Metabo AG 18 User manual

www.metabo.com
de Originalbetriebsanleitung 4
en Original Instructions 7
fr Notice originale 10
nl Originele gebruiksaanwijzing 13
it Istruzioni per l'uso originali 16
es Manual original 19
pt Manual de instruções original 22
sv Originalbruksanvisning 25
fi Alkuperäisen käyttöohjeen käännös 28
no Original bruksanvisning 31
da Original brugsanvisning 34
pl Oryginalna instrukcja obsługi 37
el Πρωτότυπο οδηγιών λειτουργίας 40
hu Eredeti használati utasítás 43
ru Оригинальное руководство по
эксплуатации 46
AG 18

18 V 1,5 Ah 6.25589
18 V 2,0 Ah 6.25596
18 V 3,0 Ah 6.25594
18 V 4,0 Ah 6.25591
18 V 5,2 Ah 6.25592
etc.
123456
8
9
10
11
12
7
2

3
AG 18
UV18
n0min-1 (rpm) 0-11500; 0-15000; 0-18000
Vair m3/min
(cfpm) 1,0; 1,55; 2,60
(31; 54; 91)
vair,max m/s
(mph) 74
(166)
mkg (lbs) 1,87 (4.12)
ah/Khm/s22,5 / 1,5
LpA,KpA dB(A) 78,5 / 3
LWA,KWA dB(A) 90 / 3
11.
*1) Serial Number: 02242..
*2) 2004/108/EC (-> 19.04.2016) / 2014/30/EU (20.04.2016 ->), 2006/42/EC, 2011/65/EU
*3) EN 60745-1:2009+A11:2010, EN ISO 12100:2010
2016-02-10, Volker Siegle
Direktor Produktentstehung & Qualität (Vice President Product Engineering & Quality)
*4) Metabowerke GmbH - Metabo-Allee 1 - 72622 Nuertingen, Germany

DEUTSCHde
4
Originalbetriebsanleitung
Wir erklären in alleiniger Verantwortlichkeit: Diese
Akku-Gebläse, identifiziert durch Type und
Seriennummer *1), entsprechen allen
einschlägigen Bestimmungen der Richtlinien *2)
und Normen *3). Technische Unterlagen bei *4) -
siehe Seite 3.
Leichtes, kompaktes Akku-Gebläse zum Abblasen
von Maschine, Werkstück, Arbeitsplatz etc. im
Freien:
... um größere Späne, die den Absaugschlauch
eines Staubsaugers verstopfen würden,
wegzublasen.
... um spiralförmige Späne, die sich leicht in den
Borsten eines Besens verfangen, wegzublasen.
... um Späne, Krümel oder Abfall auf einem
unebenen Boden, wegzublasen, die ein Besen
nicht richtig erfassen kann.
Für Schäden durch nicht bestimmungsgemäßen
Gebrauch haftet allein der Benutzer.
AllgemeinanerkannteUnfallverhütungsvorschriften
und beigelegte Sicherheitshinweise müssen
beachtet werden.
Beachten Sie die mit diesem Symbol
gekennzeichneten Textstellen zu Ihrem
eigenen Schutz und zum Schutz Ihres
Elektrowerkzeugs!
WARNUNG – Zur Verringerung eines
Verletzungsrisikos Betriebsanleitung lesen.
WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheits-
hinweise und Anweisungen. Versäumnisse
bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und
Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand
und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen für die Zukunft auf.
Geben Sie Ihr Elektrowerkzeug nur zusammen
mit diesen Dokumenten weiter.
Auch bei bestimmungsgemäßer Verwendung
können beim Arbeiten mit dem Gerät Restrisiken
bestehen. Beachten Sie alle Sicherheitshinweise
und Anweisungen.
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch
Personen mit eingeschränkten physischen,
sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder
mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen
benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch
eine für ihre Sicherheit zuständige Person
beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen,
wie das Gerät zu benutzen ist.
Niemals Kindern die Benutzung des Gerätes
gestatten.
Kinder sollten beaufsichtigt werden, um
sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät
spielen.
WARNUNG – Allgemeine Gefahren!
WARNUNG – Tragen Sie immer eine
Schutzbrille.
Bei Arbeiten über einen längeren Zeitraum
Gehörschutz tragen. Längere Einwirkung
hoher Lärmpegel kann zu Gehörschäden
führen.
Schützen Sie Ihr Gerät vor Nässe.
Richten Sie den Luftstrom niemals auf sich selbst
oder gegen andere Personen.
Achten sie darauf, dass niemand durch
weggeschleuderte Fremdkörper verletzt
wird.
Halten sie in der Nähe stehende Personen
und Haustiere auf sicherem Abstand zum
Gerät.
Nicht auf Dinge blasen, die feuergefährlich sind,
brennen, rauchen oder glimmen, wie z.B.
Zigaretten, Streichhölzer, heiße Asche, usw.
Nur original Metabo-Zubehörteile verwenden.
Keine Änderungen am Gerät vornehmen.
Haare, lockere Kleidung, Finger und andere
Körperteile von Ansaugöffnung, Blasöffnung
fernhalten. Sie könnten erfasst und
eingezogen werden. Bei langen Haaren ein
Haarnetz benutzen.
Ansaugöffnung und Luftaustrittsöffnung
immer frei halten, nicht zuhalten, nicht
blockieren, nichts hineinstecken.
Benutzen Sie das Gebläse nicht um Bälle,
Gummiboote und ähnliches aufzublasen.
Nicht als Sauger verwenden.
Keine Flüssigkeiten saugen.
Tragen Sie eine geeignete
Staubschutzmaske.
Staubbelastung reduzieren:
Partikel, die beim Arbeiten mit dieser
Maschine aufgewirbelt werden, können Stoffe
enthalten, die Krebs, allergische Reaktionen,
Atemwegserkrankungen, Geburtsfehler oder
andere Fortpflanzungsschäden verursachen
können. Einige Beispiele dieser Stoffe sind: Blei (in
bleihaltigem Anstrich), mineralischer Staub (aus
Mauersteinen, Beton o. ä.), Zusatzstoffe zur
Holzbehandlung (Chromat, Holzschutzmittel),
1. Konformitätserklärung
2. Bestimmungsgemäße
Verwendung
3. Allgemeine
Sicherheitshinweise
4. Spezielle Sicherheitshinweise

DEUTSCH de
5
einige Holzarten (wie Eichen- oder Buchenstaub),
Metalle, Asbest.
Das Risiko ist abhängig davon, wie lange der
Benutzer oder in der Nähe befindliche Personen
der Belastung ausgesetzt sind.
Lassen Sie Partikel nicht in den Körper gelangen.
Um die Belastung mit diesen Stoffen zu reduzieren:
Sorgen Sie für gute Belüftung des Arbeitsplatzes
und tragen Sie geeignete Schutzausrüstung, wie
z.B. Atemschutzmasken, die in der Lage sind, die
mikroskopisch kleinen Partikel zu filtern.
Beachten Sie die für Ihr Material, Personal,
Anwendungsfall und Einsatzort geltenden
Richtlinien (z.B. Arbeitsschutzbestimmungen,
Entsorgung).
4.1 Spezielle Sicherheitshinweise für Akku-
maschinen:
Akkupack aus der Maschine entnehmen...
- ...bevor irgendeine Einstellung, Umrüstung,
Wartung oder Reinigung vorgenommen wird.
- ...wenn sich der Bediener von der Maschine
entfernt.
- ... vor dem Entfernen von Blockierungen.
- ...nach Berühren eines Fremdkörpers, um die
Maschine auf Beschädigungen zu überprüfen.
- ...zur sofortigen Überprüfung, wenn die Maschine
beginnt, übermäßig stark zu vibrieren.
Akkupacks vor Nässe schützen!
Akkupacks nicht dem Feuer aussetzen!
Keine defekten oder deformierten Akkupacks
verwenden!
Akkupacks nicht öffnen!
Kontakte der Akkupacks nicht berühren oder
kurzschließen!
Aus defekten Li-Ion-Akkupacks kann eine
leicht saure, brennbare Flüssigkeit
austreten!
Falls Akkuflüssigkeit austritt und mit der
Haut in Berührung kommt, spülen Sie sofort
mit reichlich Wasser. Falls Akkuflüssigkeit in
Ihre Augen gelangt, waschen Sie sie mit sauberem
Wasser aus und begeben Sie sich unverzüglich in
ärztliche Behandlung!
Siehe Seite 2.
1Düse
2 Verlängerungsrohr
3 Ausblasöffnung
4 Ansaugöffnung
5 Akkupack *
6 Gewinde zum Anbringen des Metabo-
Gürtelhakens *
7 Kapazitäts- und Signalanzeige *
8 Taste der Kapazitätsanzeige *
9 Taste zur Akkupack-Entriegelung
10 Handgriff
11 Schalterdrücker
12 Stellrad zur Einstellung maximalen Luftmenge
* ausstattungsabhängig / nicht im Lieferumfang
Akkupack
Vor der Benutzung den Akkupack (5) aufladen.
Laden Sie den Akkupack bei Leistungsabfall wieder
auf.
Die optimale Aufbewahrungstemperatur liegt
zwischen 10°C und 30°C.
Li-Ion-Akkupacks „Li-Power“ haben eine
Kapazitäts- und Signalanzeige (7):
- Taste (8) drücken und der Ladezustand wird
durch die LED-Leuchten angezeigt.
- Blinkt eine LED-Leuchte, ist der Akkupack fast
leer und muss wieder aufgeladen werden.
Akkupack entnehmen, einsetzen
Entnehmen: Taste zur Akkupack-Entriegelung (9)
drücken und Akkupack (5) nach vorne
herausziehen.
Einsetzen: Akkupack (5) bis zum Einrasten
aufschieben.
7.1 Düse und Rohr anbringen
Vor allen Umrüstarbeiten: Akkupack aus der
Maschine entnehmen.
Das Rohr (2) und/oder die Düse (1) auf die
Ausblasöffnung (3) aufstecken und durch
Verdrehen sichern (Bajonettverschluss rastet ein).
7.2 Ein-/Ausschalten, Drehzahl einstellen
Vermeiden Sie unbeabsichtigtes Anlaufen:
stets Maschine ausschalten, wenn der
Akkupack aus der Maschine entnommen wird.
Einschalten, Drehzahl: Schalterdrücker (11)
drücken. Die Luftmenge kann am Schalterdrücker
durch Eindrücken verändert werden.
Ausschalten: Schalterdrücker (11) loslassen.
7.3 Maximale Luftmenge einstellen
Am Stellrad (12) die maximale Luftmenge
einstellen.
Verwenden Sie nur original Metabo Zubehör.
Verwenden Sie nur Zubehör, das die in dieser
Betriebsanleitung angegebenen Anforderungen
und Kenndaten erfüllt.
Zubehör sicher anbringen. Wird die Maschine in
einem Halter betrieben: Die Maschine sicher
befestigen. Der Verlust der Kontrolle kann zu
Verletzungen führen.
A Ladegeräte: ASC Ultra, ASC 15, ASC 30 u.a.
B Akkupacks verschiedener Kapazitäten. Kaufen
5. Überblick
6. Inbetriebnahme
7. Benutzung
8. Zubehör

DEUTSCHde
6
Sie nur Akkupacks mit der zu Ihrem
Elektrowerkzeug passenden Spannung.
Zubehör-Komplettprogramm siehe
www.metabo.com oder Katalog.
Reparaturen an Elektrowerkzeugen dürfen
nur durch eine Elektrofachkraft ausgeführt
werden!
Mit reparaturbedürftigen Metabo Elektrowerk-
zeugen wenden Sie sich bitte an Ihre Metabo-
Vertretung. Adressen siehe www.metabo.com.
Ersatzteillisten können Sie unter www.metabo.com
herunterladen.
Befolgen Sie nationale Vorschriften zu
umweltgerechter Entsorgung und zum Recycling
ausgedienter Maschinen, Verpackungen und
Zubehör.
Nur für EU-Länder: Werfen Sie Elektrowerk-
zeuge nicht in den Hausmüll! Gemäß Euro-
päischer Richtlinie 2002/96/EG über Elektro-
und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in natio-
nales Recht müssen verbrauchte Elektrowerk-
zeuge getrennt gesammelt und einer umweltge-
rechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Akkupacks dürfen nicht mit dem Hausmüll entsorgt
werden! Geben Sie defekte oder verbrauchte Akku-
packs an den Metabo-Händler zurück!
Akkupacks nicht ins Wasser werfen.
Vor dem Entsorgen den Akkupack im Elektrowerk-
zeug entladen. Die Kontakte gegen Kurzschluss
sichern (z. B. mit Klebeband isolieren).
Erläuterungen zu den Angaben auf Seite 3.
Änderungen im Sinne des technischen Fortschritts
vorbehalten.
U =Spannung des Akkupacks
n0=Leerlaufdrehzahl
Vair =Max. Luftmenge
vair,max = Luftgeschwindigkeit
m =Gewicht mit kleinstem Akkupack
Gleichstrom
Die angegebenen technischen Daten sind
toleranzbehaftet (entsprechend den jeweils
gültigen Standards).
Emissionswerte
Diese Werte ermöglichen die Abschätzung
der Emissionen des Elektrowerkzeugs und den
Vergleich verschiedener Elektrowerkzeuge. Je
nach Einsatzbedingung, Zustand des
Elektrowerkzeuges oder der Einsatzwerkzeuge
kann die tatsächliche Belastung höher oder
geringer ausfallen. Berücksichtigen Sie zur
Abschätzung Arbeitspausen und Phasen
geringerer Belastung. Legen Sie aufgrund
entsprechend angepasster Schätzwerte
Schutzmaßnahmen für den Anwender fest, z.B.
organisatorische Maßnahmen.
Schwingungsgesamtwert (Vektorsumme dreier
Richtungen) ermittelt entsprechend EN 60745:
ah= Schwingungsemissionswert
Kh,... = Unsicherheit (Schwingung)
Typische A-bewertete Schallpegel:
LpA =Schalldruckpegel
LWA =Schallleistungspegel
KpA, KWA = Unsicherheit
Messwerte ermittelt gemäß EN 60745.
Beim Arbeiten kann der Geräuschpegel 80 dB(A)
überschreiten.
Gehörschutz tragen!
9. Reparatur
10. Umweltschutz
11. Technische Daten

ENGLISH en
7
Original Instructions
We hereby declare that these cordless blowers,
identified by type and serial number *1), meet all
relevant requirements of directives *2) and
standards *3). Technical documents for *4) - see
page 3.
Lightweight, compact cordless blower to blow the
following off machines, workpieces, workplaces
etc. outdoors:
... to blow off chips that would block the suction
hose of a vacuum cleaner.
... to blow off spiral-shaped chips that would easily
get caught in the bristles of a brush.
... to blow chips, crumbs or rubbish off an uneven
floor that a brush cannot sweep up properly.
The user bears sole responsibility for any damage
caused by inappropriate use.
Generally accepted accident prevention
regulations and the enclosed safety information
must be observed.
Pay attention to all parts of the text that
are marked with this symbol for your own
protection and for the protection of your
power tool!
WARNING – Reading the operating
instructions will reduce the risk of injury.
WARNING Read all safety warnings and
instructions. Failure to follow all safety
warnings and instructions may result in an electric
shock, fire and/or serious injury.
Keep all safety instructions and information for
future reference.
Pass on your power tool only together
with these documents.
Residual risks exist even when using the device for
its intended purpose. Observe all safety warnings
and instructions.
This device is not designed for use by persons
(including children) with physical, sensory or mental
disabilities, or with insufficient experience and/or
knowledge, unless they are supervised by a person
responsible for their safety, or have received
instructions on how to use the device by this person.
Never allow children to use the machine.
Children should be supervised to ensure that they
do not play with the tool.
WARNING – General hazards!
WARNING – Always wear protective
goggles.
Wear ear protectors when working for long
periods of time. High noise levels over a
prolonged period of time may damage your
hearing.
Protect the device from water and moisture.
Never direct the air jet at yourself or other people.
Ensure that nobody gets injured by
catapulted foreign bodies.
Keep persons nearby and pets at a safe
distance to the device.
Do not blow onto objects that are flammable,
burning, smoking or glowing, such as cigarettes,
matches, hot ash etc.
Use only original Metabo accessories. Do not
modify the device.
Keep hair, loose clothing, fingers and other
body parts away from suction opening and
blow opening. They can get caught and
sucked in. Use a hair net for long hair.
Always keep suction opening and air outlet
free, do not cover, block or do not put
anything inside.
Do not use the blower to pump up balls, rubber
dinghies or similar.
Do not use as vacuum cleaner.
Do not vacuum any liquids.
Wear a suitable dust protection mask.
Reducing dust exposure:
Some of the particles generated using this
machine may contain substances known to
cause cancer, allergic reactions, respiratory
diseases, birth defects or other reproductive harm.
Some of these substances include: lead (in paint
containing lead), mineral dust (from bricks,
concrete etc.), additives used for wood treatment
(chromate, wood preservatives), some wood types
(such as oak or beech dust), metals, asbestos.
The risk from exposure to such substances will
depend on how long you or people nearby are
exposed to them.
Do not let particles enter the body.
Do the following to reduce exposure to these
substances: ensure good ventilation of the
workplace and wear appropriate protective
equipment, such as respirators able to filter
microscopically small particles.
Observe the relevant guidelines for your material,
staff, application and place of application (e.g.
occupational health and safety regulations,
disposal).
1. Declaration of Conformity
2. Specified Use
3. General Safety Instructions
4. Special Safety Instructions

ENGLISHen
8
4.1 Special safety instructions for cordless
tools:
Remove the battery pack from the tool...
- ...before making any adjustments, changing tools,
maintenance or cleaning.
- ...if the operator moves away from the tool.
- ...prior to the removal of blockages.
- ...before touching a foreign body to check the
machine for damage.
- ...for immediate checking when the machine starts
to vibrate excessively.
Protect battery packs from water and
moisture!
Do not expose battery packs to naked flame!
Do not use faulty or deformed battery packs!
Do not open battery packs!
Do not touch or short circuit battery pack contacts!
A slightly acidic, flammable fluid may leak
from defective Li-ion battery packs!
If battery fluid leaks out and comes into
contact with your skin, rinse immediately
with plenty of water. If battery fluid leaks out
and comes into contact with your eyes, wash them
with clean water and seek medical attention
immediately!
See page 2.
1Nozzle
2 Extension pipe
3Exhaustport
4Suctionopening
5Batterypack*
6 Thread for attaching the Metabo belt hook *
7 Capacity and signal indicator *
8 Capacity indicator button *
9 Battery pack release button
10 Handle
11 Trigger switch
12 Thumbwheel to set maximum air volume
* depending on equipment/not in scope of delivery
Battery pack
Charge the battery pack (5) before use.
Recharge the battery pack if performance
diminishes.
The ideal storage temperature is between 10°C and
30°C.
"Li-Power" lithium ion battery packs have a capacity
and signal indicator (7):
- Press the button (8), the LEDs indicate the charge
level.
- The battery pack is almost flat and must be
recharged if one LED is flashing.
Removing and inserting the battery pack
Removal: press the battery pack release button (9)
and pull the battery pack (5) forwards.
Inserting: slide in the battery pack (5) until it
engages.
7.1 Attach nozzle and pipe
Prior to any conversion work: remove battery
pack from machine.
Attach the pipe (2) and/or the nozzle (1) to the
exhaust port (3) and secure by turning it (bayonet
catch engages).
7.2 On/Off switch, setting the speed
Avoid switching on the machine accidentally:
always switch it off when the battery pack is
removed from the machine.
Switching on, speed: press the trigger switch (11).
The air volume can be adjusted by pressing the
trigger switch.
Switching off: release the trigger switch (11).
7.3 Setting maximum air volume
Set the maximum air volume using the thumbwheel
(12).
Use only genuine Metabo accessories.
Use only accessories which fulfil the requirements
and specifications listed in these operating
instructions.
Fit accessories securely. If the machine is operated
in a holder: secure the machine well. Loss of control
can cause personal injury.
A Chargers: ASC Ultra, ASC 15, ASC 30 and others
B Battery packs with different capacities. Buy
battery packs only with voltage suitable for your
power tool.
See www.metabo.com or the catalogue for a
complete range of accessories.
Repairs to electrical tools must ONLY be
carried out by qualified electricians!
Contact your local Metabo representative if you
have Metabo power tools requiring repairs. See
www.metabo.com for addresses.
You can download a list of spare parts from
www.metabo.com.
Observe national regulations on environmentally
compatible disposal and on the recycling of disused
tools, packaging and accessories.
5. Overview
6. Commissioning
7. Use
8. Accessories
9. Repairs
10. Environmental Protection

ENGLISH en
9
Only for EU countries: never dispose of
power tools in your household waste! Used
power tools mustbe collected separately and
handed in for environmentally compatible recycling
in accordance with European Directive 2002/96/EC
on waste electrical and electronic equipment and its
implementation in national legal systems.
Battery packs may not be disposed of with regular
waste. Return faulty or used battery packs to your
Metabo dealer!
Do not allow battery packs to come into contact with
water!
Discharge the battery pack in the power tool before
disposal. Prevent the contacts from short-circuiting
(e.g. by protecting them with adhesive tape).
Explanatory notes on the specifications on page 3.
Changes due to technological progress reserved.
U =Battery pack voltage
n0=No-load speed
Vair =Max. air volume
vair,max =Airspeed
m =Weight with smallest battery pack
Direct current
The technical specifications quoted are subject to
tolerances (in compliance with the relevant valid
standards).
Emission values
These values make it possible to assess the
emissions from the power tool and to compare
different power tools. The actual load may be higher
or lower depending on the operating conditions, the
condition of the power tool or the accessories.
Please allow for breaks and periods when the load
is lower for assessment purposes. Arrange
protective measures for the user e.g. organisational
measures based on the adjusted estimates.
Vibration total value (vector sum of three directions)
determined in accordance with EN 60745:
ah= Vibration emission value
Kh,... = Uncertainty (vibration)
Typical A-effective perceived sound levels:
LpA = Sound-pressure level
LWA =Acousticpowerlevel
KpA, KWA = Uncertainty
Measured values determined in conformity with
EN 60745.
During operation the noise level can exceed
80 dB(A).
Wear ear protectors!
11. Technical Specifications

FRANÇAISfr
10
Notice originale
Nous déclarons sous notre seule responsabilité,
que ces souffleurs sans fil, identifiés par le type et le
numéro de série *1), sont conformes à toutes les
prescriptions applicables des directives *2) et
normes *3). Documents techniques pour *4) - voir
page 3.
Souffleur sans fil léger et compact pour souffler les
machines, les pièces à usiner, la zone de travail, etc
en plein air :
... pour enlever par soufflage les copeaux de grande
taille risquant d'obstruer le tuyau d'aspiration de
l'aspirateur.
... pour enlever par soufflage les copeaux en spirale
qui s'empêtrent facilement dans les poils d'un balai.
... pour enlever par soufflage les copeaux, miettes
ou déchets se trouvant sur un sol irrégulier, qui ne
peuvent pas être bien ramassés à l'aide d'un balai.
L'utilisateur est entièrement responsable de tous
les dommages résultant d'une utilisation non
conforme.
Il est impératif de respecter les consignes
générales de prévention contre les accidents ainsi
que les consignes de sécurité ci-jointes.
Dans l'intérêt de votre propre sécurité et
afin de protéger votre outil électrique,
respecter les passages de texte marqués
de ce symbole !
AVERTISSEMENT – Lire la notice
d'utilisation afin d'éviter tout risque de
blessure.
AVERTISSEMENT – Lire toutes les
consignes de sécurité et les instructions.
Le non-respect des consignes de sécurité et des
instructions peut être à l'origine d'une électrocution,
d'un incendie et/ou de blessures graves.
Conserver toutes les consignes de sécurité et
instructions pour une utilisation ultérieure.
Remettre uniquement l'outil électrique
accompagné de ces documents.
Même en cas d'utilisation conforme à la destination
de cet appareil, des risques résiduels peuvent
demeurer pendant son fonctionnement. Respecter
toutes les consignes de sécurité et les instructions.
Cet appareil ne doit pas être utilisé par des
personnes présentant des capacités physiques,
sensorielles ou mentales réduites ou manquant
d'expérience et/ou de connaissances, sauf si elles
sont surveillées par une personne responsable de
leur sécurité ou qu'elles reçoivent des instructions
sur l'utilisation de l'appareil.
Ne jamais laisser les enfants utiliser l'appareil.
Les enfants doivent être surveillés afin de s'assurer
qu'ils ne jouent pas avec l'appareil.
AVERTISSEMENT – Risques d'ordre
général !
AVERTISSEMENT – Toujours porter des
lunettes de protection.
Pour des travaux de longue durée, le port de
protège-oreilles est nécessaire. Des
nuisances acoustiques intenses et
prolongées peuvent provoquer une perte
d'audition.
Protéger votre appareil contre l'humidité.
Ne jamais orienter le flux d’air vers soi ou vers
d’autres personnes.
Veiller à ce que personne ne soit blessé par
des corps étrangers projetés.
Maintenir votre appareil à une distance de
sécurité des personnes et des animaux
domestiques qui se trouvent à proximité.
Ne pas souffler sur des objets inflammables qui
brûlent, qui fument ou incandescents comme des
cigarettes, des allumettes, de la cendre chaude,
etc.
Utiliser exclusivement des accessoires originaux
Metabo. Ne pas modifier l'appareil.
Garder les cheveux, les vêtements amples,
les doigts et d'autres parties du corps à
distance de l'ouverture d'aspiration et de
l'ouverture de sortie d'air. Ils pourraient être aspirés
et happés. Utiliser un filet à cheveux pour les
cheveux longs.
Veiller à ce que l'ouverture d'aspiration et
l'ouverture de sortie d'air soient toujours
libres, ne pas les obturer, ne pas les bloquer,
ne rien insérer dedans.
Ne pas utiliser le souffleur pour gonfler des ballons,
des bateaux pneumatiques et d'autres objets
semblables.
Ne pas utiliser comme aspirateur.
Ne pas aspirer des liquides.
Porter un masque antipoussière approprié.
Réduction de la pollution due aux poussières :
Certaines poussières soulevées par cette
machine contiennent des substances qui
causent des cancers, des réactions allergiques,
des maladies des voies respiratoires, des
anomalies congénitales ou d’autres lésions du
système reproducteur. Parmi ces substances on
1. Déclaration de conformité
2. Utilisation conforme
3. Consignes générales de
sécurité
4. Consignes de sécurité
particulières

FRANÇAIS fr
11
trouve : le plomb (dans les enduits contenant du
plomb), la poussière minérale (dans les briques, le
béton, etc.), les additifs pour le traitement du bois
(chromate, produits de protection du bois),
quelques variétés de bois (comme la poussière de
chêne et de hêtre), les métaux, l'amiante.
Les conséquences de telles expositions dépendent
de la durée et de la proximité d'exposition de
l'utilisateur.
Il est souhaitable que le corps n'absorbe pas ces
particules.
Afin de réduire la pollution due à ces substances :
veiller à une bonne aération du lieu de travail et
porter un équipement de protection adapté comme
par exemple des masques antipoussières capables
de filtrer les particules microscopiques.
Respecter les directives applicables au matériau,
au personnel, à l'application et au lieu d'utilisation
(par exemple directives en matière de protection au
travail, élimination des déchets).
4.1 Consignes de sécurité spéciales pour
machines sans fil :
Retirer la batterie de la machine...
- ...avant toute opération de réglage, de
changement d'accessoire, de maintenance ou de
nettoyage.
- ...lorsque l'utilisateur s'éloigne de la machine.
- ...avant de remédier à un blocage.
- ...avant de vérifier si la machine a été
endommagée après un contact avec un corps
étranger.
- ...pour le contrôle immédiat lorsque la machine
commence à vibrer de manière inhabituelle.
Protéger les batteries de l'humidité !
Ne pas exposer les batteries au feu !
Ne pas utiliser de batteries défectueuses ou
déformées !
Ne pas ouvrir les batteries !
Ne jamais toucher ni court-circuiter entre eux les
contacts d'une batterie.
Une batterie Li-Ion défectueuse peut
occasionner une fuite de liquide légèrement
acide et inflammable !
En cas de fuite d'acide de batterie et de
contact avec la peau, rincer immédiatement
et abondamment à l'eau. En cas de
projection dans les yeux, les laver à l'eau propre et
consulter immédiatement un médecin !
Voir page 2.
1Buse
2 Tube de rallonge
3 Ouverture de sortie d'air
4 Ouverture d'aspiration
5 Batterie *
6 Filetage pour fixer le crochet de ceinture
Metabo *
7 Indicateur de capacité et de signalisation *
8 Touche de l'indicateur de capacité *
9 Touche de déverrouillage de la batterie
10 Poignée
11 Gâchette
12 Molette de réglage pour le réglage du débit d'air
maximal
* suivant version/non compris dans la fourniture
Batterie
Charger la batterie (5) avant l'utilisation.
En cas de baisse de puissance, recharger la
batterie.
La température de stockage optimale se situe entre
10 °C et 30 °C.
Les batteries Li-Ion « Li-Power » sont pourvues
d'un indicateur de capacité et de signalisation (7) :
- Appuyer sur la touche (8) pour afficher l'état de
charge par le biais des voyants LED.
- Si un voyant LED clignote, la batterie est presque
épuisée et doit être rechargée.
Retrait et mise en place de la batterie
Retrait : appuyer sur la touche de déverrouillage (9)
de la batterie et tirer sur la batterie (5) vers l'avant.
Installation : faire glisser la batterie (5) jusqu'à
enclenchement.
7.1 Fixer la buse et le tube
Avant tout changement d'équipement : sortir
la batterie de la machine.
Installer le tube (2) et/ou la buse (1) sur l'ouverture
de sortie d'air (3) et les fixer en les tournant (la
fermeture à baïonnette s'encliquette).
7.2 Marche/arrêt, réglage de la vitesse
Éviter un démarrage involontaire : toujours
mettre la machine hors tension avant de retirer
la batterie de la machine.
Mise en marche, vitesse de rotation : appuyer
sur la gâchette (11). Le débit d'air peut être modifié
par une pression sur la gâchette.
Arrêt : relâcher la gâchette (11).
7.3 Régler le débit d'air maximal
Régler le débit d'air maximal à l'aide de la molette
de réglage (12).
Utiliser uniquement des accessoires originaux
Metabo.
Utiliser uniquement des accessoires qui sont
conformes aux exigences et aux données
caractéristiques indiquées dans la présente notice
d'utilisation.
5. Vue d'ensemble
6. Mise en service
7. Utilisation
8. Accessoires

FRANÇAISfr
12
Monter correctement les accessoires. Si la machine
est utilisée dans un support : fixer la machine de
manière sûre. En cas de perte de contrôle, il y a un
risque de blessures.
A Chargeurs : ASC Ultra, ASC 15, ASC 30 etc.
B Batteries de différentes capacités. Acheter
uniquement des batteries dont la tension
correspond à celle de l'outil.
Gamme d'accessoires complète, voir
www.metabo.com ou le catalogue.
Les travaux de réparation sur les outils
électriques peuvent uniquement être
effectués par un électricien !
Pour toute réparation sur un outil Metabo, contacter
le représentant Metabo. Voir les adresses sur
www.metabo.com.
Les listes des pièces détachées peuvent être
téléchargées sur www.metabo.com.
Suivre les réglementations nationales concernant
l'élimination écologique et le recyclage des
machines, des emballages et des accessoires.
Uniquement pour les pays de l'UE : ne pas
jeter les appareils électriques dans les
ordures ménagères ! Conformément à la
directive européenne 2002/96/CE relative aux
déchets d'équipements électriques ou électro-
niques (DEEE), et à sa transposition dans la législa-
tion nationale, les appareils électriques doivent être
collectés séparément et soumis à un recyclage
respectueux de l’environnement.
Les batteries ne doivent pas être jetées avec les
ordures ménagères ! Ramener les batteries défec-
tueuses ou usagées à un revendeur Metabo !
Ne pas jeter les batteries dans l'eau.
Avant d'éliminer l'outil électrique, décharger sa
batterie. Protéger les contacts de tout court-circuit
(par exemple les isoler à l'aide de ruban adhésif).
Commentaires sur les indications de la page 3.
Sous réserve de modifications résultant de progrès
techniques.
U =tension de la batterie
n0=vitesseàvide
Vair =débitd'airmax.
vair,max = vitesse de l'air
m =poids avec la plus petite batterie
Courant continu
Les caractéristiques techniques indiquées sont
soumises à tolérance (selon les normes en vigueur
correspondantes).
Valeurs d'émission
Ces valeurs permettent l'estimation des
émissions de l'outil électrique et la comparaison
entre différents outils électriques. Selon les
conditions d'utilisation, l'état de l'outil électrique ou
les accessoires utilisés, la sollicitation réelle peut
plus ou moins varier. Pour l'estimation, tenir compte
des pauses de travail et des phases de sollicitation
moindres. Définir des mesures de protection pour
l'utilisateur sur la base des valeurs estimatives
adaptées en conséquence, p. ex. mesures
organisationnelles.
Valeur totale de vibration (somme des vecteurs des
trois directions) définie selon la norme EN 60745 :
ah= valeur d'émission des vibrations
Kh,... = incertitude (vibration)
Niveaux sonores types A évalués :
LpA = niveau de pression acoustique
LWA = niveau de puissance acoustique
KpA, KWA = incertitude
Valeurs de mesure calculées selon EN 60745.
Pendant le fonctionnement, il se peut que le niveau
sonore dépasse les 80 dB(A).
Porter des protège-oreilles !
9. Réparations
10. Protection de l'environnement
11. Caractéristiques techniques

NEDERLANDS nl
13
Originele gebruiksaanwijzing
Wij verklaren op eigen en uitsluitende
verantwoording dat: deze accu-blazers,
geïdentificeerd door type en serienummer *1),
voldoen aan alle relevante bepalingen van de
richtlijnen *2) en normen *3). Technische
documentatie bij *4) - zie pagina 3.
Lichte, compacte accu-blazer voor het
schoonblazen van machine, werkstuk, werkplaats
etc. buitenshuis:
... om grotere spaanders, die de slang van een
stofzuiger zouden kunnen verstoppen, weg te
blazen.
... om spiraalvormige spaanders, die makkelijk
blijven haken in de haren van een bezem, weg te
blazen.
... om spaanders, kruimelen of afval van een
oneffen vloer weg te blazen, die een bezem niet
goed te pakken kan krijgen.
Alleen de gebruiker is aansprakelijk voor schade
door oneigenlijk gebruik.
De algemeen erkende
ongevallenpreventievoorschriften en de
bijgevoegde veiligheidsinstructies moeten in acht
worden genomen.
Let voor uw veiligheid en die van het
elektrisch gereedschap op de passages
die zijn voorzien van dit symbool!
WAARSCHUWING – Lees de
gebruiksaanwijzing om het risico van letsel
te verminderen.
WAARSCHUWING Lees alle
veiligheidsinstructies en aanwijzingen.Als
de veiligheidsinstructies en aanwijzingen niet in
acht worden genomen, kan dit een elektrische
schok, brand en/of ernstig letsel tot gevolg hebben.
Bewaar alle veiligheidsinstructies en
aanwijzingen goed met het oog op toekomstig
gebruik.
Geef uw elektrisch gereedschap alleen
met deze documenten aan anderen door.
Ook bij het doelmatig gebruik kan tijdens
werkzaamheden met het apparaat een restrisico
blijven bestaan. Neem alle veiligheidsvoorschriften
en aanwijzingen in acht.
Dit apparaat is niet bestemd voor gebruik door
personen met beperkte fysieke, sensorische of
geestelijke capaciteiten of die gebrek aan ervaring
en/of kennis hebben, tenzij zij onder toezicht staan
van een persoon die verantwoordelijk is voor hun
veiligheid of van hem of haar aanwijzingen hebben
gekregen over het gebruik van het apparaat.
Laat nooit toe dat kinderen het apparaat gebruiken.
Kinderen dienen onder toezicht te staan om ervoor
te zorgen dat zij niet met het apparaat spelen.
WAARSCHUWING – Algemeen gevaar!
WAARSCHUWING – Draag altijd een
veiligheidsbril.
Draag gehoorbescherming als gedurende
langere tijd met de machine gewerkt wordt.
Langdurige blootstelling aan een hoger
geluidsniveau kan tot beschadiging van het gehoor
leiden.
Bescherm het apparaat tegen vocht.
Richt de luchtstroom nooit op uzelf of andere
personen.
Let erop dat niemand gewond raakt door
weggeslingerde voorwerpen.
Houd zich in de buurt bevindende personen
en huisdieren op een veilige afstand ten
opzichte van het apparaat.
Niet op dingen blazen, die ontvlambaar zijn,
branden, smeulen of gloeien, zoals bijv. sigaretten,
lucifers, hete as, enz.
Alleen origineel Metabo-toebehoor gebruiken.
Geen veranderingen aan het apparaat uitvoeren.
Houd haren, los zittende kleding, vingers en
andere lichaamsdelen uit de buurt van de
aanzuigopening en luchtuitgangsopening.
Zij kunnen vastgegrepen worden en hierdoor erin
worden getrokken. Gebruik een haarnet indien u
lange haren heeft.
Houd aanzuigopening en
luchtuitgangsopening altijd vrij, niet dicht
houden, niet blokkeren, niets erin steken.
Gebruik de blazer niet om ballen, rubberen bootjes
en dergelijke op te blazen.
Niet als zuiger gebruiken.
Geen vloeistoffen opzuigen.
Draag een geschikt stofmasker.
De stofbelasting verminderen:
Stofdeeltjes die tijdens het werken met deze
machine worden opgewaaid, kunnen stoffen
1. Conformiteitsverklaring
2. Beoogd gebruik
3. Algemene
veiligheidsinstructies
4. Speciale
veiligheidsvoorschriften

NEDERLANDSnl
14
bevatten die kanker, allergische reacties,
aandoeningen aan de luchtwegen, aangeboren
afwijkingen of andere voortplantingsproblemen
kunnen veroorzaken. Enkele voorbeelden van
dergelijke stoffen zijn: lood (in loodhoudende verf),
mineraal stof (uit bakstenen, beton e.d.), additieven
voor de behandeling van hout (chromaat,
houtverduurzamingsmiddelen), enkele houtsoorten
(zoals eiken- of beukenstof), metalen, asbest.
Het risico is afhankelijk van het feit hoe lang de
gebruiker of in de buurt aanwezige personen aan de
stofbelasting worden blootgesteld.
Deze stofdeeltjes mogen niet in het lichaam
terechtkomen.
Om de belasting met deze stoffen te verminderen:
zorg voor een goede ventilatie van de werkplek en
draag een geschikte veiligheidsbescherming, zoals
bijv. ademmaskers die in staat zijn om de
microscopische kleine stofdeeltjes uit de lucht te
filteren.
Neem de voor uw materiaal, personeel,
toepassingsgeval en locatie geldende richtlijnen in
acht (bijv. arbeidsveiligheidsbepalingen,
afvalbehandeling).
4.1 Speciale veiligheidsvoorschriften voor
accumachines:
Accupack uit de machine nemen...
- ...voordat instel-, ombouw-, onderhouds- of
reinigingswerkzaamheden uitgevoerd worden.
- ...als de bediener de machine zonder toezicht
achter laat.
- ...voor het verwijderen van blokkeringen.
- ...na het aanraken van een vreemd voorwerp, om
de machine op beschadigingen te controleren.
- ...voor de directe controle, als de machine zeer
sterk begint te vibreren.
Accupacks tegen vocht beschermen!
Accupacks niet aan vuur blootstellen!
Geen defecte of vervormde accupacks gebruiken!
Accupacks niet openen!
Contacten van de accupacks niet aanraken of
kortsluiten!
Uit defecte Li-Ion-accupacks kan een licht
zure, brandbare vloeistof lekken!
Wanneer accuvloeistof eruit lekt en met de
huid in aanraking komt, onmiddellijk onder
stromend water afspoelen. Wanneer er
accuvloeistof in uw ogen terecht komt, was deze
dan uit met schoon water en zoek onmiddellijk een
arts op voor behandeling!
Zie pagina 2.
1Mondstuk
2 Verlengbuis
3 Uitblaasopening
4 Aanzuigopening
5Accupack*
6 Schroefdraad voor het aanbrengen van de
Metabo riemhaak *
7 Capaciteits- en signaalindicatie *
8 Toets voor de indicatie van de capaciteit *
9 Toets voor ontgrendeling van het accupack
10 Handgreep
11 Drukschakelaar
12 Stelknop voor het instellen van de maximale
hoeveelheid lucht
* afhankelijk van de uitrusting/niet in de omvang van
de levering
Accupack
Het accupack (5) voor gebruik opladen.
Laad het accupack bij vermogensverlies weer op.
De optimale opslagtemperatuur ligt tussen 10°C en
30°C.
Li-Ion-accupacks „Li-Power“ hebben een
capaciteits- en signaalindicatie (7):
- Druk op toets (8) en de laadtoestand wordt door
de LED-verlichting aangegeven.
- Wanneer een LED-lampje knippert, is het
accupack bijna leeg en moet weer worden
opgeladen.
Accupack verwijderen, plaatsen
Verwijderen: de toets voor de accupack-
ontgrendeling (9) indrukken en het accupack (5) er
naar voren uittrekken.
Plaatsen: accupack (5) erop schuiven tot hij vast
klikt.
7.1 Mondstuk en buis aanbrengen
Voor alle ombouwwerkzaamheden: accupack
uit de machine nemen.
De buis (2) en/of het mondstuk (1) op de
uitblaasopening (3) plaatsen en vergrendelen door
hem te draaien (bajonetsluiting klikt vast).
7.2 In-/uitschakelen, toerental instellen
Voorkom dat de machine onbedoeld wordt
gestart: schakel de machine altijd uit wanneer
het accupack uit de machine wordt gehaald.
Inschakelen, toerental: drukschakelaar (11)
drukken. De hoeveelheid lucht kan met de
drukschakelaar worden veranderd.
Uitschakelen: laat de drukschakelaar (11) los.
7.3 Maximale hoeveelheid lucht instellen
Met behulp van de stelknop (12) de maximale
hoeveelheid lucht instellen.
Gebruik alleen origineel Metabo toebehoor.
5. Overzicht
6. Ingebruikname
7. Gebruik
8. Toebehoren

NEDERLANDS nl
15
Gebruik alleen toebehoor dat voldoet aan de in
deze gebruikershandleiding genoemde eisen en
kenmerken.
Toebehoor veilig aanbrengen. Als de machine
wordt gebruikt in een houder: de machine veilig
bevestigen. Verlies van controle kan tot letsel
leiden.
A Laadapparaten: ASC Ultra, ASC 15, ASC 30 e.a.
B Accupacks met verschillende capaciteiten. Koop
alleen accupacks met een spanning die aansluit
bij uw elektrisch gereedschap.
Compleet toebehorenprogramma, zie
www.metabo.com of de catalogus.
Reparaties aan elektrisch gereedschap
mogen uitsluitend door een erkende
elektricien worden uitgevoerd!
Neem voor elektrisch gereedschap van Metabo dat
gerepareerd dient te worden contact op met uw
Metabo-vertegenwoordiging. Zie voor adressen
www.metabo.com.
Lijsten met reserveonderdelen kunt u via
www.metabo.com downloaden.
Neem de nationale voorschriften in acht voor een
milieuvriendelijke verwijdering en de recycling van
afgedankte machines, verpakkingen en
toebehoren.
Uitsluitend voor EU-landen: geef uw elek-
trisch gereedschap nooit met het huisvuil
mee! Volgens de Europese richtlijn 2002/96/
EG inzake gebruikte elektrische en elektronische
apparaten en de vertaling hiervan in de nationale
wetgeving dient oud elektrisch gereedschap
gescheiden te worden ingezameld en op milieu-
vriendelijke wijze te worden afgevoerd.
Accupacks mogen niet bij het huisvuil gegooid
worden! Geef defecte of afgedankte accupacks
terug aan de Metabo-handelaar!
Accupacks niet in het water gooien.
Ontlaad eerst het accupack in het elektrisch
gereedschap alvorens het af te voeren. De
contacten tegen kortsluiting beschermen (bijv. met
tape isoleren).
Toelichting op de gegevens van pagina 3.
Wijzigingen en technische verbeteringen
voorbehouden.
U =spanning van het accupack
n0=toerental bij onbelast draaien
Vair =max. hoeveelheid lucht
vair,max =luchtsnelheid
m =gewicht met het kleinste accupack
Gelijkstroom
De vermelde technische gegevens zijn
tolerantiewaarden (overeenkomstig de betreffende
geldige norm).
Emissiewaarden
Deze waarden maken een beoordeling van de
emissie van het elektrisch gereedschap en een
vergelijking van de verschillende elektrische
gereedschappen mogelijk. Afhankelijk van het
gebruik, de toestand van het elektrisch
gereedschap of het inzetgereedschap kan de
daadwerkelijke belasting hoger of lager uitvallen.
Neem voor de beoordeling pauzes en fasen met
een lagere belasting in aanmerking. Bepaal op
basis van de overeenkomstig aangepaste
taxatiewaarden maatregelen ter bescherming van
de gebruiker, bijv. organisatorische maatregelen.
Totale trillingswaarde (vectorsom van drie
richtingen) vastgesteld conform EN 60745:
ah= trillingsemissiewaarde
Kh,... = onzekerheid (trilling)
Typisch A-gekwalificeerd geluidsniveau:
LpA = geluidsdrukniveau
LWA = geluidsvermogensniveau
KpA, KWA = onzekerheid
Meetgegevens vastgesteld volgens de norm
EN 60745.
Tijdens het werken kan het geluidsniveau de
80 dB(A) overschrijden.
Draag gehoorbescherming!
9. Reparatie
10. Milieubescherming
11. Technische gegevens

ITALIANOit
16
Istruzioni per l'uso originali
Dichiariamo sotto la nostra completa responsabilità
che questi soffiatori/aspiratori a batteria, identificati
dai modelli e numeri di serie *1), sono conformi a
tutte le disposizioni pertinenti delle direttive *2) e
delle norme *3). Documentazione tecnica presso
*4) - vedere pagina 3.
Soffiatore/aspiratore a batteria leggero e compatto,
per la pulizia all'aperto della macchina, del pezzo in
lavorazione, della postazione di lavoro e così via:
... per soffiare via i trucioli più grandi, che
potrebbero intasare l'aspirapolvere;
... per soffiare via i trucioli a spirale che restano
facilmente impigliati nelle setole di una scopa;
... per soffiare via i trucioli, le briciole o gli scarti su
un piano irregolare, poco adatto ad essere pulito da
una scopa.
Per eventuali danni derivanti da un uso improprio
del dispositivo, è responsabile esclusivamente
l'utilizzatore.
È obbligatorio rispettare le prescrizioni generali per
la prevenzione degli infortuni nonché le avvertenze
di sicurezza allegate.
Per proteggere la propria persona e per
una migliore cura dell'elettroutensile,
attenersi alle parti di testo
contrassegnate con questo simbolo!
ATTENZIONE – Leggere le istruzioni per
l'uso al fine di ridurre il rischio di lesioni.
ATTENZIONE - Leggere tutte le avvertenze
di sicurezza e le relative istruzioni.
Eventuali omissioni nell’adempimento delle
avvertenze di sicurezza e delle istruzioni potranno
causare scosse elettriche, incendi e/o lesioni gravi.
Conservare tutte le avvertenze di sicurezza e le
istruzioni per un uso futuro.
L'elettroutensile andrà consegnato esclusivamente
insieme ai presenti documenti.
Anche in caso di utilizzo conforme, il lavoro
comporta dei rischi residui. Osservare tutte le
avvertenze di sicurezza e le istruzioni.
Questo dispositivo non è concepito per essere
utilizzato da persone con limitate capacità fisiche,
psichiche, sensoriali o intellettuali o con insufficienti
esperienze e/o conoscenze, a meno che ciò non
avvenga sotto la sorveglianza di personale
responsabile per la loro sicurezza o che tale
personale fornisca le istruzioni necessarie per
utilizzare il dispositivo.
Non consentire mai ai bambini di utilizzare il
dispositivo.
I bambini devono essere sorvegliati al fine di
garantire che non giochino con l'apparecchio.
AVVERTENZA – Pericoli generici!
AVVERTENZA – Indossare sempre gli
occhiali protettivi.
Indossare le protezioni acustiche, qualora si
debba lavorare per lunghi periodi. L'effetto
prolungato di un'intensità acustica elevata
può danneggiare l'udito.
Proteggere il dispositivo dall'umidità.
Non dirigere in alcun caso il flusso d’aria verso se
stessi o altre persone.
Assicurarsi che nessuno possa essere ferito
dalla proiezione di eventuali corpi estranei.
Tenere le persone e gli animali domestici a
debita distanza dal dispositivo.
Non indirizzare il getto d'aria su oggetti che
potrebbero incendiarsi, bruciano o ardono, come
sigarette, fiammiferi, ceneri calde e così via.
Utilizzare esclusivamente accessori originali
Metabo. Non apportare modifiche al dispositivo.
Tenere lontano dall'apertura di aspirazione
capelli, indumenti sciolti, dita e altri parti del
corpo. Potrebbero essere catturati ed
aspirati. In caso di capelli lunghi, indossare una
retina.
Tenere sempre sgombra l'apertura di
aspirazione e di uscita dell'aria, non
bloccarla e non inserire oggetti.
Non utilizzare il soffiatore per gonfiare palle, canotti
e oggetti simili.
Non utilizzare il dispositivo come aspirapolvere.
Non aspirare liquidi.
Indossare una mascherina antipolvere
adeguata.
Riduzione della formazione di polvere
Le particelle che si sollevano vorticosamente
durante l'utilizzo di questo dispositivo possono
contenere sostanze che potrebbero provocare
tumori, reazioni allergiche, malattie alle vie
respiratorie, difetti alla nascita o altre anomalie nella
riproduzione. Ecco alcuni esempi di queste
sostanze: piombo (in vernici contenenti piombo),
polvere minerale (mattoni, calcestruzzo e sim.),
additivi per il trattamento del legno (cromato,
conservanti per legno), alcuni tipi di legno (polvere
di quercia o faggio), metalli, amianto.
Il rischio dipende dalla durata di esposizione da
1. Dichiarazione di conformità
2. Utilizzo conforme
3. Avvertenze generali di
sicurezza
4. Avvertenze specifiche di
sicurezza

ITALIANO it
17
parte dell'utilizzatore o delle persone che si trovano
nelle vicinanze.
Impedire alle particelle di raggiungere il corpo.
Per ridurre l'esposizione a queste sostanze:
garantire una ventilazione sufficiente nel luogo di
lavoro e indossare un equipaggiamento di
protezione adeguato, come ad es. mascherine in
grado di filtrare le particelle microscopiche.
Osservare le direttive inerenti al materiale utilizzato,
al personale, al tipo e luogo di impiego (ad es.
disposizioni sulla sicurezza del lavoro,
smaltimento).
4.1 Avvertenze specifiche di sicurezza per i
dispositivi a batteria:
Rimuovere il pacco batterie ricaricabili dal
dispositivo...
- ...prima di eseguire qualsiasi intervento di
regolazione, modifica, manutenzione o pulizia.
- ...se l'operatore si allontana dal dispositivo.
- ...prima di rimuovere i sistemi di blocco.
- ...dopo aver toccato un corpo estraneo, per
verificare l'integrità del dispositivo.
- ...per eseguire un controllo accurato qualora il
dispositivo dovesse vibrare eccessivamente.
Proteggere i pacchi di batterie ricaricabili
dall'umidità!
Non esporre i pacchi di batterie ricaricabili al
fuoco!
Non utilizzare pacchi di batterie ricaricabili difettosi
o deformati!
Non aprire i pacchi di batterie ricaricabili!
Non toccare o mettere in cortocircuito i contatti dei
pacchi di batterie ricaricabili!
Dai pacchi di batterie ricaricabili al litio
difettosi può fuoriuscire un liquido
leggermente acido e infiammabile!
Se si verifica una perdita di liquido delle
batterie ricaricabili e questo entra in contatto
con la pelle, risciacquare subito con
abbondante acqua. Se il liquido delle batterie
ricaricabili entra in contatto con gli occhi,
risciacquare con acqua pulita ed affidarsi
immediatamente alle cure di un medico!
Vedere pagina 2.
1Ugello
2 Tubo di prolunga
3 Apertura di soffiaggio
4 Apertura di soffiaggio
5 Pacco batterie ricaricabili *
6 Filettatura per l'applicazione del gancio per
cintura Metabo *
7 Indicatore di capacità e del livello di carica *
8 Tasto dell'indicatore di capacità *
9 Tasto di sbloccaggio del pacco batterie
ricaricabili
10 Impugnatura
11 Interruttore a pulsante
12 Rotellina di regolazione per la portata d'aria
massima
* secondo la dotazione/non compreso nella
fornitura
Pacco batterie ricaricabili
Prima dell'utilizzo, caricare il pacco batterie
ricaricabili (5).
Ricaricare il pacco batterie ricaricabili in caso di
efficienza ridotta.
La temperatura di stoccaggio ottimale è compresa
tra 10°C e 30°C.
I pacchi di batterie ricaricabili al litio Li-Power sono
dotati di un indicatore di capacità e di un
segnalatore (7):
- Premere il tasto (8) e il livello di carica viene
visualizzato dalle spie LED.
- Se un LED lampeggia, significa che il pacco
batterie ricaricabili è quasi scarico e dev'essere
ricaricato.
Rimozione e inserimento del pacco di batterie
ricaricabili
Rimozione: premere il tasto per estrarre il pacco
batterie ricaricabili (9) ed estrarre le batterie (5) in
avanti.
Inserimento: spingere il pacco batterie ricaricabili
(5) fino a farlo scattare in posizione.
7.1 Applicazione dell'ugello e del tubo
Prima di effettuare qualsiasi intervento di
modifica: rimuovere il pacco batterie
ricaricabili dal dispositivo.
Applicare il tubo (2) e/o l'ugello (1) sull'apertura di
soffiaggio (3) e girare per il fissaggio (l'innesto a
baionetta deve scattare).
7.2 Accensione/spegnimento, impostazione
del numero di giri
Evitare un avviamento indesiderato: spegnere
sempre il dispositivo quando si estrae il pacco
batterie ricaricabili dal dispositivo stesso.
Accensione, numero di giri: premere l'interruttore
a pulsante (11). La portata d'aria può essere
modificata premendo l'interruttore a pulsante.
Spegnimento: rilasciare l'interruttore a pulsante
(11).
7.3 Impostazione della portata d'aria
massima
Impostare la portata d'aria massima con la rotellina
di regolazione (12).
Utilizzare solo accessori originali Metabo.
5. Sintesi
6. Messa in funzione
7. Utilizzo
8. Accessori

ITALIANOit
18
Utilizzare esclusivamente accessori conformi ai
requisiti e ai parametri riportati nelle presenti
istruzioni per l'uso.
Applicare gli accessori in modo sicuro. Se il
dispositivo è applicato ad un supporto: fissare bene
il dispositivo. La perdita del controllo può provocare
lesioni.
A Caricabatterie: ASC Ultra, ASC 15, ASC 30 e altri.
B Pacchi di batterie ricaricabili di diverse capacità.
Acquistare solo pacchi di batterie ricaricabili con
la tensione adatta al proprio elettroutensile.
La gamma completa degli accessori è disponibile
all’indirizzo www.metabo.com oppure nel catalogo.
Gli interventi di riparazione degli elettroutensili
sono riservati esclusivamente ai tecnici
elettricisti specializzati!
Nel caso di elettroutensili Metabo che necessitino di
riparazioni, rivolgersi al proprio rappresentante
Metabo di zona. Per gli indirizzi consultare il sito
www.metabo.com.
Gli elenchi delle parti di ricambio possono essere
scaricati dal sito www.metabo.com.
Attenersi alle norme nazionali riguardo allo
smaltimento eco-compatibile e al riciclaggio di
macchine fuori servizio, imballaggi e accessori.
Solo per i Paesi UE: non smaltire gli elettrou-
tensili con i rifiuti domestici! Secondo la Diret-
tiva europea 2002/96/CE sugli utensili elet-
trici ed elettronici usati e l'applicazione nel diritto
nazionale, gli elettroutensili usati devono essere
smaltiti separatamente e sottoposti ad un sistema di
riciclaggio eco-compatibile.
I pacchi di batterie ricaricabili non devono essere
smaltiti tra i rifiuti domestici! Consegnare i pacchi di
batterie ricaricabili difettosi o usati al rivenditore
Metabo!
Non gettare i pacchi di batterie ricaricabili in acqua.
Prima di effettuare lo smaltimento, scaricare il
pacco batterie ricaricabili all'interno dell'elettrouten-
sile. Proteggere i contatti dai cortocircuiti (ad
esempio isolandoli con nastro adesivo).
Spiegazioni relative ai dati riportati a pagina 3. Ci
riserviamo il diritto di apportare modifiche
nell'ambito dello sviluppo tecnologico.
U =tensione del pacco di batterie ricaricabili
n0=numerodigirialminimo
Vair =max. portata d'aria
vair,max =velocità dell'aria
m =peso con il pacco di batterie ricaricabili
più piccolo
Corrente continua
I dati tecnici sopra indicati sono soggetti a tolleranze
(secondo gli standard specifici vigenti).
Valori di emissione
Tali valori consentono di stimare le emissioni
dell'elettroutensile e di raffrontarle con altri
elettroutensili. In base alle condizioni d'impiego, allo
stato dell'elettroutensile o degli utensili accessori, il
carico effettivo può risultare superiore o inferiore. Ai
fini di una corretta stima, considerare le pause di
lavoro e le fasi di carico ridotto. Basandosi su valori
stimati e opportunamente adattati, stabilire misure
di sicurezza idonee per l'utilizzatore, ad es. di
carattere organizzativo.
Valore complessivo delle vibrazioni (somma
vettoriale delle tre direzioni) calcolato secondo la
norma EN 60745:
ah= valore di emissione vibrazione
Kh,... = incertezza (vibrazioni)
Livello sonoro classe A tipico:
LpA = livello di pressione acustica
LWA = livello di potenza acustica
KpA, KWA =incertezza
Valori misurati secondo EN 60745.
Durante il lavoro è possibile che venga superato il
livello di rumorosità di 80 dB(A).
Indossare le protezioni acustiche!
9. Riparazione
10. Tutela dell'ambiente
11. Dati tecnici

ESPAÑOL es
19
Manual original
Declaramos bajo nuestra exclusiva
responsabilidad que estos sopladores a batería,
identificados por tipo y número de serie *1),
cumplen todas las disposiciones pertinentes de las
directivas *2) y normas *3). Documentaciones
técnicas en *4) - véase página 3.
Soplador a batería, ligero y compacto para la
limpieza al aire libre de máquinas, piezas y puestos
de trabajo, etc.:
... para soplar virutas grandes que de otro modo
obstruirían la manguera de succión de un
aspirador,
... para soplar virutas espirales que se enredan
fácilmente en las cerdas de un cepillo,
... para soplar virutas, migas o suciedad sobre un
suelo irregular que por lo general no se pueden
recoger bien con un cepillo.
Los posibles daños derivados de un uso
inadecuado son responsabilidad exclusiva del
usuario.
Se deberán respetar las normas sobre prevención
de accidentes generalmente aceptadas y las
indicaciones de seguridad aquí incluidas.
Por favor, por su propia protección y la de
su herramienta eléctrica, preste especial
atención a las partes marcadas con este
símbolo.
ADVERTENCIA: Lea el manual de
instrucciones para reducir el riesgo de
accidentes.
ADVERTENCIA: Lea íntegramente las
indicaciones de seguridad e
instrucciones de manejo. La no observación de
las indicaciones de seguridad e instrucciones de
manejo siguientes puede dar lugar a descargas
eléctricas, incendios y/o lesiones graves.
Guarde estas indicaciones de seguridad e
instrucciones de manejo en un lugar seguro.
Si entrega su herramienta eléctrica a otra persona,
es imprescindible entregar también el presente
documento.
Incluso si se utiliza correctamente, siempre pueden
existir riesgos residuales cuando se trabaja con
este aparato. Respete íntegramente estas
indicaciones de seguridad e instrucciones de
manejo.
Este aparato no está pensado para ser utilizado por
personas con limitaciones físicas, sensoriales o
mentales o que no tengan la experiencia y/o los
conocimientos debidos, a menos que sean
vigilados por una persona encargada de su
seguridad o que hayan recibido de ésta
instrucciones sobre la utilización del aparato.
Bajo ningún concepto está permitido que los niños
utilicen el aparato.
Vigile a los niños para asegurarse de que no juegan
con el aparato.
ADVERTENCIA – ¡Riesgos generales!
ADVERTENCIA – Utilice siempre gafas
protectoras.
Si los trabajos duran un período de tiempo
prolongado, use protección para los oídos.
La exposición a niveles de ruido elevados
durante períodos prolongados puede causar daños
en la capacidad auditiva.
Proteja el aparato contra la humedad.
Jamás dirija el caudal de aire a sí mismo o contra
otras personas.
Tenga cuidado de que nadie resulte herido
por la proyección de cuerpos extraños.
Mantenga a las personas y los animales
domésticos cercanos a usted a una
distancia segura del aparato.
No sople sobre objetos inflamables, que puedan
generar llama, humo o chispas, como por ejemplo,
cigarillos, cerillas, ceniza caliente, etc.
Use solamente accesorios originales de Metabo.
No realice ninguna modificación en el aparato.
No acerque el pelo, ropa suelta, dedos o
cualquier otra parte del cuerpo a la apertura
de aspiración o a la de soplado. Podrían
quedar atrapados y ser succionados hacia dentro.
Utilice una redecilla en caso de pelo largo.
Mantener siempre libres las aperturas de
aspiración y soplado, no taparlas, no
bloquearlas ni insertar nada en ellas.
No utilice el soplador para inflar balones, barcas
hinchables u objetos similares.
No usarlo como aspirador.
No aspirar líquidos.
Utilice una mascarilla de protección de polvo
apropiada.
Reducir la exposición al polvo:
Las partículas que se levantan al trabajar con
este aparato pueden contener sustancias
1. Declaración de conformidad
2. Uso conforme a su finalidad
3. Indicaciones generales de
seguridad
4. Indicaciones especiales de
seguridad

ESPAÑOLes
20
susceptibles de provocar cáncer, reacciones
alérgicas, enfermedades respiratorias,
malformaciones fetales u otros daños
reproductivos. Algunos ejemplos de este tipo de
sustancias son: el plomo (en pinturas que
contengan plomo), el polvo mineral (de ladrillos,
bloques de hormigón, etc), los aditivos para el
tratamiento de la madera (cromatos, conservantes
de la madera), algunos tipos de madera (como el
polvo de roble y de haya), los metales o el amianto.
El riesgo depende del tiempo de exposición del
usuario o de las personas próximas a él.
Evite que estas partículas entren en su cuerpo.
Para reducir la exposición a estas sustancias:
asegúrese de que el puesto de trabajo esté bien
ventilado y protéjase con el equipamiento de
protección adecuado, como por ejemplo,
mascarillas de protección respiratoria adecuadas
para filtrar este tipo de partículas microscópicas.
Respete las directivas (p. ej. normas de protección
laboral, de eliminación de residuos) aplicables a su
material, personal, uso y lugar de utilización.
4.1 Indicaciones especiales de seguridad
para máquinas con batería:
Extraer la batería del aparato...
- ...antes de llevar a cabo cualquier ajuste,
reequipamiento, trabajo de mantenimiento o
limpieza.
- ...cuando el usuario se aleje de la máquina.
- ...antes de retirar los bloqueos.
- ...después de tocar un cuerpo extraño para
revisar si el aparato ha sufrido algún daño.
- ...para una revisión inmediata si la máquina
empieza a vibrar excesivamente.
Proteja la batería contra la humedad.
No ponga la batería en contacto con el
fuego.
No utilice baterías defectuosas o deformadas.
No abra la batería.
No toque ni ponga en cortocircuito los contactos de
la batería.
¡De las baterías de litio defectuosas puede
llegar a salir un líquido ligeramente ácido e
inflamable!
En caso de que salga líquido de la batería y
entre en contacto con la piel, lávese
inmediatamente con abundante agua. En
caso de que el líquido entrara en contacto con los
ojos, lávelos con agua limpia y acuda
inmediatamente a un centro médico.
Véase la página 2.
1 Boquilla
2 Tubo alargador
3 Apertura de soplado
4 Apertura de aspirado
5Batería*
6 Rosca para fijar el clip de cinturón Metabo *
7 Indicador de capacidad y de señal *
8 Tecla del indicador de capacidad *
9 Tecla de desbloqueo de la batería
10 Empuñadura
11 Interruptor
12 Ruedecilla de ajuste para regular el caudal
máximo de aire
* según la versión / no incluido en el volumen de
suministro
Batería
Cargue la batería (5) antes de utilizar el aparato.
Si detecta una disminución de potencia, vuelva a
cargar la batería.
La temperatura óptima de almacenaje es entre
10°C y 30°C.
Las baterías de ion litio (Li-Ion) y Li-Power poseen
un indicador de capacidad y de señal (7):
- Al presionar el botón (8) los testigos LED indican
el nivel de carga.
- Si una lámpara LED parpadea, la batería se
encuentra prácticamente vacía y debe volver a
cargarse.
Inserción y extracción de la batería
Extracción: pulsar el botón de desbloqueo de la
batería (9) y tirar de la batería (5) hacia delante.
Inserción: empujar la batería (5) hasta que quede
encajada.
7.1 Colocación del tubo y de la boquilla
Antes de cualquier trabajo de reequipamiento:
extraiga la batería de la máquina.
Acople el tubo (2) y/o la boquilla (1) en la apertura
de soplado (3) y gire para fijarlos (el cierre en
bayoneta debe encajar).
7.2 Conexión/desconexión, ajuste del
número de revoluciones
Evite el arranque accidental: apague siempre
la máquina cuando vaya a retirar la batería.
Conexión, número de revoluciones: pulse el
interruptor (11). El caudal de aire puede
modificarse presionando el interruptor.
Desconexión: suelte el interruptor (11).
7.3 Ajuste del caudal máximo de aire
Preajustar el caudal máximo de aire en la ruedecilla
de ajuste (12).
Utilice únicamente accesorios Metabo originales.
Utilice únicamente accesorios que cumplan los
requerimientos y los datos indicados en este
manual de instrucciones.
5. Descripción general
6. Puesta en marcha
7. Manejo
8. Accesorios
Table of contents
Languages:
Other Metabo Blower manuals