen wieder
angebracht sein.
Falls diese
Vorsichtsmaßnahmen nicht
eingehalten werden,könnte
dies zu schwere
Verletzungen bis hin zum
Tod führen.
RISCHIO DI
ELETTROCUZIONE, DI
USTIONI O DI
ESPLOSIONE
b
l’installazione e la
manutenzione di questo
apparecchio devono essere
eseguite esclusivamente da
personale competente
b
prima di qualsiasi
intervento sull’apparecchio o
al suo interno, interrompere
l’alimentazione generale e
ausiliare fornita all’impianto
b
verificare sempre l'assenza
di tensione con uno
strumento adeguato
b
prima di mettere questo
apparecchio sotto tensione,
riportatelo alle condizioni di
sicurezza iniziali rimontando
gli eventuali pezzi
precedentemente tolti.
Il mancato rispetto delle
indicazioni sulla sicurezza
riportate in questo
documento, potrebbe
causare gravi incidenti,tali
da ferire o portare alla
morte l'operatore.
RIESGO DE
ELECTROCUCION, DE
QUEMADURAS O DE
EXPLOSION
b
la instalación y el
mantenimiento de este
aparato sólo deben ser
realizados por profesionales
b
corte la alimentación
general y auxiliar del aparato
antes de cualquier
intervención sobre o en el
mismo
b
utilice siempre un
dispositivo de detección de
tensión apropiado para
confirmar la falta de tensión
b
vuelva a colocar todos los
dispositivos, las puertas y las
tapas antes de poner este
aparato bajo tensión.
La falta de cumplimiento
de estas precauciones
puede exponer al usuario y
a su entorno a riesgos de
daños corporales graves
susceptibles de producir la
muerte .
111C1p17-24.p65 14/04/2006, 09:5818
Table of contents