Miele TK 180 User manual

TK 180
de Gebrauchsanweisung für den Trocknerkorb
cs Návod k obsluze pro koš do sušičky
da Brugsanvisning til tørrekurven
el Οδηγίες χρήσης για το ειδικ καλάθι στεγνώματος
en Operating instructions for the drying basket
es Instrucciones de manejo para el cesto para secar
fi Kuivauskorin käyttöohje
fr Mode d'emploi du panier de séchage
hr Upute za uporabu košare za sušilicu
hu Szárítókosár használati utasítás
it Istruzioni d'uso per cesto accessorio per asciugabiancheria
nl Gebruiksaanwijzing voor de droogmand
no Bruksanvisning for kurv til tørketrommel
pl Instrukcja użytkowania kosza suszarniczego
pt Instruções de utilização - Cesto de secagem
ru Инструкция по эксплуатации корзины для сушки
sl Navodila za uporabo košare za sušilni stroj
sv Bruksanvisning för torkningskorg
tr Kurutma Sepeti Kullanma Kılavuzu
M.-Nr. 07 275 730

de - deutsch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Warnungen .......................................................5
Gebrauch.........................................................5
Programm- und Produkttabelle ........................................6
cs - èeština . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Upozornìní........................................................7
Pouití ...........................................................7
Tabulka programù a produktù .........................................8
dk - dansk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Advarsler .........................................................9
Brug .............................................................9
Program- og produktskema..........................................10
el - Ελληνικά. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Υποδείξεις ασφαλείας .............................................11
Χρήση ..........................................................11
Πίνακας προγραμμάτων και προϊντων ..............................13
en - English. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Important ........................................................15
Using the drying basket.............................................15
Programme chart and items suitable for drying using the basket.............16
es - español . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Advertencias .....................................................17
Manejo ..........................................................17
Tabla de programas y productos .....................................18
fi - suomi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Varoituksia .......................................................19
Käyttö...........................................................19
Ohjelma- ja tuotetaulukot ............................................20
fr - français . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Avertissements ...................................................21
Utilisation ........................................................21
Tableau de programmes et de produits ................................22
hr - hrvatski . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Upozorenja ......................................................23
Uporaba.........................................................23
Tablica programa i predmeta .........................................24
hu - magyar. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Figyelmeztetések ..................................................25
Használat ........................................................25
Program- és terméktábla ............................................26
2

it - italiano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Avvertenze .......................................................27
Uso.............................................................27
Tabella programmi e oggetti .........................................28
nl - Nederlands . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Waarschuwingen ..................................................29
Gebruik .........................................................29
Programma- en producttabel ........................................30
no - norsk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Advarsler ........................................................31
Bruk ............................................................31
Program- og produkttabell...........................................32
pl - polski . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Ostrze¿enia ......................................................33
U¿ytkowanie......................................................33
Tabela programów .................................................34
pt - Português. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Aviso de precaução................................................35
Utilização ........................................................35
Tabela de programas e produtos .....................................36
ru - русский . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Предупреждения .................................................37
Эксплуатация ....................................................38
Обзор программ и изделий .........................................39
sl - slovenšèina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Opozorila ........................................................41
Uporaba.........................................................41
Tabela programov in izdelkov ........................................42
sv - svenska . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Varningar ........................................................43
Användning ......................................................43
Program- och produkttabell..........................................44
tr - Türkçe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Uyarılar..........................................................45
Kullanım .........................................................45
Program- ve Ürün Tablosu ...........................................46
3

4
b
d
c
a

Warnungen
~Der Trocknerkorb darf nur in einem
Miele Trockner betrieben werden, der
durch Miele speziell für diesen Ge-
brauch ausgewiesen ist!
~Die Gebrauchsanweisung des Miele
Trockners muss zusätzlich beachtet
werden.
~Zerstörungsgefahr! Beachten Sie:
–Keine Textilien oder Gegenstände
zusätzlich in die Trocknertrommel le-
gen. Prüfen Sie, ob die Trockner-
trommel leer ist, bevor Sie den Trock-
nerkorb einsetzen.
– Den Trocknerkorb nie schräg einset-
zen!
– Überhitzung vermeiden! Nur die Pro-
gramme wählen, die auf der nächs-
ten Seite aufgeführt sind.
– Ärmel, Bänder, Gurte, Stiefelschäfte
usw. dürfen nie mit der Trockner-
trommel oder den Trommelrippen in
Kontakt kommen. Wenn sich die
Trommel dreht (außer in den Korb-
programmen), können durch Verkno-
ten Trocknerkorb und Trockner be-
schädigt werden.
Die maximale Höhe des zu trocknen-
den Produktes darf 250 mm nicht
überschreiten!
Gebrauch
Der Trocknerkorb hängt frei in der
Trocknertrommel und wird beim Trock-
nen nicht bewegt. Er eignet sich somit
für Produkte, die nicht mechanisch be-
ansprucht werden sollen.
^Beachten Sie die Bilder a-dauf Sei-
te 4.
AÖffnen Sie die Trocknertür.
BFühren Sie den Trocknerkorb waage-
recht und mittig in die Trocknertrom-
mel.
CHängen Sie den Trocknerkorb (siehe
Pfeile im Bild a) mittig in die Türöff-
nung ein.
Der Trocknerkorb stützt sich zusätz-
lich im Inneren des Trockners ab.
Den Trocknerkorb immer waage-
recht einsetzen (Bild b).
DBeladen Sie den Trocknerkorb rich-
tig. Maximale Tragkraft: 4kg!
(Bilder b-d).
ESchließen Sie die Trocknertür.
FWählen Sie nur eines dieser Pro-
gramme: Siehe nächste Seite!
Andere Programme sind nicht geeig-
net, denn aufgrund der Beladungser-
kennung im Miele Trockner erfolgt nach
kurzer Zeit ein Programmabbruch.
GEntnehmen Sie nach dem Gebrauch
immer den Trocknerkorb.
^Den Trocknerkorb können Sie mit mil-
der Seifenlauge reinigen und mit ei-
nem weichen Tuch abtrocknen.
de - deutsch
5

Programm- und Produkttabelle
Programm Beladung: max. 4 kg Eigenschaft
Korb Koch-/Bunt (keine Trommeldrehung)
–Für thermisch unempfindliche Textilien / Produkte.
lüften und trocknen
Korb sensitiv (keine Trommeldrehung)
–Für thermisch empfindliche Textilien / Produkte.
lüften und trocknen
Lüften kalt (mit Trommeldrehung)
–Alle Produkte, die kalt gelüftet werden können.
lüften
Beispiele für Textilien / Produkte
Die Produkte müssen der thermischen Behandlung standhalten. Beachten Sie
die Herstellerangaben! Bei Zweifel: Diese nur kalt lüften!
Diverses aus Wolle
– Handschuhe, Schals, Socken, Mützen.
Sonstige Textilien / Produkte
– Stofftier (z.B. Teddybär)
(ca. 70-100 min. trocknen).
– Festliche Kleidung (z.B. Paillettentop).
Produkte mit Synthetik-, Gore-Tex®-,
Lederanteilen
– Sportschuhe, Schuhe, Kinderschu-
he, mit herausnehmbaren Einlege-
sohlen (ca. 100-120 min. trocknen).
– Tasche oder Rucksack.
Hinweise und Tipps
– Zerstörungsgefahr, wenn sich die
Trocknertrommel dreht! Keine großen
Produkte in den Trocknerkorb legen
(z.B. Stiefel mit langen Schäften, große
Taschen oder Rucksäcke), die mit der
Trommel oder den Trommelrippen des
Trockners in Kontakt kommen können.
–Ärmel, Gürtel oder Bänder zusammen-
legen bzw. zusammenbinden, sodass
sie im Trocknerkorb liegen.
–Einlegesohlen aus Schuhen entfernen
und zum Mittrocknen in den Trockner-
korb legen. Schnürsenkelenden in die
Schuhe stecken.
– Damit Produkte gleichmäßig trock-
nen oder auslüften, legen Sie z.B.
nur ein Paar Schuhe in den Trock-
nerkorb und öffnen Sie Schuhe oder
Taschen weit.
–Empfehlung: Keine großen Wolltexti-
lien, wie z.B. Pullover trocknen, weil
Falten fixiert werden könnten.
–Empfehlung aus hygienischen
Gründen: Nur saubere Produkte in
den Trocknerkorb legen.
–Anfangs nicht die längste Zeit wäh-
len. Durch Probieren feststellen,
welche Zeit am besten geeignet ist.
de - deutsch
6

Upozornìní
~Koš do sušièky se smí pouívat pou-
ze v sušièce Miele, která je speciálnì
pro tento úèel pouití vybavena!
~Je nutné dbát navíc návodu k obslu-
ze sušièky Miele.
~Nebezpeèí znièení! Dbejte
následujícího:
–Do bubnu sušièky nevkládejte navíc
ádné textilie nebo pøedmìty.
Pøedtím, ne pouijete koš do
sušièky, Zkontrolujte, zda je buben
sušièky prázdný.
–Nevkládejte koš do šušièky zešikma!
–Zabraòte pøehøátí! Volte pouze pro-
gramy, které jsou uvedeny na
následující stranì.
–Rukávy, pásky, holínky atd. nesmí
nikdy pøijít do kontaktu s bubnem
nebo s ebrováním bubnu. Kdy se
buben otáèí (kromì programu koš),
mùe zauzlením dojít k poškození
koše do sušièky a sušièky.
Maximální výška produktu, který se
má sušit, nesmí pøekroèit 250 mm!
Pouití
Koš do sušièky je volnì zavìšen v bub-
nu sušièky a pøi sušení se nepohybuje.
Tímto je vhodný pro vìci, které nemají
být mechanicky zatìovány.
^Dbejte obrázkù a-dna stranì 4.
AOtìvøete dvíøka sušièky.
BVlote koš vodorovnì do sušièky a
doprostøed bubnu sušièky.
CZavìste koš do sušièky (viz šipka v
obrázku a) doprostøed otvoru dvíøek.
Koš do sušièky se navíc opøe uvnitø
sušièky.
Pouívejte koš vdy ve vodorovné
pozici (obrázek b).
DKoš do sušièky správnì naplòujte.
Maximální nosnost: 4kg!
(obrázek b-d).
EZavøete dvíøka sušièky.
FNyní zvolte jeden z následujících
programù: Viz následující strana!
Jiné programy nejsou urèeny pro
pouívání koše do sušièky, jeliko v
dùsledku rozpoznání mnoství naplnìní
v sušièce Miele by došlo za krátkou
dobu k pøerušení programu.
GVdy po pouití vyjmìte koš ze
sušièky.
^Koš do sušièky mùete vyèistit
jemným mýdlovým roztokem a
vysušit jemnou utìrkou.
cs - èeština
7

Tabulka programù a produktù
program náplò: max. 4 kg vlastnost
Koš vyváø./barev. (bez otáèení bubnu)
–pro textilie/produkty, které nejsou citlivé na teplotu
provìtrání a sušení
Koš senzitivní (bez otáèení bubnu)
–pro textilie/produkty, které jsou citlivé na teplotu
provìtrání a sušení
provìtrání - studený vzduch (s otáèením bubnu)
–všechny vìci, které mohou být provìtrány
studeným vzduchem
provìtrání
pøíklady produktù/textilií
Vìci musí být odolné vùèi tepelné úpravì. Dbejte pokynù výrobce! V pøípadì po-
chybností: tyto provìtrat pouze studeným vzduchem!
rùzné z vlny
–rukavice, šály, ponoky, èepice
ostatní textilie / produkty
–plyšová zvíøátka (napø. medvídek)
(sušit ca 70-100 min.)
–sváteèní odìvy (napø. krajkový top)
produkty s èástmi ze syntetiky,
z Gore-Tex®-, z kùe
–sportovní obuv, obuv, dìtská obuv,
s vyjímatelnými vlokami (sušit ca
100-120 min.)
–tašky nebo batohy
pokyny a tipy
–Nebezpeèí znièení, pokud se buben
sušièky otáèí! Do koše sušièky
neukládat ádné velké vìci (napø. vy-
soké holínky, velké tašky nebo bato-
hy), které by mohly pøijít do kontaktu s
bubnem nebo ebrováním bubnu
sušièky.
–Rukávy a pásky sloit pøípadnì svázat
tak, aby leely v koši sušièky.
–Vyjmout vloky z bot a poloit ke spo-
leènému sušení do koše sušièky. Tka-
nièky vloit do bot.
–Aby byly vìci rovnomìrnì sušeny
nebo provìtrány, polote do koše
sušièky napø. pouze jeden pár bot a
boty nebo tašky rozevøete.
–Doporuèení z hygienických dùvodù:
do koše sušièky dávejte pouze èisté
vìci.
–Na zaèátku nevolte nejdelší èas.
Vyzkoušejte si, jak dlouhá doba je
nejvhodnìjší.
cs - èeština
8

Advarsler
~Tørrekurven må kun anvendes i en
Miele tørretumbler, som er specielt be-
regnet til brug af denne!
~Brugsanvisningen til tørretumbleren
skal endvidere følges.
~Fare for beskadigelse! Bemærk:
–Læg ikke andre tekstiler eller gen-
stande ind i tørretumbleren. Kontrol-
ler, om tørretumbleren er tom, inden
tørrekurven sættes i.
–Sæt aldrig tørrekurven skævt i!
– Undgå overopvarmning! Vælg kun
de programmer, der er anført på
næste side.
– Ærmer, bånd, bælter, støvleskafter
osv. må aldrig ikke komme i kontakt
med tørretumblerens tromle eller rib-
ber. Hvis tromlen drejer rundt (undta-
gen i Kurveprogrammerne), kan
tørrekurven og tørretumbleren blive
beskadiget, hvis tingene snører sig
fast.
Maks. højde på genstandene, der
skal tørres, må ikke overstige
250 mm!
Brug
Tørrekurven hænger frit i tørretromlen
og bevæges ikke under tørringen. Den
egner sig hermed til genstande, der
ikke skal udsættes for mekanisk belast-
ning.
^Se illustrationerne a-dpå side 4.
AÅbn døren til tørretumbleren.
BFør tørrekurven vandret ind i midten
af tromlen.
CAnbring tørrekurven (se pilene på ill.
a) i midten af døråbningen.
Tørrekurven støttes også indvendigt i
tørretumbleren.
Tørrekurven skal altid sættes i vand-
ret (ill. b).
DFyld tørrekurven rigtigt. Maksimal
bæreevne: 4kg!
(ill. b-d).
ELuk døren til tørretumbleren.
FVælg kun et af disse programmer: se
næste side!
Andre programmer er ikke egnede, da
programmerne på grund af registrerin-
gen af mængden i Miele tørretumbleren
vil blive afbrudt efter kort tid.
GTag altid tørrekurven ud efter brug.
^Tørrekurven kan rengøres med mildt
sæbevand og tørres med en blød
klud.
dk - dansk
9

Program- og produktskema
Program Fyldningsmængde: maks. 4 kg Egenskab
Tørrekurv koge/kulørt (ingen tromlebevægelse)
–til tekstiler / genstande, der kan tåle høj termisk belastning
luftes og
tørres
Tørrekurv sensitivt (ingen tromlebevægelse)
–til tekstiler / genstande, der ikke kan tåle høj termisk belastning
luftes og
tørres
Kold luft (med tromlebevægelse)
–alle genstande, der kan tørres med kold luft
luftes
Eksempler på tekstiler / genstande
Genstandene skal kunne tåle termisk behandling. Følg producentens angivelser!
I tvivlstilfælde: brug kun programmet Kold luft!
Diverse af uld
– Handsker, halstørklæder, sokker, huer.
Andre tekstiler / genstande
– Tøjdyr (f.eks. bamser)
(tørres i ca. 70-100 min.).
– Festbeklædning (f.eks. palliettop).
Genstande med syntetisk indhold,
med Gore-Tex®, med læder
– Kondisko, sko, børnesko, med udta-
gelige indlægssåler (tørres i ca.
100-120 min).
– Taske eller rygsæk.
Råd og tips
– Fare for beskadigelse, hvis tromlen
drejer rundt! Læg ikke store genstan-
de i tørrekurven (f.eks. støvler med
lange skafter, store tasker eller ryg-
sække), som kan komme i kontakt
med tromlen eller tromleribberne i
tørretumbleren.
–Fold eller bind ærmer, bælter eller
bånd sammen, så de ligger i
tørrekurven.
–Tag indlægssåler ud af sko, og læg
dem i tørrekurven sammen med skoe-
ne. Stik enderne på snørebåndene ind
i skoene.
– Læg f.eks. kun et par sko i
tørrekurven, og luk sko eller tasker
helt op, så de bliver tørret eller luftet
ensartet.
–Vi anbefaler, at der ikke tørres store
uldtekstiler, som f.eks. pullovere,
fordi der kan danne sig folder, som
ikke kan rettes ud.
–Af hygiejniske grunde anbefaler vi,
at der kun lægges rene genstande i
tørrekurven.
–Vælg ikke den længste tid fra star-
ten. Ved at prøve sig frem finder
man frem til den bedst egnede tid.
dk - dansk
10

Υποδείξεις ασφαλείας
~Ìðïñåßôå íá ÷ñçóéìïðïéåßôå ôï
åéäéêü êáëÜèé óôåãíþìáôïò ìüíï óå
óôåãíùôÞñéï Miele, ôï ïðïßï ðñï-
ïñßæåôáé áðü ôç Miele åéäéêÜ ãéá áõôÞ
ôç ÷ñÞóç!
~Èá ðñÝðåé íá ëÜâåôå åðßóçò
õðüøç óáò ôéò ïäçãßåò ÷ñÞóçò
óôåãíùôçñßùí Miele.
~Êßíäõíïò æçìéþí! ËÜâåôå õðüøç
óáò ôá áêüëïõèá:
–ìçí ôïðïèåôåßôå åðéðëÝïí Þ áíôé-
êåßìåíá óôïí êÜäï ôïõ óôåãíù-
ôçñßïõ. ÅëÝã÷åôå áí ï êÜäïò åßíáé
Üäåéïò ðñéí ôïðïèåôÞóåôå ôï åéäé-
êü êáëÜèé óôåãíþìáôïò.
–= ìçí ôïðïèåôåßôå ðïôÝ ôï åéäéêü
êáëÜèé óôåãíþìáôïò ëïîÜ!
–áðïöåýãåôå ôçí õðåñèÝñìáíóç!
ÅðéëÝãåôå ìüíï ôá ðñoãñÜììáôá,
ðïõ Ý÷ïõí êáôá÷ùñçèåß óôçí åðü-
ìåíç óåëßäá.
–ìáíßêéá, êïñäÝëåò, æþíåò, ìðüôåò
ê.ëð. äåí ðñÝðåé íá Ýñ÷ïíôáé óå
åðáöÞ ìå ôïí êÜäï Þ ôïõò áñìïýò
ôïõ êÜäïõ. ¼ôáí ãõñßæåé ï êÜäïò
(åêôüò áðü ôï ðñüãñáììá ìå êá-
ëÜèé), Ïé êüìðïé åíäÝ÷åôáé íá êá-
ôáóôñÝøïõí ôï åéäéêü êáëÜèé
óôåãíþìáôïò êáé ôï óôåãíùôÞñéï.
Ôï ìÝãéóôï ýøïò ôùí áíôéêåéìÝíùí
ðïõ ìðïñïýí íá ôïðïèåôçèïýí ãéá
óôÝãíùìá äåí ðñÝðåé íá õðåñ-
âáßíåé ôá 250 ÷éëéïóôÜ!
Χρήση
Ôï åéäéêü êáëÜèé óôåãíþìáôïò äåí
ðåñéóôñÝöåôáé ìáæß ìå ôïí êÜäï.
¸ôóé ìðïñåßôå íá óôåãíþíåôå Þ íá
áåñßæåôå áíôéêåßìåíá, ôá ïðïßá äåí
ðñÝðåé íá õðïóôïýí ìç÷áíéêÞ åðå-
îåñãáóßá.
^Ãéá ôç óùóôÞ ÷ñÞóç ëÜâåôå õðüøç
óáò ôéò åéêüíåò a-dóôç óåëßäá 4.
AÁíïßãåôå ôçí ðüñôá ôïõ óôåãíù-
ôçñßïõ.
BÔïðïèåôåßôå ôï åéäéêü êáëÜèé óôå-
ãíþìáôïò σε οριζντια θέση êáé
óôç ìÝóç ôïõ êÜäïõ ôïõ óôåãíù-
ôçñßïõ.
CÊñåìÜôå ôï åéäéêü êáëÜèé óôå-
ãíþìáôïò (âëÝðå âÝëïò óôçí
åéêüíá a) óôç ìÝóç ôïõ áíïßã-
ìáôïò ôçò ðüñôáò.
Ôï åéäéêü êáëÜèé óôåãíþìáôïò
óôçñßæåôáé åðéðñüóèåôá êáé óôï
åóùôåñéêü ôïõ óôåãíùôçñßïõ.
Ôïðïèåôåßôå ðÜíôá ïñéæüíôéá ôï
åéäéêü êáëÜèé óôåãíþìáôïò (åé-
êüíá b).
DÖñïíôßæåôå ãéá ôç óùóôÞ öüñôùóç
ôïõ åéäéêïý êáëáèéïý óôåãíþ-
ìáôïò. ÌÝãéóôç ÷ùñçôéêüôçôá: 4
κιλά!(åéêüíåò b-d).
EÊëåßíåôå ôçí ðüñôá ôïõ óôåãíù-
ôçñßïõ.
FÅðéëÝãåôå ìüíï Ýíá áðü áõôÜ ôá
ðñïãñÜììáôá: ÂëÝðå åðüìåíç óå-
ëßäá!
el - Ελληνικά
11

Ôá Üëëá ðñïãñÜììáôá åßíáé áêáôÜë-
ëçëá, êáèþò, ëüãù ôçò áíáãíþñéóçò
öïñôßïõ óôá óôåãíùôÞñéá Miele, áêï-
ëïõèåß ìåôÜ áðü óýíôïìï ÷ñïíéêü äé-
Üóôçìá äéáêïðÞ ôïõ ðñïãñÜììáôïò.
GÌåôÜ ôç ÷ñÞóç áöáéñåßôå ðÜíôá
ôï åéäéêü êáëÜèé óôåãíþìáôïò áðü
ôï óôåãíùôÞñéï.
^Ìðïñåßôå íá êáèáñßóåôå ôï åéäéêü
êáëÜèé óôåãíþìáôïò ìå Þðéï êá-
èáñéóôéêü Þ óáðïõíüíåñï êáé íá
ôï óôåãíþóåôå ìå Ýíá ìáëáêü ðá-
íß.
el - Ελληνικά
12

Πίνακας προγραμμάτων και προϊντων
Πργραμμα Φρτωση: max. 4 κιλά Ιδιτητες
êáëÜèé áíèåêôéêÜ/÷ñùìáôéóôÜ(ü÷é ðåñéóôñïöÞ êÜäïõ)
–ãéá õöÜóìáôá / ðñïúüíôá áíèåêôéêÜ óôçí èåñìüôçôá
öñåóêÜñéóìá êáé
óôÝãíùìá
καλάθι ευαίσθητα (÷ùñßò ðåñéóôñïöÞ êÜäïõ)
–ãéá õöÜóìáôá / ðñïúüíôá áíèåêôéêÜ óôç èåñìüôçôá
öñåóêÜñéóìá êáé
óôÝãíùìá
κρύος αέρας (ìå ðåñéóôñïöÞ êÜäïõ)
–üëá ôá ðñïúüíôá, ðïõ ìðïñïýí íá öñåóêáñéóôïýí
ìå êñýï áÝñá
áåñéóìüò
Παραδείγματα για υφάσματα / προϊντα
¼ëá ôá áíôéêåßìåíá èá ðñÝðåé íá åßíáé áíèåêôéêÜ óôç èåñìüôçôá. ÐñïóÝîôå
ôéò ïäçãßåò ôïõ êáôáóêåõáóôÞ! Áí äåí åßóôå óßãïõñïé, ÷ñçóéìïðïéÞóôå ìü-
íï êñýï áÝñá!
Μάλλινα αντικείμενα
–ÃÜíôéá, êáóêüë, êÜëôóåò, óêïõ-
öÜêéá.
Διάφορα υφάσματα / προϊντα
–Ëïýôñéíá êïõêëÜêéá (ð.÷. áñêïõ-
äÜêéá)
(óôÝãíùìá ðåñ. 70-100 ëåðôÜ).
–ÂñáäéíÜ ñïý÷á (üðùò ð.÷. ôïð ìå
ðïýëéåò).
Συνθετικά, Gore-Tex®-, δερμάτινα
–ÁèëçôéêÜ ðáðïýôóéá, ðáðïýôóéá,
ðáéäéêÜ ðáðïýôóéá ìå áöáéñïý-
ìåíïõò ðÜôïõò (ðåñßðïõ 100-120
ëåðôÜ óôÝãíùìá).
–ÔóÜíôåò Þ óáêßäéá ðëÜôçò.
el - Ελληνικά
13

Υποδείξεις και συμβουλές
–Êßíäõíïò æçìéþí, üôáí ðåñéóôñÝ-
öåôáé ï êÜäïò! Ìçí ôïðïèåôåßôå
ìåãÜëá áíôéêåßìåíá óôï åéäéêü
êáëÜèé óôåãíþìáôïò (ð.÷. ìáêñéÝò
ìðüôåò, ìåãÜëåò ôóÜíôåò Þ óáêß-
äéá ðëÜôçò), ôá ïðïßá ìðïñåß íá
Ýñèïõí óå åðáöÞ ìå ôïí êÜäï Þ
ôoõò áñìïýò ôïõ êÜäïõ ôïõ óôå-
ãíùôçñßïõ.
–Äéðëþíåôå Þ äÝíåôå ìáíßêéá, æþ-
íåò Þ êïñäÝëåò þóôå íá âñßóêï-
íôáé óå ïñéæüíôéá èÝóç óôï åéäéêü
êáëÜèé óôåãíþìáôïò.
–Áðïìáêñýíåôå ôïõò áöáéñïý-
ìåíïõò ðÜôïõò áðü ôá ðáðïýôóéá
êáé ôïõò ôïðïèåôåßôå óôï åéäéêü
êáëÜèé óôåãíþìáôïò ãéá íá óôå-
ãíþóïõí ìáæß. ÂÜæåôå ôá êïñäüíéá
ìÝóá óôá ðáðïýôóéá.
–Ãéá íá óôåãíþíïõí Þ íá áåñßæïíôáé
ïìïéüìïñöá ôá ðñïúüíôá, ôïðïèå-
ôåßôå ð.÷. ìüíï Ýíá æåõãÜñé ðá-
ðïýôóéá óôï åéäéêü êáëÜèé óôåãíþ-
ìáôïò êáé áíïßãåôå êáëÜ ôá ðáðïý-
ôóéá êáé ôéò ôóÜíôåò.
–ÓõíéóôÜôáé íá ìçí óôåãíþíåôå
ìåãÜëá ìÜëëéíá õöÜóìáôá, üðùò
ð.÷. ðïõëüâåñ, ãéáôß åíäÝ÷åôáé íá
ðáñïõóéÜóïõí åíôïíüôåñï ôóá-
ëÜêùìá.
–Ãéá ëüãïõò õãéåéíÞò óõíéóôÜôáé íá
ôïðïèåôåßôå ìüíï êáèáñÜ ðñï-
úüíôá óôï åéäéêü êáëÜèé óôåãíþ-
ìáôïò.
–Óôçí áñ÷Þ ìçí åðéëÝãåôå ôïí ìå-
ãáëýôåñï ÷ñüíï. ÄïêéìÜæåôå êáé
äéáðéóôþíåôå óôçí ðïñåßá ðïéïò
åßíáé ï êáôáëëçëüôåñïò ÷ñüíïò.
el - Ελληνικά
14

Important
~The drying basket may only be used
in a Miele tumble dryer which has been
specified as suitable for its use.
~To avoid the risk of damage please
make sure you also read the operating
instructions supplied with your Miele
tumble dryer before using the drying
basket.
~To prevent the risk of damage:
–Do not place other textiles or objects
in the dryer at the same time as
using the drying basket. Make sure
the drum is empty before positioning
the drying basket.
– The drying basket must not be
positioned at an angle.
– To avoid the risk of overheating only
use the drying basket in those
programmes listed on the next page.
– Sleeves, ties and belts, knee length
boots etc. must not come into
contact with the drum or with the
drum ribs in the dryer. When the
drum is rotating (in programmes
other than the Basket programmes),
these can get tangled up and cause
damage to the drying basket and the
dryer.
The maximum height of any object
placed in the basket for drying is
250 mm.
Using the drying basket
The drying basket is suspended inside
the drum and does not rotate with it. It
is suitable for items that cannot tolerate
mechanical action.
^See illustrations a-don page 4.
AOpen the drum door.
BPosition the drying basket horizon-
tally and centrally inside the drum.
CHook the drying basket so that it sits
centrally in the door opening (see
arrow in illustration a).
The drying basket is also supported
inside the dryer.
The drying basket must sit horizon-
tally in the drum (illustration b).
DLoad the drying basket correctly.
Maximum load: 4kg!
(Illustrations b-d).
EClose the drum door.
FOnly use one of the programmes
listed on the next page.
Other programmes cannot be used
because the load monitoring system in
the tumble dryer will cause the
programme to abort after a short while.
GAlways remove the drying basket
from the drum after use.
^If necessary it can be cleaned using
soapy water. Dry using a clean soft
cloth.
en - English
15

Programme chart and items suitable for drying using the basket
Programme Max. load: max. 4 kg What it does
Basket - Std. temp (no drum rotation)
–for thermally stable textiles / items
airs and dries
Basket - Low temp (no drum rotation)
–for thermally sensitive textiles / items
airs and dries
Cool air (with drum rotation)
–for items that just need airing
airs but does not dry
Suitable textiles / items
Items must be able to withstand heat. Please follow instructions given on the care
label. If in doubt: air with cool air only.
Woollen items such as
– Gloves, scarves, socks, hats
Other textiles / items
– Cuddly toys (e.g. teddy bears)
(drying time approx. 70-100 minutes).
– Party wear (e.g. sequinned tops).
Items with synthetic, Gore-Tex®or
leather components
– Trainers and shoes with removable
insoles (drying time approx.
100-120 minutes).
– Bags and rucksacks.
Tips
– To prevent the risk of damage when
the drum rotates do not place large
items which could come into contact
with the drum or drum ribs in the
drying basket (e.g. knee length boots,
large bags or rucksacks).
–Sleeves, belts and ties should be
folded in or secured so that they are
fully contained within the drying
basket.
–Remove insoles from shoes and place
them next to the shoes in the drying
basket. Tuck laces inside shoes.
– To ensure even airing or drying only
dry one pair of shoes at a time.
Shoes and bags should be opened
up as far as possible.
–Note: We do not advise the drying
of large woollen garments such as
jumpers. Any folds could be made
permanent by the drying process.
–For hygiene reasons: only place
clean items in the drying basket.
–Do not select the longest drying
time to start with. You may need to
experiment to find out the correct
drying time required for your items.
en - English
16

Advertencias
~El cesto para secar debe emplearse
únicamente en una secadora Miele,
que haya sido diseñada especialmente
para este uso.
~También deben tenerse en cuenta
las instrucciones de manejo de la seca-
dora Miele.
~¡Peligro de sufrir daños! Adverten-
cia:
–No introduzca prendas u objetos en
el tambor de secado. Compruebe
que el tambor está vacío antes de
instalar el cesto para secar.
– ¡No introduzca el cesto para secar
inclinado!
– ¡Evite el sobrecalentamiento! Selec-
cione únicamente los programas que
aparecen en las siguientes páginas.
– Las mangas, cintas, cinturones, ca-
ñas de las botas etc. no deben en-
trar en contacto con el tambor de se-
cado ni con los desprendedores del
tambor. Cuando el tambor gira (ex-
cepto en los programas para cesto),
éstos pueden anudarse y dañar el
cesto para secar y la secadora.
La altura máxima del producto a se-
car no debe superar los 250 mm.
Manejo
El cesto para secar cuelga dentro del
tambor de secado y no se mueve du-
rante el secado. Por tanto, es apropia-
do para productos que no deban so-
meterse a procesos mecánicos.
^Observe las figuras a-den la
página 4.
AAbra la puerta de la secadora.
BIntroduzca el cesto para secar en
posición horizontal y en el centro
del tambor de secado.
CCuelgue el cesto para secar (véanse
flechas en la figura a) en el centro
de la apertura de la puerta.
El cesto para secar se sujeta tam-
bién en el interior de la secadora.
Instale siempre el cesto para secar
en posición horizontal (figura b).
DCargue correctamente el cesto para
secar. Carga máxima: 4kg!
(figuras b-d).
ECierre la puerta de la secadora.
FSeleccione sólo uno de los progra-
mas: Véase página siguiente:
Otros programas no son adecuados ya
que, debido al reconocimiento de car-
ga en la secadora Miele, al poco tiem-
po se produce una interrupción del
programa.
GExtraiga siempre el cesto de la seca-
dora tras su uso.
^Puede limpiar el cesto con agua ja-
bonosa y secarlo con un paño suave.
es - español
17

Tabla de programas y productos
Programa Carga: máx. 4 kg Características
Cesto para blanca/color (sin giro del tambor)
–para prendas / productos termorresistentes
airear y secar
Cesto ropa delicada (sin giro del tambor)
–para prendas / productos sensibles al calor
airear y secar
Aire frío (con giro de tambor)
–todos los productos que puedan recibir aire frío
airear
Ejemplos para prendas / productos
Los productos deberán ser termorresistentes. ¡Observe las indicaciones del fab-
ricante! En caso de duda: ¡sométalos únicamente a aire frío!
Prendas de lana
– Guantes, bufandas, calcetines, gor-
ros.
Otras prendas / productos
– Peluches (p.ej. osos de peluche)
(secar aprox. 70-100 minutos).
– Ropa de fiesta (p. ej. top de lentejue-
las).
Productos con componentes sintéti-
cos, Gore-Tex®, de cuero
– Zapatillas de deporte, zapatos, cal-
zado infantil, con plantillas extraíbles
(secar aprox. 100-120 minutos).
– Bolsos o mochilas.
Indicaciones y consejos
– ¡Peligro de sufrir daños cuando gira
el tambor de secado! No coloque
productos grandes en el cesto para
secar (p. ej. botas de caña alta, bol-
sos o mochilas grandes), que pue-
den entrar en contacto con el tambor
o con los desprendedores del tambor
de la secadora.
–Enrolle o ate las mangas, cinturones
o cintas para que se no se salgan del
cesto para secar.
–Retire las plantillas de los zapatos e
introdúzcalas en el cesto para que se
sequen. Introduzca los extremos de
los cordones en los zapatos.
– Para que los productos se sequen y
aireen de forma homogénea, intro-
duzca p. ej. solamente un par de za-
patos en el cesto para secar y abra
los zapatos o los bolsos.
–Recomendación: Le recomendamos
que no seque prendas grandes,
como p. ej. jerseys, porque con el
proceso pueden fijarse las arrugas.
–Recomendación por motivos higiéni-
cos: introduzca únicamente produc-
tos limpios en el cesto para secar.
–Al principio, no seleccione el tiempo
más largo. Haga pruebas para de-
terminar el tiempo más adecuado.
es - español
18

Varoituksia
~Kuivauskoria saa käyttää ainoastaan
niissä Mielen kuivausrummuissa, joiden
Miele on ilmoittanut sopivan tällaiseen
käyttöön!
~Noudata myös ehdottomasti Mielen
kuivausrummun käyttöohjetta.
~Rikkoutumisen vaara! Ota huomioon
seuraavat seikat:
–älä aseta kuivauskorissa olevan tuot-
teen lisäksi mitään tekstiilejä tai esi-
neitä kuivausrumpuun. Tarkista, että
kuivausrumpu on tyhjä ennen kuin
asetat kuivauskorin paikalleen.
– älä koskaan aseta kuivauskoria vi-
noon asentoon!
– Vältä liiallista kuumuutta! Käytä aino-
astaan seuraavalla sivulla mainittuja
ohjelmia.
– Varmista etteivät hihat, nauhat, vyöt,
jalkineiden varret yms. pääse koske-
tuksiin pyörivän rummun tai rummun
olakkeiden kanssa. Rummun pyöries-
sä (ei koske Kori-ohjelmia) tällaiset
osat voivat kiertyä mutkalle ja va-
hingoittaa sekä kuivauskoria että
kuivausrumpua.
Muista, että kuivauskoriin asetettavan
tuotteen enimmäiskorkeus on 250
mm!
Käyttö
Kuivauskori ripustetaan siten, että se ei
kosketa rumpua eikä liiku kuivauksen
aikana. Siten voit kuivata tai tuulettaa
kuivauskorissa tuotteita, jotka eivät kes-
tä mekaanista liikettä.
^Katso sivun 4 kuvia a-d.
AAvaa kuivausrummun luukku.
BTyönnä kuivauskori vaakasuorassa
asennossa kuivausrummun keskelle.
CRipusta kuivauskori (ks. kuvan a
nuolet) kuivausrummun täyttöaukon
keskelle.
Kuivauskori ottaa lisäksi tukea kui-
vausrummun sisäpuolelta.
Aseta kuivauskori aina vaakasuo-
raan asentoon (kuva b).
DTäytä kuivauskori oikealla tavalla.
Enimmäiskuormitus: 4kg!
(kuvat b-d).
ESulje kuivausrummun luukku.
FValitse ainoastaan jokin seuraavista
ohjelmista: ks. seuraavaa sivua!
Muut kuivausohjelmat eivät sovi käytet-
täväksi kuivauskorin kanssa, koska nii-
den kosteudentunnistin ei tunnista kui-
vauskoria, vaan keskeyttää ohjelman
pian sen käynnistymisen jälkeen.
GMuista aina ottaa kuivauskori ulos
kuivausrummusta, kun et enää käytä
sitä!
^Voit tarvittaessa puhdistaa kuivausko-
rin miedolla saippuavedellä. Kuivaa
kori lopuksi pehmeällä liinalla.
fi - suomi
19

Ohjelma- ja tuotetaulukot
Ohjelma Täyttömäärä: enint. 4 kg Toiminnot
Kori Valko-/Kirjo (rumpu ei pyöri)
–lämmönkestävät tekstiilit/tuotteet
tuuletus ja kuivaus
Kori sensitiv (rumpu ei pyöri)
–tekstiilit/tuotteet, jotka eivät kestä korkeita lämpötiloja
tuuletus ja kuivaus
Kylmätuuletus (rumpu pyörii)
–kaikki tuotteet, jotka on vain tarkoitus tuulettaa
tuuletus
Esimerkkejä tekstiileistä/tuotteista
Tuotteiden on kestettävä lämpökäsittelyä. Noudata valmistajan hoito-ohjeita! Jos
olet epävarma: käytä vain kylmätuuletusta!
Erilaiset villatuotteet
– käsineet, hartiahuivit, sukat, pipot
Muut tekstiilit / tuotteet
– pehmoeläimet (esim. teddykarhut)
(kuivaa noin 70-100 minuuttia).
– juhlavaatteet (esim. paljettitopit).
Synteettiset materiaalit, Gore-Tex®-
ja nahkaa sisältävät tuotteet
– lenkkitossut, kengät, lasten kengät,
joiden sisäpohjallisten on oltava irro-
tettavissa (kuivaa noin 100-120 mi-
nuuttia).
– laukut tai reput.
Ohjeita ja neuvoja
– Rikkoutumisvaara kuivausrummun
pyöriessä! Älä aseta kuivauskoriin liian
kookkaita tuotteita (esim. pitkävartisia
saappaita, suuria laukkuja tai reppuja),
koska niiden ulkonevat osat voivat tart-
tua kuivausrummun pyöriviin osiin.
–Taittele yhteen hihat, vyöt ja nauhat tai
sido osat toisiinsa, jotteivät ne putoa
kuivauskorin ulkopuolelle.
–Irrota ehdottomasti kuivattavien ken-
kien sisäpohjalliset ja aseta ne kuiv-
auskorin keskelle kuivaamista varten.
Työnnä kengännauhat kenkien sisään.
– Jotta tuotteet kuivuisivat tai tuulettui-
sivat mahdollisimman tasaisesti, kui-
vaa korissa esimerkiksi vain yksi
kenkäpari kerrallaan ja avaa kengät
tai laukut mahdollisimman auki.
–Emme suosittele villapuseroiden kal-
taisten suurikokoisten villatekstiilien
kuivaamista korissa, koska ne voivat
rypistyä voimakkaasti.
–Hygieenisyyden vuoksi suosittelem-
me, että asetat kuivauskoriin vain
puhtaita tuotteita.
–Älä valitse aluksi liian pitkää kui-
vausaikaa. Löydät sopivimman
kuivausajan kokeilemalla.
fi - suomi
20
Table of contents
Languages:
Other Miele Kitchen Appliance Accessories manuals

Miele
Miele GDU 45 User manual

Miele
Miele EBA6707 User manual

Miele
Miele MLT 4600 User manual

Miele
Miele HBBL 60 User manual

Miele
Miele CSAD 1300 User manual

Miele
Miele KSK 1002 User manual

Miele
Miele MSGF Assembly instructions

Miele
Miele EBA6767 User manual

Miele
Miele CSAF 400 User manual

Miele
Miele FlexiTray KFT 7000 User manual

Miele
Miele CS 1418 Specification sheet

Miele
Miele FlexiClip HFC70 User manual

Miele
Miele DUU 1000-2 User manual

Miele
Miele K303 User manual

Miele
Miele CSAD 1300 User manual

Miele
Miele EBA 5576 User manual

Miele
Miele 07 343 771 User manual

Miele
Miele CSPE 1300 User manual

Miele
Miele APFD 200 User manual

Miele
Miele EBA 6708 MC User manual