Milwaukee M1418C6 User manual

Original instructions
Originalbetriebsanleitung
Notice originale
Istruzioni originali
Manual original
Oorspronkelijke
gebruiksaanwijzing
Original brugsanvisning
Original bruksanvisning
Bruksanvisning i original
Alkuperäiset ohjeet
Πρωτότυπο οδηγιών χρήσης
Orijinal işletme talimatı
Původním návodem k
používání
Pôvodný návod na použitie
Instrukcją oryginalną
Eredeti használati utasítás
Izvirna navodila
Originalne pogonske upute
Instrukcijām oriģinālvalodā
Originali instrukcija
Algupärane kasutusjuhend
Оригинальное руководство
по эксплуатации
Оригинално ръководство за
експлоатация
Instrucţiuni de folosire
originale
Оригинален прирачник за
работа
原始的指南
M1418C6

2 3
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
PORTUGUES
NEDERLANDS
DANSK
SVENSKA
SUOMI
TÜRKÇE
DEUTSCH
NORSK
POLSKI
MAGYAR
ČESKY
SLOVENSKY
HRVATSKI
LATVISKI
LIETUVIŠKAI
EESTI
ÐÓÑÑÊÈÉ
БЪЛГАÐÑÊÈ
6
8
10
12
14
16
18
20
22
24
26
28
30
32
34
36
38
ROMÂNIA
ESPAÑOL
ÅËËÇNÉÊÁ
Technische Daten, Sicherheitshinweise, Bestimmungsgemäße Verwendung,
CE-Konformitätserklärung, Netzanschluss, Akkus, Merkmale, Wartung, Symbole Bitte lesen und
aufbewahren!
Caractéristiques techniques, Instructions de sécurité, Utilisation conforme aux prescriptions,
Declaration CE de Conformité, Branchement secteur, Accus, Description, Entretien, Symboles Prière de lire et de
conserver!
Dati tecnici, Norme di sicurezza,Utilizzo conforme, Dicharazione di Conformità
CE, Collegamento alla rete, Batterie, Breve Indicazione, Manutenzione, Simboli
Si prega di leggere le
istruzioni e di conservarle!
Datos técnicos, Instru cciones de seguridad, Aplicación de acuerdo a la nalidad, Declaracion
de Conformidad CE, Conexión eléctrica, Bateria, Señalización, Mantenimiento, Símbolos
Lea y conserve estas
instrucciones por favor!
Características técnicas, Instruções de segurança, Utilização autorizada, Declaração de
Conformidade CE, Ligação à rede, Acumulador, Características, Manutenção, Symbole Por favor leia e conserve em
seu poder!
Technische gegevens, Veiligheidsadviezen, Voorgeschreven gebruik van het systeem,
EC-Konformiteitsverklaring, Netaansluiting, Akku, Kenmerken, Onderhoud, Symbolen Lees en let goed op
deze adviezen!
Tekniske data, Sikkerhedshenvisninger, Tiltænkt formål, CE-Konformitetserklæring,
Nettilslutning, Batteri, Beskrivelse, Vedligeholdelse, Symboler
Vær venlig at læse og
opbevare!
Tekniska data, Säkerhetsutrustning, Använd maskinen Enligt anvisningarna,
CE-Försäkran, Nätanslutning, Batterier, Kännemärke, Skötsel, Symboler Var god läs och tag tillvara
dessa instruktioner!
Tekniset arvot, Turvallisuusohjeet, Tarkoituksenmukainen käyttö, Todistus
CE-standardinmukaisuudesta, Verkkoliitäntä, Akku, Ominaisuudet, Huolto, Symbolit Lue ja säilytö!
Technical Data,Safety Instructions, Specied Conditions of Use, EC-Declaration of
Conformity, Mains connection, Batteries, Characteristics, Maintenance, Symbols Please read and save
these instructions!
Tekniske data, Spesielle sikkerhetshenvisninger, Formålsmessig bruk,
CE-Samsvarserklæring, Nettilkopling, Batterier, Kjennetegn, Vedlikehold, Symboler Vennligst les og
oppbevar!
Ôå÷íéêá óôïé÷åéá, Åéäéêåó õðïäåéîåéó áóöáëåéáó, ×ñçóç óõìöùíá ìå ôï óêïðï ðñïïñéóìïõ, Äçëùóç
ðéóôïôçôáó åê, Óõíäåóç óôï çëåêôñéêï äéêôõï, Ìðáôáñßåò, ×áñáêôçñéóôéêá, Óõíôçñçóç, Óõìâïëá
Ðáñáêáëþ äéáâÜóôå ôéò
êáé öõëÜîôå ôéò!
Technická data, Speciální bezpečnostní upozornění, Oblast využití,
Ce-prohlášení o shodě, Připojení na sít, Akumulátory, Upozornění, Údržba, Symboly Po přečtení uschovejte
Dane techniczne, Specjalne zalecenia dotyczące bezpieczeństwa, Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem,
Świadectwo zgodności ce, Podłączenie do sieci, Baterie Akumulatorowe, Właściwości, Gwarancja, Symbole
Műszaki adatok, Különleges biztonsági tudnivalók, Rendeltetésszerű használat, Ce-azonossági
nyilatkozat, Hálózati csatlakoztatás, Akkuk, Jellegzetességek, Karbantartás, Szimbólumok
Olvassa el és
őrizze meg
Prosimy o uważne przeczytanie i przestrzeganie
zaleceń zamie szczonych w tej instrukcji.
Teknik veriler, Güvenliğiniz için talimatlar, Kullanim, CE uygunluk beyanice,
Şebeke bağlantisi, Akü, Özellikler, Bakim, Semboller
Lütfen okuyun ve
saklayın
Technické údaje, Špeciálne bezpečnostné pokyny, Použitie podľa predpisov,
CE-Vyhlásenie konformity, Sieťová prípojka, Akumulátory, Znaky, Údrzba, Symboly Prosím prečítať a
uschovať!
Tehnički podaci, Specijalne sigurnosne upute, Propisna upotreba, CE-Izjava
konformnosti, Priključak na mrežu, Baterije, Obilježja, Održavanje, Simboli Molimo pročitati i
sačuvati
Tehniskie dati, Speciālie drošības noteikumi, Noteikumiem atbilstošs izmantojums,
Atbilstība CE normām, Tīkla pieslēgums, Akumulātori, Pazīmes, Apkope, Simboli Pielikums lietošanas
pamācībai
Techniniai duomenys, Ypatingos saugumo nuorodos, Naudojimas pagal paskirtį, CE Atitikties
pareiškimas, Elektros tinklo jungtis, Akumuliatoriai, Požymiai, Techninis aptarnavimas, Simboliai
Prašome perskaityti ir
neišmesti!
Tehnilised andmed, Spetsiaalsed turvajuhised, Kasutamine vastavalt otstarbele, EÜ
Vastavusavaldus, Võrku ühendamine, Akud, Tunnused, Hooldus, Sümbolid Palun lugege läbi ja hoidke
alal!
Òåõíè÷åñêèå äàííûå, Ðåêîìåíäàöèè ïî òåõíèêå áåçîïàñíîñòè, Èñïîëüçî- âàíèå,
Ïîäêëþ÷åíèå ê ýëåêòðîñåòè, Àêêóìóëÿòîð, Õàðàêòåðèñòèêè, Îáñëóæèâàíèå, Ñèìâîëû
Ïîæàëóéñòà, ïðî÷òèòå è ñîõðàíèòå
íàñòîÿùóþ! èíñòðóêöèþ
Òåõíè÷åñêè äàííè, Ñïåöèàëíè óêàçàíèÿ çà áåçîïàñíîñò, Èçïîëçâàíå ïî ïðåäíàçíà÷åíèå, ÑЕ-Дåêëàðàöèÿ
çà ñъîòâåòñòâèå, Ñâъðçâàíå êъì ìðåæàòà, Àêóìóëàòîðè, Õàðàêòåðèñòèêè, Ïîääðъæêà, Ñèìâîëè
Мîëÿ ïðî÷åòåòå è
çàïàçåòå!
Date tehnice, Instrucţiuni de securitate, Condiţii de utilizare specicate, Declaraţie de
conformitate, Alimentare de la reţea, Acumulatori, Caracteristici, Intreţinere, Simboluri Va rugăm citiţi şi păstraţi
aceste instrucţiuni
SLOVENSKO
40
Tehnični podatki, Specialni varnostni napotki, Uporaba v skladu z namembnostjo, Ce-izjava o
konformnosti, Omrežni priključek, Akumulatorji, Značilnosti, Vzdrževanje,Simboli Prosimo preberite in
shranite!
42
44
46
48
50
52
54
中文
技术数据, 特殊安全指示, 正确地使用机器,
欧洲安全规定说明, 电源插头, 蓄电池, 特点, 维修, 符号
请详细阅读并妥善保存!
58
МАКЕДОНСКИ
Технички Податоци, Упатство За Употреба, Специфицирани Услови На Употреба, Еу-декларација За
Сообразност, Главни Врски, Батерии, Карактеристики , Одржување, Симболи Ве мoлиме прочитаjте го и
чувајте го ова упатство! 56

4 5
78-100 %
55-77 %
33-54 %
10-32 %
< 10 %
RED
RED
GREEN
RED/GREEN
60°C
0°C
60°C
0°C
100 %
4
GREEN
100%
231
RED
6x
6x

6 7
M1418C6 (220V-240V) M1418C6 (110V)
...........14,4 V, 18 V..............................14,4 V, 18 V
......................3,5 A.........................................3,5 A
.....................750 mA.....................................750 mA
.......................30 min ......................................30 min
.......................60 min ......................................60 min
....................1,92 kg .....................................1,92 kg
ENGLISH ENGLISH
WARNING! Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the warnings and instructions
may result in electric shock, re and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
SAFETY INSTRUCTIONS
Do not dispose of used battery packs in the household
refuse or by burning them. Milwaukee Distributors offer to
retrieve old batteries to protect our environment.
Only the following battery packs can be charged with this
charger:
voltage battery rating No. of
(of storage battery) battery
cells
14.4 V C14 B ≤ 1.5 Ah 4
14.4 V C14 BX ≤ 3.0 Ah 2 x 4
14.4 V M14 B ≤ 1.5 Ah 4
14.4 V M14 BX ≤ 3.0 Ah 2 x 4
14.4 V M14 B4 ≤ 4.0 Ah 2 x 4
18 V C18 B ≤ 1.5 Ah 5
18 V C18 BX ≤ 3.0 Ah 2 x 5
18 V M18 B ≤ 1.5 Ah 5
18 V M18 BX ≤ 3.0 Ah 2 x 5
18 V M18 B2 ≤ 2.0 Ah 5
18 V M18 B4 ≤ 4.0 Ah 2 x 5
Do not try to charge non-rechargeable batteries with this
charger.
Do not store the battery pack together with metal objects
(short circuit risk).
No metal parts must be allowed to enter the battery section
of the charger (short circuit risk).
Never break open battery packs or chargers and store only
in dry rooms. Keep dry at all times.
The battery clamps of the charger are fed by the mains
supply. Do not touch the tool with conducting objects.
Never charge a damaged battery pack. Replace by a new
one.
Before use check machine, cable, and plug for any
damages or material fatigue. Repairs should only be carried
out by authorised Service Agents.
This appliance is not intended for use by persons (including
children) with limited physical, sensory or mental capabilities
or insufcient experience and/or knowledge unless they are
supervised by a person who is responsible for their safety or
have been instructed by them in the safe use of the tool.
Children should be supervised in order to ensure that they
do not play with the tool.
SPECIFIED CONDITIONS OF USE
This charger charges 14.4V and18V Milwaukee Li-Ion
battery packs.
Do not use this product in any other way as stated for
normal use.
MAINS CONNECTION
Connect only to single-phase AC current and only to the
system voltage indicated on the rating plate. It is also
possible to connect to sockets without an earthing contact
as the design conforms to safety class II.
Li-Ion BATTERIES
The rechargeable batteries are partially charged. The LED
on the battery indicates the state of charge.
If it is not used for long periods, the rechargeable battery will
switch to the non-operative state.
When fully discharged the rechargeable battery switches off
automatically (depth discharge not possible).
Under extreme circumstances, the internal temperatur of the
battery could become to high. If this happens, the battery
will shut down.
Place the battery on the charger to charge and reset it.
The state of charge can be read by pressing the button on
the rechargeable battery. The battery can be left in the
electric tool while the reading is taken but it must be
switched off at least one minute beforehand (otherwise the
display will be inaccurate). The number of LEDs illuminated
indicates the state of charge. A ashing LED indicates a
max. power reserve of 10%.
As a general principle, if the electric tool should fail to work
after inserting the rechargeable battery, then the battery
should be plugged into the charger. The displays on the
battery and charger will then provide information about the
condition of the battery.
In low temperatures work may continue at reduced output.
CHARACTERISTICS
After inserting the battery into the reception of the charger
the battery will automatically be charged (red control lamp is
illuminated continuously)
When a hot or cold battery pack is inserted into the charger
(ashing red lamp), charging will begin automatically once
the battery reaches the correct charging temperature
(0°C...60°C). The max. charging current is owing when the
temperature of the Li-Ion-battery is between 0°C and 60°C.
The battery’s charging time is between 1 min and 30 min (at
1,5 Ah), depending on the state of discharge.
Once the battery is fully charged, the LED on the charger
changes from red to green.
It is not necessary to remove the battery after charging. The
battery can be stored permanently in the charger without the
danger of being overcharged.
If both LEDs ash alternately then the rechargeable battery
is either not fully pushed in or there is a fault with the battery
or charger. Take the charger and battery out of use
immediately for safety reasons and have them inspected by
a Milwaukee customer service centre.
TECHNICAL DATA Charger
Voltage range .........................................................................
Quick charge current ..............................................................
Maintaining charge current .....................................................
Battery charging time with 1.5 Ah ...........................................
Battery charging time with 3.0 Ah ...........................................
Weight according EPTA-Procedure 01/2003 ..........................
The charger can charge 6 batteries at the same time. The
batteries are loaded into the sequence in which they were
inserted.
Red continuous light: charging
Red ashing slowly: battery pack on hold
Green continuous light: battery pack charged.
To skip a pack and move to the next pack, press the skip
button
MAINTENANCE
If the supply cord of this appliance is damaged, it must only
be replaced by a repair shop appointed by the manufacturer,
because special purpose tools are required
Use only Milwaukee accessories and Milwaukee spare parts.
Should components need to be replaced which have not
been described, please contact one of our Milwaukee service
agents (see our list of guarantee/service addresses).
If needed, an exploded view of the tool can be ordered.
Please state the Article No. as well as the machine type
printed on the label and order the drawing at your local
service agents or directly at: Techtronic Industries GmbH,
Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany.
SYMBOLS
Please read the instructions carefully before
starting.
Do not burn used battery packs.
Do not dispose of electric tools together with
household waste material! In observance of
European Directive 2002/96/EC on waste electrical
and electronic equipment and its implementation in
accordance with national law, electric tools that
have reached the end of their life must be collected
separately and returned to an environmentally
compatible recycling facility.
Never charge a damaged battery pack.
Replace with a new one.
This tool is only suitable for indoor use. Never
expose tool to rain.
T3.15A Anti-surge fuse 3.15 A
European Conformity Mark

8 9
M1418C6 (220V-240V) M1418C6 (110V)
...........14,4 V, 18 V..............................14,4 V, 18 V
......................3,5 A.........................................3,5 A
.....................750 mA.....................................750 mA
.......................30 min ......................................30 min
.......................60 min ......................................60 min
....................1,92 kg .....................................1,92 kg
WARNUNG! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der
Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen
Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen für die Zukunft auf.
SPEZIELLE SICHERHEITSHINWEISE
Verbrauchte Akkus nicht ins Feuer oder in den Hausmüll
werfen. Milwaukee bietet eine umweltgerechte Alt-Akku-
Entsorgung an; bitte fragen Sie Ihren Fachhändler.
Mit dem Ladegerät können folgende Akkus geladen werden:
Spannung Akkutyp Nennkapazität Anzahl der
Zellen
14,4 V C14 B ≤ 1,5 Ah 4
14,4 V C14 BX ≤ 3,0 Ah 2 x 4
14,4 V M14 B ≤ 1,5 Ah 4
14,4 V M14 BX ≤ 3,0 Ah 2 x 4
14.4 V M14 B4 ≤ 4.0 Ah 2 x 4
18 V C18 B ≤ 1,5 Ah 5
18 V C18 BX ≤ 3,0 Ah 2 x 5
18 V M18 B ≤ 1,5 Ah 5
18 V M18 BX ≤ 3,0 Ah 2 x 5
18 V M18 B2 ≤ 2,0 Ah 5
18 V M18 B4 ≤ 4,0 Ah 2 x 5
18 V M18 B2 ≤ 2,0 Ah 5
18 V M18 B4 ≤ 4,0 Ah 2 x 5
Mit dem Ladegerät dürfen keine nichtauadbaren Batterien
geladen werden.
Akkus nicht zusammen mit Metallgegenständen
aufbewahren (Kurzschlussgefahr).
In den Akku-Einschubschacht der Ladegeräte dürfen keine
Metallteile gelangen (Kurzschlussgefahr).
Akkus und Ladegeräte nicht öffnen und nur in trockenen
Räumen lagern. Vor Nässe schützen.
Nicht mit stromleitenden Gegenständen in das Gerät
fassen.
Keinen beschädigten Akku laden, sondern diesen sofort
ersetzen.
Vor jedem Gebrauch Gerät, Anschlusskabel, Akkupack,
Verlängerungskabel und Stecker auf Beschädigung und
Alterung kontrollieren. Beschädigte Teile nur von einem
Fachmann reparieren lassen.
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen
(einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen,
sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels
Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu werden, es
sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit
zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr
Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist.
Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen,
dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
BESTIMMUNGSGEMÄßE VERWENDUNG
Dieses Ladegerät lädt Milwaukee Li-Ion Akkus mit 14,4V
und 18V.
Dieses Gerät darf nur wie angegeben bestimmungsgemäß
verwendet werden.
NETZANSCHLUSS
Nur an Einphasen-Wechselstrom und nur an die auf dem
Leistungsschild angegebene Netzspannung anschließen.
Anschluss ist auch an Steckdosen ohne Schutzkontakt
möglich, da ein Aufbau der Schutzklasse II vorliegt.
Li-Ion-AKKUS
Die Akkus werden teilgeladen ausgeliefert. Die LED am
Akku zeigen den Ladezustand an.
Wird der Akku längere Zeit nicht benutzt, schaltet der Akku
in den Ruhezustand.
Bei vollständiger Entladung schaltet der Akku automatisch
ab (Tiefenentladung nicht möglich).
Unter extremen Belastungen kann sich der Akku stark
erhitzen. In diesem Fall schaltet der Akku ab.
Den Akku dann in das Ladegerät stecken um ihn wieder
aufzuladen und zu aktivieren.
Der Ladezustand kann durch Drücken der Taste am Akku
abgerufen werden. Der Akku kann hierzu im
Elektrowerkzeug verbleiben, es muss aber mindestens 1
Minute vorher abgeschaltet werden (sonst ungenaue
Anzeige). Die Anzahl der leuchtenden LED beschreibt den
Ladezustand. Eine blinkende LED signalisiert eine max.
Leistungsreserve von 10%.
Grundsätzlich gilt: sollte das Elektrowerkzeug nach
Einstecken des Akkus nicht funktionieren, den Akku auf das
Ladegerät stecken. Die Anzeigen an Akku und Ladegerät
geben dann Auskunft über den Akkuzustand.
Bei niedrigen Temperaturen kann mit verringerter Leistung
weitergearbeitet werden.
MERKMALE
Nach Einstecken des Akkus in den Einschubschacht des
Ladegerätes wird der Akku automatisch geladen (rote LED
leuchtet dauernd).
Wenn ein zu warmer oder ein zu kalter Akku in das
Ladegerät eingesetzt wird (rote LED blinkt), beginnt der
Auadevorgang automatisch, sobald der Akku die korrekte
Auadetemperatur erreicht hat (0°C...60°C). Der max.
Ladestrom ießt, wenn die Temperatur des Li-Ion-Akkus
zwischen 0...60°C liegt.
Die Ladezeit liegt zwischen 1 min und 30 min, je nachdem
wie weit der Akku vorher entladen wurde (bei 1,5 Ah).
Ist der Akku vollständig geladen, schaltet die LED am
Ladegerät von rot auf grün.
Der Akku braucht nach dem Auaden nicht aus dem
Ladegerät genommen werden. Der Akku kann dauernd im
Ladegerät bleiben. Er kann dabei nicht überladen werden
und ist so immer betriebsbereit.
Blinken beide LED abwechselnd, so ist entweder der Akku
nicht vollständig aufgeschoben oder es liegt ein Fehler an
Akku oder Ladegerät vor. Ladegerät und Akku aus
Sicherheitsgründen sofort außer Betrieb nehmen und bei
einer Milwaukee Kundendienststelle überprüfen lassen.
DEUTSCH DEUTSCH
TECHNISCHE DATEN Ladegerät
Spannungsbereich..................................................................
Ladestrom Schnellladung .......................................................
Erhaltungsstrom .....................................................................
Ladezeit mit 1,5 Ah .................................................................
Ladezeit mit 3,0 Ah .................................................................
Gewicht nach EPTA-Prozedur 01/2003 ..................................
Das Ladegerät kann 6 Akkus gleichzeitig laden. Die Akkus
werden nacheinander in der Reihenfolge geladen, wie sie
eingesteckt wurden.
Rot Dauerlicht: Akku wird geladen
Rot langsames Blinken: Akku in Wartestellung
Grün Dauerlicht: Akku geladen.
Mit der Skip Taste kann die Ladereihenfolge gändert
werden.
WARTUNG
Wenn die Netzanschlussleitung beschädigt ist, muss diese
durch eine Milwaukee Kundendienststelle ausgewechselt
werden, weil dazu Sonderwerkzeug erforderlich ist.
Nur Milwaukee Zubehör und Milwaukee Ersatzteile
verwenden. Bauteile, deren Austausch nicht beschrieben
wurde, bei einer Milwaukee Kundendienststelle
auswechseln lassen (Broschüre Garantie/
Kundendienstadressen beachten).
Bei Bedarf kann eine Explosionszeichnung des Gerätes
unter Angabe der Maschinen Type und der zehnstelligen
Nummer auf dem Leistungsschild bei Ihrer
Kundendienststelle oder direkt bei Techtronic Industries
GmbH, Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany
angefordert werden.
SYMBOLE
Bitte lesen Sie die Gebrauchsanweisung vor
Inbetriebnahme sorgfältig durch.
Akkus nicht ins Feuer werfen.
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den
Hausmüll! Gemäss Europäischer Richtlinie
2002/96/EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte
und Umsetzung in nationales Recht müssen
verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt
gesammelt und einer umweltgerechten
Wiederverwertung zugeführt werden.
Keinen beschädigten Akku laden, sondern diesen
sofort ersetzen.
Gerät ist nur zur Verwendung in Räumen
geeignet, Gerät nicht dem Regen aussetzen.
T3.15A Träge Gerätesicherung 3,15 A
CE-Zeichen

10 11
M1418C6 (220V-240V) M1418C6 (110V)
...........14,4 V, 18 V..............................14,4 V, 18 V
......................3,5 A.........................................3,5 A
.....................750 mA.....................................750 mA
.......................30 min ......................................30 min
.......................60 min ......................................60 min
....................1,92 kg .....................................1,92 kg
FRANÇAIS FRANÇAIS
AVIS! Lire complètement les instructions et les
indications de sécurité. Le non-respect des
avertissements et instructions indiqués ci après peut
entraîner un choc électrique, un incendie et/ou de graves
blessures sur les personnes.
Bien garder tous les avertissements et instructions.
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ PARTICULIERES
Ne pas jeter les accus interchangeables usés au feu ou avec
les déchets ménagers. Milwaukee offre un système
d’évacuation écologique des accus usés.
Avec le chargeur il est possible de charger les accus
interchangeables suivants :
Tension Type d’accu Capacité Nombre de
nominale cellules
14,4 V C14 B ≤ 1,5 Ah 4
14,4 V C14 BX ≤ 3,0 Ah 2 x 4
14,4 V M14 B ≤ 1,5 Ah 4
14,4 V M14 BX ≤ 3,0 Ah 2 x 4
14.4 V M14 B4 ≤ 4.0 Ah 2 x 4
18 V C18 B ≤ 1,5 Ah 5
18 V C18 BX ≤ 3,0 Ah 2 x 5
18 V M18 B ≤ 1,5 Ah 5
18 V M18 BX ≤ 3,0 Ah 2 x 5
18 V M18 B2 ≤ 2,0 Ah 5
18 V M18 B4 ≤ 4,0 Ah 2 x 5
18 V M18 B2 ≤ 2,0 Ah 5
18 V M18 B4 ≤ 4,0 Ah 2 x 5
Ne pas essayer de charger des accus non rechargeables
avec ce chargeur
Ne pas conserver les accus interchangeables avec des
objets métalliques (risque de court-circuit)
Aucune pièce métallique ne doit pénétrer dans le logement
d’accu du chargeur (risque de court-circuit)
Ne pas ouvrir les accus interchangeables et les chargeurs
et ne les stocker que dans des locaux secs. Les protéger
contre l’humidité.
Ne pas introduire des pièces conductrices dans l’appareil.
Ne pas charger un accu interchangeable défectueux, le
remplacer tout de suite.
Avant toute utilisation, vérier que la machine, le câble
d’alimentation, la batterie d’accumulateurs, le câble de
rallonge et la che ne sont pas endommagés ni usés. Ne
faire réparer les éléments endommagés que par un
spécialiste..
Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par des
personnes (y compris des enfants) présentant des capacités
restreintes au niveau physique, sensoriel ou mental, ou qui
manquent d’expérience ou de connaissances, à moins que
de telles personnes soient surveillées par une autre
personne compétente en matière de sécurité ou aient reçu
de cette dernière les instructions adéquates concernant
l’utilisation de l’appareil.
Les enfants doivent être surveillés an de garantir qu’ils ne
jouent pas avec l’appareil.
UTILISATION CONFORME AUX PRESCRIPTIONS
A l’aide de ce chargeur de batteries on pourra charger des
batteries à ions de lithium Milwaukee de 14,4V et 18V.
Comme déjà indiqué, cette machine n’est conçue que pour
être utilisée conformément aux prescriptions.
BRANCHEMENT SECTEUR
Raccorder uniquement à un courant électrique monophasé
et uniquement à la tension secteur indiquée sur la plaque
signalétique. Le raccordement à des prises de courant sans
contact de protection est également possible car la classe
de protection II est donnée.
Li-Ion-ACCUS
Les accus sont livrés dans l‘état partiellement chargé. Les
LED sur l‘accu indiquent l‘état de la charge.
L’accu commute sur le mode de repos s’il reste inutilisé
pendant une période prolongée.
L’accu se déconnecte automatiquement lors d’une décharge
complète (décharge totale impossible).
L‘accu peut s‘échauffer fortement s‘il est soumis à des
sollicitations extrêmes. Dans ce cas, l‘accu se déconnecte.
Mettre alors l‘accu en place dans le chargeur pour le
recharger et l‘activer.
Il est possible de voir l’état de charge en enfonçant la
touche sur l’accu. Pour cela, l’accu peut rester dans
l’outillage électrique, mais il doit être déconnecté au moins 1
minute au préalable (sinon l’afchage est inexact). Le
nombre de LED allumées décrit l’état de charge. Une LED
clignotante signalise une réserve maximale de puissance de
10%.
L’afrmation suivante est en principe valable : l’accu doit
être relié au chargeur si l’outillage électrique ne fonctionne
pas après la mise en place de l’accu. Les indicateurs sur
l’accu et le chargeur livrent alors des renseignements sur
l’état de l’accu.
Il est possible de continuer le travail avec une puissance
réduite lors de basses températures.
DESCRIPTION
L’accu interchangeable est automatiquement chargé une
fois introduit dans le logement du chargeur (la LED rouge
est allumée en permanence).
Si un accu interchangeable trop froid ou trop chaud est
introduit dans le chargeur (la LED rouge clignote), le
processus de charge est automatiquement déclenché dès
que l’accu atteint la température de charge correcte
(0°C...60°C). Le courant de chargement maximum est
atteint lorsque la température de l’accu interchangeable se
situe entre 0°C et 60°C.
Le temps de chargement d’un accu interchangeable se situe
entre 1 et 30 min., en fonction de son état de décharge
(pour 1,5 Ah accu).
Si l’accu est entièrement déchargé, la LED sur le chargeur
commute de la couleur rouge sur la couleur verte et les LED
sur l’accu s’éteignent.
Il n’est pas nécessaire de sortir l’accu du chargeur après le
chargement. L’accu interchangeable peut rester dans le
chargeur en permanence. Il ne peut pas être surchargé, et il
est ainsi utilisable à tout moment.
Si les deux LED clignotent alternativement, cela signie soit
que l’accu n’est pas inséré complètement, soit qu’une erreur
s’est présentée sur l’accu ou sur le chargeur. Pour des
raisons de sécurité, il convient de mettre le chargeur et
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Chargeur
Plage de tension .....................................................................
Courant charge rapide ............................................................
Charge de maintien ................................................................
Durée de charge (1,5 Ah) .......................................................
Durée de charge (3,0 Ah) .......................................................
Poids suivant EPTA-Procedure 01/2003 ................................
l’accu immédiatement hors service et de les faire contrôler
par un centre de service après-vente Milwaukee.
Le chargeur permet de charger en même temps six batteries.
Les batteries seront chargées l'une après l'autre en ordre
d'introduction.
Témoin xe rouge: batterie en cours de chargement
Témoin rouge clignotant lentement: batterie en attente
Témoin xe vert: batterie chargée
Par la touche skip il est possible de modier l'ordre de
chargement.
ENTRETIEN
Lorsque le câble d’alimentation du secteur est endommagé, il
doit être échangé par une station de service après-vente
Milwaukee étant donné qu’un outillage spécial est nécessaire à
cet effet.
Utiliser uniquement les accessoires Milwaukee et les pièces
détachées Milwaukee. Faire remplacer les composants dont le
remplacement n’a pas été décrit, par un des centres de service
après-vente Milwaukee (observer la brochure avec les adresses
de garantie et de service après-vente).
Si besoin est, une vue éclatée de l’appareil peut être fournie.
S’adresser, en indiquant bien le numéro à dix chiffres porté sur
la plaque signalétique, à votre station de service après-vente
(voir liste jointe) ou directement à Techtronic Industries GmbH,
Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany.
SYMBOLES
Veuillez lire avec soin le mode d’emploi avant la
mise en service
Ne pas brûler les batteries de rechange.
Ne pas jeter les appareils électriques dans les
ordures ménagères! Conformément à la directive
européenne 2002/96/EG relative aux déchets
d‘équipements électriques ou électroniques (DEEE),
et à sa transposition dans la législation nationale, les
appareils électriques doivent être collectés à part et
être soumis à un recyclage respectueux de
l’environnement.
Ne pas charger un accu interchangeable défectueux,
le remplacer tout de suite.
Appareil à utiliser uniquement dans un local, à ne
jamais l’exposer à la pluie.
T3.15A Fusible de 3,15 A à action retardée
Marque CE

12 13
M1418C6 (220V-240V) M1418C6 (110V)
...........14,4 V, 18 V..............................14,4 V, 18 V
......................3,5 A.........................................3,5 A
.....................750 mA.....................................750 mA
.......................30 min ......................................30 min
.......................60 min ......................................60 min
....................1,92 kg .....................................1,92 kg
ITALIANO ITALIANO
AVVERTENZA! Leggere tutte le istruzioni ed
indicazioni di sicurezza. In caso di mancato rispetto delle
avvertenze di pericolo e delle istruzioni operative si potrà
creare il pericolo di scosse elettriche, incendi e/o incidenti
gravi.
Conservare tutte le avvertenze di pericolo e le istruzioni
operative per ogni esigenza futura.
NORME DI SICUREZZA
Si prega di leggere con attenzione le istruzioni riguardanti la
sicurezza, nel volantino allegato.
Con il caricabatterie possono essere utilizzate le seguenti
batterie:
Con il carica tipo di batteria capacita n. celle della
tensione nominale batteria
14,4 V C14 B ≤ 1,5 Ah 4
14,4 V C14 BX ≤ 3,0 Ah 2 x 4
14,4 V M14 B ≤ 1,5 Ah 4
14,4 V M14 BX ≤ 3,0 Ah 2 x 4
14.4 V M14 B4 ≤ 4.0 Ah 2 x 4
18 V C18 B ≤ 1,5 Ah 5
18 V C18 BX ≤ 3,0 Ah 2 x 5
18 V M18 B ≤ 1,5 Ah 5
18 V M18 BX ≤ 3,0 Ah 2 x 5
18 V M18 B2 ≤ 2,0 Ah 5
18 V M18 B4 ≤ 4,0 Ah 2 x 5
18 V M18 B2 ≤ 2,0 Ah 5
18 V M18 B4 ≤ 4,0 Ah 2 x 5
Il caricabatterie può essere utilizzato solo con batterie
ricaricabili.
Nel vano d’innesto per la batteria del caricatore non devono
entrare parti metalliche.(pericolo di cortocircuito).
Non conservare le batterie con oggetti metallici (pericolo di
cortocircuito).
Non aprire nè la batteria nè il caricatore e conservarli solo in
luogo asciutto. Proteggerli dalla umidità.
Evitare di introdurre oggetti conduttori nell’apparecchio.
Non caricare batterie danneggiate. Eventuali batterie
danneggiate devono essere sostituite.
Prima di ogni utilizzo controllare che il cavo di
alimentazione, eventuali prolunghe e la spina siano integre
e senza danni. Eventualmente parti danneggiate devono
essere controllate e riparate da un tecnico.
Il presente apparato non è destinato all’uso da parte di
persone (bambini compresi) con abilità siche, sensoriali o
intellettuali limitate o da parte di persone con mancanza di
esperienza o mancanze delle necessarie conoscenze, salvo
che vengano sorvegliate da una persona responsabile per
la loro sicurezza o che siano state da quest’ultima istruita su
come utilizzare l’apparato stesso.
Sorvegliare i bambini per accertarsi che non giochino con
l’apparato.
UTILIZZO CONFORME
Questo caricabatterie è in grado di ricaricare batterie a ioni
di litio Milwaukee da 14,4V e 18V.
Utilizzare il prodotto solo per l’uso per cui è previsto.
COLLEGAMENTO ALLA RETE
Connettere solo corrente alternata mono fase e solo al
sistema di voltaggio indicato sulla piastra. E’ possibile anche
connettere la presa senza un contatto di messa a terra così
come prevede lo schema conforme alla norme di sicurezza
di classe II.
Li-Ion-BATTERIE
Gli accumulatori vengono forniti parzialmente carichi. I LED
sull‘accumulatore indicano lo stato della carica.
Se l’accumulatore non viene utilizzato per un periodo
prolungato, esso passa allo stato di riposo.
Se la carica dell’accumulatore scende al minimo esso si
spegne automaticamente (così non può scaricarsi
completamente).
Sottoposto a carichi estremi, l‘accumulatore può
surriscaldarsi. In questo caso l‘accumulatore si spegne.
Inserire l‘accumulatore nell‘apparecchio carica-batterie per
ricaricarlo e attivarlo.
Lo stato di carica può essere consultato premendo
l’apposito pulsante sull’accumulatore. L’accumulatore può
rimanere nell’utensile elettrico ma l’utensile deve essere
stato spento almeno un minuto prima (altrimenti
l’indicazione non è precisa). Il numero dei led accesi indica
lo stato di carica. Un led lampeggiante segnala una riserva
di prestazione residua del 10%.
Regola di base: se dopo la connessione dell’accumulatore
l’utensile elettrico non dovesse funzionare, bisogna inserire
l’accumulatore nel caricatore. I led sull’accumulatore e sul
caricatore forniscono informazioni circa lo stato di carica.
A basse temperature si può continuare a lavorare a potenza
ridotta.
BREVE INDICAZIONE
Dopo aver inserito la batteria nel caricatore la batteria sarà
automaticamente ricaricata (il LED rosso rimane sempre
acceso).
Quando una batteria calda o fredda è inserita nel caricatore
(luce rossa lampeggiante), la ricarica inizia
automaticamente una volta che la batteria raggiunge la
giusta temperatura di ricarica (0°C...60°C). La corrente di
carica maggiore si ha quando la batteria ha una
temperatura tra i 0°C ed i 60°C.
Il tempo di carica va dai 1 ai 30 minuti, a seconda delle
condizioni di scarica in cui si trova la batteria (con 1,5 Ah
batteria).
Se l´accumulatore è del tutto carico, il LED sul carica-
batterie passa da luce rossa a luce verde e i LED
sull’accumulatore di spengono.
Non è necessario rimuovere la batteria dopo la ricarica. La
batteria può essere tenuta sempre nel caricatore senza
pericolo di sovraccarico.
Se entrambi i led lampeggiano in alternanza le possibilità
sono due: o l’accumulatore non è inserito del tutto o c’è un
difetto dell’accumulatore o del caricatore. In questo caso si
consiglia di non usare più il caricatore e l’accumulatore e di
farli controllare da un centro di assistenza post-vendita
Milwaukee.
Il caricatore è in grado di caricare sei batterie
contemporaneamente. Le batterie verranno caricate una
dopo l'altra nella sequenza in cui sono state inserite.
DATI TECNICI Caricabatteria
Gamma di tensione ...............................................................
Corrente di carica carica rapida..............................................
Carica di compensazione .......................................................
Tempo di carica (1,5 Ah) .........................................................
Tempo di carica (3,0 Ah) .........................................................
Peso secondo la procedura EPTA 01/2003. ...........................
Luce ssa rossa: batteria in corso di caricamento
Lampeggio rosso lento: batteria in attesa
Luce ssa verde: batteria caricata
Con il tasto skip è possibile modicare la sequenza di
caricamento.
MANUTENZIONE
Quando il cavo di collegamento alla rete elettrica risulta
danneggiato, questo deve essere immediatamente
sostituito, solamente presso un centro assistenza
Milwaukee; per la sostizuione del cavo è necessario
l’utilizzo di un utensile speciale.
Usare solo accessori Milwaukee e pezzi di ricambio
Milwaukee. Gruppi costruttivi la cui sostituzione non è stata
descritta, devono essere fatti cambiare da un punto di
servizio di assistenza tecnica al cliente Milwaukee (vedi
depliant garanzia/indirizzi assistenza tecnica ai clienti).
In caso di mancanza del disegno esploso, può essere
richiesto al seguente indirizzo: Techtronic Industries GmbH,
Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany.
SIMBOLI
Leggere attentamente le istruzioni per l’uso prima
di mettere in funzione l’elettroutensile.
Non buttare gli accumulatori ricambiabili nel
fuoco.
Non gettare le apparecchiature elettriche tra i
riuti domestici. Secondo la Direttiva Europea
2002/96/CE sui riuti di pparecchiature elettriche
ed elettroniche e la sua attuazione in conformità
alle norme nazionali, le apparecchiature elettriche
esauste devono essere accolte separatamente, al
ne di essere reimpiegate in modo eco-
compatibile.
Non caricare batterie danneggiate. Eventuali
batterie danneggiate devono essere sostituite.
Apparecchio da utilizzare esclusivamente in luogo
chiuso, e comunque non esposto a pioggia.
T3.15A 3,15 A fusibile lento
Marchio CE

14 15
M1418C6 (220V-240V) M1418C6 (110V)
...........14,4 V, 18 V..............................14,4 V, 18 V
......................3,5 A.........................................3,5 A
.....................750 mA.....................................750 mA
.......................30 min ......................................30 min
.......................60 min ......................................60 min
....................1,92 kg .....................................1,92 kg
ESPAÑOL ESPAÑOL
ATENCIÓN: Lea atentamente las indicaciones e
intrucciones de seguridad. En caso de no atenerse a las
advertencias de peligro e instrucciones siguientes, ello
puede ocasionar una descarga eléctrica, un incendio y/o
lesión grave.
Guardar todas las advertencias de peligro e
instrucciones para futuras consultas.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
No tire las baterías usadas a la basura ni al fuego. Los
Distribuidores Milwaukee ofrecen un servicio de recogida de
baterías antiguas para proteger el medio ambiente.
Con el aparato de carga se pueden recargar los siguientes
tipos de acumulador:
tensión tipo amperaje no. de c
élulas
14,4 V C14 B ≤ 1,5 Ah 4
14,4 V C14 BX ≤ 3,0 Ah 2 x 4
14,4 V M14 B ≤ 1,5 Ah 4
14,4 V M14 BX ≤ 3,0 Ah 2 x 4
14.4 V M14 B4 ≤ 4.0 Ah 2 x 4
18 V C18 B ≤ 1,5 Ah 5
18 V C18 BX ≤ 3,0 Ah 2 x 5
18 V M18 B ≤ 1,5 Ah 5
18 V M18 BX ≤ 3,0 Ah 2 x 5
18 V M18 B2 ≤ 2,0 Ah 5
18 V M18 B4 ≤ 4,0 Ah 2 x 5
18 V M18 B2 ≤ 2,0 Ah 5
18 V M18 B4 ≤ 4,0 Ah 2 x 5
No intente cargar baterías no-recargables con este
cargador.
No almacene la batería con objetos metálicos (riesgo de
cortocircuito).
No introduzca en la cavidad del cargador objetos metálicos
(riesgo de cortocircuito).
No abra nunca las baterías ni los cargadores y guárdelos
sólo en lugares secos. Protéjalos de la humedad en todo
momento.
No tocar con instrumentos o elementos conductores de la
electricidad el aparato.
No intentar recargar acumuladores averiados, en esos
casos retirarlos de inmediato del cargador.
Antes de empezar a trabajar compruebe si está dañada la
máquina, el cable o el enchufe. Las reparaciones sólo se
llevarán a cabo por Agentes de Servicio autorizados.
Este aparato no está destinado al uso por personas (incluso
niños) con restringidas capacidades físicas, sensóricas o
mentales o por la falta de experiencia y/o conocimientos, a
no ser que se encuentren bajo el cuidado de una persona
responsable por su seguridad o que hayan sido instruidas
por éstas con respecto al empleo del aparato.
Los niños deberán encontrarse bajo vigilancia para
garantizar que no juegen con el aparato.
APLICACIÓN DE ACUERDO A LA FINALIDAD
Este cargador carga baterías de Litio-Ion de Milwaukee de
14,4V y 18V.
No utilice este producto para ninguna otra aplicación que no
sea su uso normal.
CONEXIÓN ELÉCTRICA
Conectar solamente a corriente AC monofásica y sólo al
voltaje indicado en la placa de características. También es
posible la conexión a enchufes sin toma a tierra, dado que
es conforme a la Clase de Seguridad II.
Li-Ion-BATERIA
Las baterías se distribuyen parcialmente cargadas. Los LED
de la batería indican el estado de carga.
Si el acumulador no se utiliza durante un largo período de
tiempo, éste conmutará al estado inactivo.
En caso de descarga completa, el acumulador se
desconecta automáticamente (no es posible una descarga
profunda).
En condiciones de carga extrema la batería puede
calentarse mucho. En tal caso la batería se desconecta.
Meta entonces la batería en el cargador para recargarla otra
vez y activarla.
El estado de carga se puede consultar presionando la tecla
del acumulador. El acumulador puede permanecer en la
herramienta eléctrica, pero ésta se debe desconectar como
mínimo 1 minuto antes (de lo contrario, la indicación será
inexacta). El número de LED encendidos describe el estado
de carga. Un LED intermitente indica una reserva máxima
de potencia de un 10%.
En principio es válido lo siguiente: en el caso de que la
herramienta eléctrica no funcione tras insertar el
acumulador, enchufe éste último en el aparato de carga.
Los indicadores del acumulador y el aparato de carga le
informarán sobre el estado del primero.
En caso de bajas temperaturas, se puede seguir trabajando
a menor potencia.
SEÑALIZACIÓN
Al insertar la batería en el cargador se cargará de manera
automática (el LED rojo brillará de manera ininterrumpida)
Cuando se inserta en el cargador una batería demasiado
fría o calliente (diodo roja intermitente), la carga se realizará
de manera automática una vez que la batería alcance la
temperatura adecuada (0°C...60°C).
El tiempo de carga oscila entre 1 y 30 minutos,
dependiendo del nivel previo de descarga del acumulador
(para 1,5 Ah batería).
Al encontrarse el acumulador completamente cargado, el
diodo LED en el cargador cambia de color rojo a verde y los
diodos en el acumulador se apagan.
No es necesario retirar la batería tras la carga. Se puede
mantener en el cargador si riesgo de sobrecarga
Si los dos LED parpadean alternativamente, o bien el
acumulador no se ha colocado correctamente o hay un
error en éste último o en el aparato de carga. Por motivos
de seguridad, ponga inmediatamente fuera de servicio tanto
el aparato de carga como el acumulador y llévelos a un
punto de atención al cliente de Milwaukee para que los
revisen.
El cargador está en condiciones de cargar 6 baterías al
mismo tiempo. Las baterías serán cargadas de forma
consecutiva en el orden en que fueron introducidas.
Luz roja continua: acumulador es cargado
Luz intermitente lenta: acumulador en estado de espera
Luz verde continua: carga nalizada
DATOS TÉCNICOS Cargador Baterias
Gama de voltaje .....................................................................
Intensidad de carga rápida .....................................................
Carga de mantenimiento ........................................................
Tiempo de carga (1,5 Ah) .......................................................
Tiempo de carga (3,0 Ah) .......................................................
Peso de acuerdo con el procedimiento EPTA 01/2003 ..........................................
Mediante la tecla Skip puede alterarse el orden de carga.
MANTENIMIENTO
Si se averiase el cable de conexión, deberá ser reparado en
un Servicio Ocial de Milwaukee, ya que es preciso utilizar
herramientas especiales.
Utilice solamente accesorios y repuestos Milwaukee. En
caso de necesitar reemplazar componentes no descritos,
contacte con cualquiera de nuestras estaciones de servicio
Milwaukee (consultar lista de servicio técnicos)
En caso necesario, puede solicitar un despiece de la
herramienta. Por favor indique el número de impreso de
diez dígitos que hay en la etiqueta y pida el despiece a la
siguiente dirección: Techtronic Industries GmbH,
Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany.
SÍMBOLOS
Lea las instrucciones detenidamente antes de
conectar la herramienta
No eche al fuego baterías usadas.
¡No deseche los aparatos eléctricos junto con los
residuos domésticos! De conformidad con la
Directiva Europea 2002/96/CE sobre residuos de
aparatos eléctricos y electrónicos y su aplicación
de acuerdo con la legislación nacional, las
herramientas eléctricas cuya vida útil haya
llegado a su n se deberán recoger por separado
y trasladar a una planta de reciclaje que cumpla
con las exigencias ecológicas.
No intentar recargar acumuladores averiados, en
esos casos retirarlos de inmediato del cargador.
Sólo para uso en interiores
T3.15A 3,15 A fusible lento
Marca CE

16 17
M1418C6 (220V-240V) M1418C6 (110V)
...........14,4 V, 18 V..............................14,4 V, 18 V
......................3,5 A.........................................3,5 A
.....................750 mA.....................................750 mA
.......................30 min ......................................30 min
.......................60 min ......................................60 min
....................1,92 kg .....................................1,92 kg
PORTUGUES PORTUGUES
ADVERTÊNCIA! Leia todas as instruções de
segurança e todas as instruções. O desrespeito das
advertências e instruções apresentadas abaixo pode causar
choque eléctrico, incêndio e/ou graves lesões.
Guarde bem todas as advertências e instruções para
futura referência.
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
Não queimar acumuladores gastos nem deitá-los no lixo
doméstico. A Milwaukee possue uma eliminação de
acumuladores gastos que respeita o meio ambiente.
Os seguintes acumuladores podem ser recarregados neste
carregador:
Voltem Acumulador Capacidade do No de
acumulador elementos
de pilha
14,4 V C14 B ≤ 1,5 Ah 4
14,4 V C14 BX ≤ 3,0 Ah 2 x 4
14,4 V M14 B ≤ 1,5 Ah 4
14,4 V M14 BX ≤ 3,0 Ah 2 x 4
14.4 V M14 B4 ≤ 4.0 Ah 2 x 4
18 V C18 B ≤ 1,5 Ah 5
18 V C18 BX ≤ 3,0 Ah 2 x 5
18 V M18 B ≤ 1,5 Ah 5
18 V M18 BX ≤ 3,0 Ah 2 x 5
18 V M18 B2 ≤ 2,0 Ah 5
18 V M18 B4 ≤ 4,0 Ah 2 x 5
18 V M18 B2 ≤ 2,0 Ah 5
18 V M18 B4 ≤ 4,0 Ah 2 x 5
Na cavidade de inserção de acumuladores do carregador
não devem penetrar nunca objectos metálicos (perigo de
curto-circuito).
Não guardar acumuladores junto com objectos metálicos
(perigo de curto-circuito).
Não abrir acumuladores e carregadores. Armazená-los em
recintos secos. Protegê-los contra humidade.
Carregadores só devem ser utilzados em recintos secos.
Não toque nesses pontos com objectos condutores.
Nåo volte a carregar um acumulador danicado. Substitua-o
por uma unidade nova.
Antes de cada utilização inspeccionar a máquina, o cabo de
ligação a extensão e quanto a danos e desgaste. A máquina
só deve ser reparada por um técnico especializado.
Este aparelho não destina-se a ser utilizado por pessoas
(inclusive crianças) com capacidades físicas, sensórias ou
psíquicas limitadas ou a ser utilizado por pessoas que não
tenham experiência e/ou conhecimentos, a não ser que
estas pessoas sejam supervisionadas por uma pessoa
responsável pela segurança que lhes dê instruções sobre a
utilização do aparelho.
Crianças deverão ser supervisionadas para assegurar que
não brinquem com o aparelho.
UTILIZAÇÃO AUTORIZADA
O carregador rápido carrega acumuladores Milwaukee
Li-ion de 14,4, 18V.
Não use este produto de outra maneira sem ser a normal
para o qual foi concebido.
LIGAÇÃO À REDE
Só conectar à corrente alternada monofásica e só à tensão
de rede indicada na placa de potência. A conexão às
tomadas de rede sem contacto de segurana também é
possível, pois trata-se duma construção da classe de
protecção II.
Li-Ion-ACUMULADOR
Os acumuladores são fornecidos parcialmente carregados.
O díodo luminoso (LED) no acumulador indica a condição
de carga.
Caso não seja utilizada por muito tempo, a bateria assume
o modo de repouso.
Em caso de descarregamento total, a bateria desliga-se
automaticamente (não é possível um subdescarregamento).
O acumulador pode aquecer fortemente sob cargas
extremas. Nesse caso o acumulador desliga-se.
Voltar então a colocar o acumulador no carregador para o
carregar de novo e para assim o activar.
O estado da carga pode ser vericado, premindo a tecla na
bateria. A bateria pode, para isto, permanecer na
ferramenta eléctrica, devendo contudo ser desligada, pelo
menos 1 minuto antes (caso contrária, a indicação é
imprecisa). O LED luminoso descreve o estado da carga.
Um LED intermitente sinaliza uma reserva de potência
máxima de 10%.
Basicamente, resulta que: se a ferramenta eléctrica não
funcionar após o encaixe da bateria, deve encaixar-se a
bateria no carregador. As indicações na bateria e no
carregador dão, então, informação acerca do estado da
bateria.
Em caso de temperaturas baixas, pode trabalhar com uma
potência mais reduzida.
CARACTERÍSTICAS
Depois de pôr o acumulador recarregável na gaveta do
carregador, ele recarrega automaticamente (o LED
vermelho dá uma luz contínua).
Se se puser no carregador um acumulador recarregável
demasiado quente ou demasiado frio (LED vermelha a
piscar), o pr°Cesso de carregamento automático só começa
depois de atingida a temperatura ideal para o carregamento
(0°C...60°C). A max. corrente de carga dá-se quando a
temperatura do acumulador está entre 0°C e 60°C.
O tempo de carga do acumulador é entre 1 min. e 30 min.
(a 1.5 Ah acumulador) dependendo do estado de descarga.
Quando a bateria estiver completamente carregada, o LED
no carregador muda do vermelho para o verde e os LEDs
na bateria desligam.
O acumulador não precisa de ser retirado do carregador
depois do carregamento. O acumulador pode permanecer
no carregador. Não há o perigo de sobrecarga e ca
sempre operacional.
Se ambos os LED acenderem alternadamente, ou a bateria
não está totalmente encaixada, ou existe uma avaria na
bateria ou no carregador. Retirar imediatamente o
carregador e a bateria de funcionamento, por questões de
segurança, e mandá-los examinar num Posto de
Atendimento ao Cliente Milwaukee.
O carregador pode carregar 6 baterias ao mesmo tempo. As
baterias são carregadas consecutivamente, na ordem em
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS Carregador
Gama de tensões ...................................................................
Corrente de carga rápida .......................................................
Carga de manutenção ............................................................
Tempos de carga (1,5 Ah) ......................................................
Tempos de carga (3,0 Ah) ......................................................
Peso nos termos do procedimento-EPTA 01/2003 .................
que foram inseridas.
Luz vermelha contínua: A carregar a bateria
Luz vermelha a piscar: Bateria em posição de espera
Luz verde contínua: Bateria carregada
Com a tecla Skip a ordem de carregamento pode ser
alterada.
MANUTENÇÃO
Se o cabo de ligação desta máquina estiver danicado,
deve apenas ser substitutído numa ocina indicada pelo
fabricante, uma vez que são necessárias ferramentas
especiais para esse propósito.
Utilizar apenas acessórios Milwaukee e peças
sobresselentes Milwaukee. Os componentes cuja
substituição não esteja descrita devem ser substituídos num
serviço de assistência técnica Milwaukee (consultar a
brochura relativa à garantia/moradas dos serviços de
assistência técnica).
A pedido e mediante indicação da referência de dez
números que consta da chapa de características da
máquina, pode requerer-se um desenho explosivo da
ferramenta eléctrica a: Techtronic Industries GmbH,
Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany.
SYMBOLE
Leia atentamente o manual de instruções antes
de colocar a máquina em funcionamento.
Não jogue os acumuladores usados no fogo.
Não deite ferramentas eléctricas no lixo
doméstico! De acordo com a directiva europeia
2002/96/CE sobre ferramentas eléctricas e
electrónicas usadas e a transposição para as leis
nacionais, as ferramentas eléctricas usadas
devem ser recolhidas em separado e
encaminhadas a uma instalação de reciclagem
dos materiais ecológica.
Nåo volte a carregar um acumulador danicado.
Substitua-o por uma unidade nova.
O aparelho destina-se unicamente a ser utilizado
em trabalhos interiores; não exponha o aparelho
à chuva.
T3.15A Fusível 3,15 A lento
Marca CE

18 19
M1418C6 (220V-240V) M1418C6 (110V)
...........14,4 V, 18 V..............................14,4 V, 18 V
......................3,5 A.........................................3,5 A
.....................750 mA.....................................750 mA
.......................30 min ......................................30 min
.......................60 min ......................................60 min
....................1,92 kg .....................................1,92 kg
NEDERLANDS NEDERLANDS
WAARSCHUWING! Lees alle veiligheidsinstructies
en aanwijzingen. Als de waarschuwingen en voorschriften
niet worden opgevolgd, kan dit een elektrische schok, brand
of ernstig letsel tot gevolg hebben.
Bewaar alle waarschuwingen en voorschriften voor
toekomstig gebruik.
VEILIGHEIDSADVIEZEN
Verbruikte akku’s niet in het vuur of bij het huisvuil werpen.
Milwaukee biedt namelijk een milieuvriendelijke
recyclingmethode voor uw oude akku’s.
Met het laadapparaat kunnen de volgende wisselakku’s
worden gelade
Spanning Type akku Kapaciteit Aantal cellen
14,4 V C14 B ≤ 1,5 Ah 4
14,4 V C14 BX ≤ 3,0 Ah 2 x 4
14,4 V M14 B ≤ 1,5 Ah 4
14,4 V M14 BX ≤ 3,0 Ah 2 x 4
14.4 V M14 B4 ≤ 4.0 Ah 2 x 4
18 V C18 B ≤ 1,5 Ah 5
18 V C18 BX ≤ 3,0 Ah 2 x 5
18 V M18 B ≤ 1,5 Ah 5
18 V M18 BX ≤ 3,0 Ah 2 x 5
18 V M18 B2 ≤ 2,0 Ah 5
18 V M18 B4 ≤ 4,0 Ah 2 x 5
18 V M18 B2 ≤ 2,0 Ah 5
18 V M18 B4 ≤ 4,0 Ah 2 x 5
Met het laadapparaat mogen géén niet-oplaadbare akku’s
worden geladen.
Wisselakku’s niet bij metalen voorwerpen bewaren
(kortsluitingsgevaar ! ) .
In de wisselakku-opnameschacht van het laadapparaat
mogen géén metaaldeeltjes komen (kortsluitingsgevaar ! ).
Wisselakku’s en laadapparaten niet openen en alleen in
droge ruimtes opslaan. Tegen vocht beschermen.
Dus nooit stroomgeleidende voorwerpen in het apparaat
steken.
Nooit beschadigde akku’s opladen, deze direkt vervangen.
Voor alle ombouw- of onderhoudswerkzaamheden, de
stekker uit de wandkontaktdoos nemen.
Dit apparaat mag niet worden bediend door personen
(inclusief kinderen) met beperkte fysieke, sensorische of
geestige vermogens of met gebrek aan ervaring en/of
kennis in de omgang met dit apparaat, tenzij ze door een
voor hun veiligheid verantwoordelijke persoon begeleid
worden of instructies van deze persoon hebben ontvangen
over het gebruik van het apparaat.
Op kinderen dient toezicht te worden gehouden om te
waarborgen dat ze niet met het apparaat spelen.
VOORGESCHREVEN GEBRUIK VAN HET SYSTEEM
Este carregador é apropriado para acumuladores de iões de
lítio da Milwaukee com 14,4V e 18V.
Dit apparaat uitsluitend gebruiken voor normaal gebruik,
zoals aangegeven.
NETAANSLUITING
Uitsluitend op éénfase-wisselstroom en uitsluitend op de op
het typeplaatje aangegeven netspanning aansluiten.
Aansluiting is ook mogelijk op een stekerdoos zonder
aardcontact mogelijk, omdat het is ontwerpen volgens
veiligheidsklasse II.
Li-Ion-AKKU
De accu’s worden gedeeltelijk geladen geleverd. De LED’s
op de accu geven de laadtoestand weer.
Wanneer de accu gedurende een langere periode niet wordt
gebruikt, schakelt hij over naar de rusttoestand.
In geval van een ontlading schakelt de accu automatisch uit
(volledig ontlading niet mogelijk).
Onder extreme belastingen wordt de accu te heet. In dit
geval schakelt hij uit.
Steek de accu in het laadtoestel om hem weer op te laden
en te activeren.
De laadtoestand kan worden opgeroepen door het
indrukken van de toets aan de accu . De accu kan hiervoor
in het elektrische gereedschap blijven, moet echter
minimaal 1 minuut van tevoren worden uitgeschakeld (in het
andere geval geen exacte weergave). Het aantal brandende
LED’s beschrijft de laadtoestand. Een knipperende LED
signaleert een max. vermogensreserve van 10 %.
In principe geldt: wanneer het elektrische gereedschap na
het insteken van de accu niet functioneert, dient de accu op
het oplaadapparaat te worden geplaatst. De weergaven aan
de accu en het oplaadapparaat informeren u over de
accutoestand.
Bij lage temperaturen kan met een gereduceerd vermogen
verder gewerkt worden.
KENMERKEN
Nadat de accu in de schacht van de lader is gestoken, wordt
de accu automatisch geladen (rode LED brandt constant.
Wanneer een te warme of te koude accu in de lader wordt
gestoken (rood lampje ikkert), wordt de accu automatisch
geladen zodra hij de correcte laadtemperatuur heeft bereikt
(0°C...60°C). De max. laadstroom wordt bereikt als de
temperatuur van de wisselakku ligt tussen 0°C...60°C
De laadtijd ligt tussen 1 en 30 minuten, afhankelijk van
hoever de akku van tevoren ontladen is (bij 1,5 Ah accu).
Wanneer de accu is volgeladen, schakelt de LED aan het
laadtoestel van rood naar groen en doven de LED’s aan de
accu.
De accu hoeft na het laden niet uit de lader te worden
gehaald. De accu kan desnoods continu in de lader blijven
zonder risico van overladen.
Wanneer beide LED’s afwisselend knipperen is de accu niet
volledig opgeladen of de accu of het oplaadapparaat heeft
een storing. Gebruik het oplaadapparaat en de accu in dit
geval om veiligheidsredenen niet meer en laat deze
controleren door een Milwaukee klantenservice.
Het laadtoestel kan 6 accu's tegelijkertijd opladen. De
accu's worden achtereenvolgend geladen in de volgorde
waarin ze werden geplaatst.
Continu rood licht: accu wordt opgeladen
Langzaam knipperend rood licht: accu in standby
Continu groen licht: accu opgeladen
TECHNISCHE GEGEVENS Accu-lader
Spanningsbereik .....................................................................
Laadstroom bij snelladen........................................................
Bewaarladen...........................................................................
Laadtijd (1,5 Ah) .....................................................................
Laadtijd (3,0 Ah) .....................................................................
Gewicht volgens de EPTA-procedure 01/2003 .......................
Met behulp van de skip-toets kunt u de laadvolgorde
veranderen.
ONDERHOUD
Wanneer de netaanluitleiding is beschadigd, mag het
uitsluitend vervangen worden door een reparatie bedrijf
aangewezen door de fabrikant, aangezien speciaal
gereedschap nodig is.
Gebruik uitsluitend Milwaukee toebehoren en onderdelen.
Indien componenten die moeten worden vervangen niet zijn
beschreven, neem dan contact op met een ofcieel
Milwaukee servicecentrum (zie onze lijst met servicecentra).
Onder vermelding van het tiencijferige nummer op het
machineplaatje is desgewenst een doorsnedetekening van
de machine verkrijgbaar bij: Techtronic Industries GmbH,
Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany.
SYMBOLEN
Graag instructies zorgvuldig doorlezen vóórdat u
de machine in gebruik neemt.
Accu’s nimmer in vuur werpen.
Geef elektrisch gereedschap niet met het huisvuil
mee! Volgens de Europese richtlijn 2002/96/EG
inzake oude elektrische en lektronische apparaten
en de toepassing daarvan binnen de nationale
wetgeving, dient gebruikt elektrisch gereedschap
gescheiden te worden ingezameld en te worden
afgevoerd naar een recycle bedrijf dat voldoet aan
de geldende milieu-eisen.
Nooit beschadigde akku’s opladen, deze direkt
vervangen.
Het apparaat is alléén geschikt voor toepassing in
ruimtes, apparaat niet aan regen blootstellen.
T3.15A 3,15 A trage zekering
CE-keurmerk

20 21
M1418C6 (220V-240V) M1418C6 (110V)
...........14,4 V, 18 V..............................14,4 V, 18 V
......................3,5 A.........................................3,5 A
.....................750 mA.....................................750 mA
.......................30 min ......................................30 min
.......................60 min ......................................60 min
....................1,92 kg .....................................1,92 kg
DANSK DANSK
ADVARSEL! Læs alle sikkerhedsinformationer og
instruktioner. I tilfælde af manglende overholdelse af
advarselshenvisningerne og instrukserne er der risiko for
elektrisk stød, brand og/eller alvorlige kvæstelser.
Opbevar alle advarselshenvisninger og instrukser til
senere brug.
SIKKERHEDSHENVISNINGER
Opbrugte udskiftningsbatterier må ikke brændes eller
kasseres sammen med alm. husholdningdaffald. Milwaukee
har en miljørigtig bortskaffelse af gamle
udskiftningsbatterier, henvend Dem til Deres forhandler.
Følgende typer batterier kan oplades
Spænding Batteri type Kapacitet Antal celler
14,4 V C14 B ≤ 1,5 Ah 4
14,4 V C14 BX ≤ 3,0 Ah 2 x 4
14,4 V M14 B ≤ 1,5 Ah 4
14,4 V M14 BX ≤ 3,0 Ah 2 x 4
14.4 V M14 B4 ≤ 4.0 Ah 2 x 4
18 V C18 B ≤ 1,5 Ah 5
18 V C18 BX ≤ 3,0 Ah 2 x 5
18 V M18 B ≤ 1,5 Ah 5
18 V M18 BX ≤ 3,0 Ah 2 x 5
18 V M18 B2 ≤ 2,0 Ah 5
18 V M18 B4 ≤ 4,0 Ah 2 x 5
18 V M18 B2 ≤ 2,0 Ah 5
18 V M18 B4 ≤ 4,0 Ah 2 x 5
Laderen må ikke anvendes til batterier, der ikke er
genopladelige.
Opbevar ikke udskiftningsbatterier sammen med
metalgenstandeaf fare for kortslutning.
Metaldele o.lign må ikke komme i berøring med rummet
beregnet for udskiftningsbatteriet (kortslutningsfare).
Udskiftningsbatterier og opladere må ikke åbnes og skal
opbevares i tørre rum. Beskyt dem mod fugtighed.
Metaldele o.lign. må ikke komme i berøring med disse
(kortslutningsfare).
Beskadiget batterier må ikke oplades, men skal omgående
udskiftes.
Kontroller hvergang, før laderen anvendes, at
tilslutningskabel, forlængerkabel og stik er iorden. Dele der
er beskadiget bør kun repareres hos et autoriseret
værksted.
Produktet må ikke betjenes af personer (børn inklusive),
som af fysiske eller psykiske årsager ikke er i stand til at
arbejde sikkert med værktøjet, eller som ikke er i besiddelse
af den nødvendige erfaring eller viden, med mindre dette
sker under opsyn og løbende instruktion fra en erfaren
bruger.
Pas på, at børn ikke bruger værktøjet som legetøj.
TILTÆNKT FORMÅL
Dit laadtoestel laadt Milwaukee lithium-ion-accu’s met 14,4V
en 18V.
Produktet må ikke anvendes på anden måde og til andre
formål end foreskrevet.
NETTILSLUTNING
Tilslutning må kun foretages til enfaset vekselstrøm og kun
til en netspænding, som er i overensstemmelse med
angivelsen på mærkepladen. Tilslutning kan også ske til
stikdåser uden beskyttelseskontakt, da kapslingsklasse II
foreligger.
Li-Ion-BATTERI
Batterierne udleveres halvt opladede. LED‘erne på batteriet
angiver ladetilstanden.
Hvis batteriet ikke benyttes gennem længere tid, skifter
batteriet om til hviletilstand.
Ved fuld aadning kobler batteriet automatisk fra
(dybaadning ikke mulig).
Under ekstreme belastninger kan batteriet blive meget
varmt. I så tilfælde kobler batteriet fra.
Sæt batteriet i ladeadapteren for at genoplade det og
aktivere det.
Ladetilstanden kan aæses ved at trykke på tasten på
batteriet. Batteriet kan blive i el-værktøjet, men skal kobles
fra mindst 1 min. inden aæsningen (ellers unøjagtig
visning). Ladetilstanden indikeres af antallet af lysende
dioder. En blinkende lysdiode indikerer en maks.
kapacitetsreserve på 10%.
Grundlæggende gælder: Hvis el-værktøjet ikke fungerer,
efter at batteriet er sat i, skal batteriet sættes i
ladeadapteren. Så vil visningerne på batteri og ladeadapter
informere om batteriets tilstand.
Ved lave temperaturer kan der arbejdes videre med forringet
ydelse.
BESKRIVELSE
Når batteriet er blevet sat ind i skakten på ladeaggregatet,
lades batteriet automatisk (rød LED lyser konstant).
Hvis batteriet er for varmt eller for koldt, når det sættes i
ladeaggregatet, (rød kontrollampe blinker), starter
opladningen automatisk, når batteriet har nået den korrekte
opladningstemperatur (0°C...60°C). Ved korrekt temperatur
- mellem 0°C...60°C -opnår man optimal opladning.
Laderen oplader batterierne på mellem 1 op 30 min. (1,5 Ah
batteri) alt efter batteritype og antal tidligere opladninger
Når batteriet er ladet helt op, skifter lysdioden på
ladeadapteren fra rød til grøn, og lysdioderne på batteriet
går ud.
Det er ikke nødvendigt at tage batteriet ud af ladeaggregatet
efter opladningen. Batteriet kan blive siddende i
ladeaggregatet. Det er således altid klar til brug og kan ikke
overoplades.
Blinker begge lysdioder skiftevis, er batteriet enten ikke
presset helt op, eller der foreligger fejl i batteri eller
ladeadapter. Af sikkerhedsgrunde skal brugen af
ladeadapter og batteri indstilles omgående; indlever
enhederne for nærmere eftersyn hos Milwaukee-
kundeservice.
TEKNISKE DATA Lader
Spændevidde .........................................................................
Ladestrøm, lynopladning ........................................................
Vedligeholdelsesladning .........................................................
Opladningstid (1,5 Ah) ............................................................
Opladningstid (3,0 Ah) ............................................................
Vægt svarer til EPTA-procedure 01/2003 ...............................
Opladeren kan oplade 6 batterier samtidigt. Batterierne
oplades efter hinanden i den rækkefølge, som de er isat i.
Rødt vedvarende lys: batteri oplades
Rødt langsomt blinkende lys: batteri i ventestilling
Grønt vedvarende lys: batteri opladet.
Med skip-knappen kan opladningsrækkefølgen ændres.
VEDLIGEHOLDELSE
Såfrent nettilslutningen er defekt, må denne kun udskiftes af
et autoriseret serviceværksted, idet der kræves specielt
værktoj dertil.
Brug kun Milwaukee-tilbehør og Milwaukee-reservedele.
Komponenter, hvor udskiftningsproceduren ikke er
beskrevet, skal skiftes ud hos et Milwaukee-servicested (se
brochure garanti/kundeserviceadresser).
Ved opgivelse af type nr. der er angivet på maskinens
effektskilt, kan De rekvirere en reservedelstegning, ved
henvendelse til: Techtronic Industries GmbH,
Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany.
SYMBOLER
Læs brugsanvisningen nøje før ibrugtagning.
Brænd ikke batterienheder af.
Elværktøj må ikke bortskaffes som almindeligt
affald! I henhold til det europæiske direktiV
1802/96/EF om bortskaffelse af elektriske og
elektroniske produkter og gældende national
lovgivning skal brugt lværktøj indsamles separat
og bortskaffes på en måde, der skåner miljøet
mest muligt.
Beskadiget batterier må ikke oplades, men skal
omgående udskiftes.
Maskinen er kun egnet til indendørsbrug,
maskinen må ikke udsættes for regn.
T3.15A 3,15 A træg sikring
CE-mærke

22 23
M1418C6 (220V-240V) M1418C6 (110V)
...........14,4 V, 18 V..............................14,4 V, 18 V
......................3,5 A.........................................3,5 A
.....................750 mA.....................................750 mA
.......................30 min ......................................30 min
.......................60 min ......................................60 min
....................1,92 kg .....................................1,92 kg
NORSK NORSK
OBS! Les alle sikkerhetsinstrukser og
bruksanvisninger. Feil ved overholdelsen av advarslene og
nedenstående anvisninger kan medføre elektriske støt,
brann og/eller alvorlige skader.
Ta godt vare på alle advarslene og informasjonene.
SPESIELLE SIKKERHETSHENVISNINGER
Ikke kast brukte vekselbatterier i varmen eller
husholdningsavfallet. Milwaukee tilbyr en miljøriktig
deponering av gamle vekselbatterier; vennligst spør din
fagforhandler.
Følgende vekselbatterier kan lades opp med laderen:
Spenning Batteritype Nominell kapasitet Antall
celler
14,4 V C14 B ≤ 1,5 Ah 4
14,4 V C14 BX ≤ 3,0 Ah 2 x 4
14,4 V M14 B ≤ 1,5 Ah 4
14,4 V M14 BX ≤ 3,0 Ah 2 x 4
14.4 V M14 B4 ≤ 4.0 Ah 2 x 4
18 V C18 B ≤ 1,5 Ah 5
18 V C18 BX ≤ 3,0 Ah 2 x 5
18 V M18 B ≤ 1,5 Ah 5
18 V M18 BX ≤ 3,0 Ah 2 x 5
18 V M18 B2 ≤ 2,0 Ah 5
18 V M18 B4 ≤ 4,0 Ah 2 x 5
18 V M18 B2 ≤ 2,0 Ah 5
18 V M18 B4 ≤ 4,0 Ah 2 x 5
Batterier som ikke kan lades opp må ikke lades med
laderen.
Ikke oppbevar vekselbatterier sammen med
metallgjenstander (kortslutningsfare).
Metalldeler må ikke komme inn i innskyvningssjakten for
vekselbatterier på ladere (kortslutningsfare).
Ikke åpne vekselbatterier og ladere, de skal oppbevares i
tørre rom. Beskyttes mot fuktighet.
Ikke grip inn i apparatet med strømledende gjenstander.
Ikke lad opp skadete vekselbatterier, men skift dem ut
straks.
Kontroller apparat, tilkoplingsledning, akkupack
skjøteledning og støpsel for skader og aldring før bruk. La
en fagmann reparere skadete deler.
Dette apparatet er ikke beregnet til bruk av personer (også
barn) med innskrenket fysiske, sensoriske eller psykiske
evner. Heller ikke av personer med manglende erfaring eller
viten om apparatet, dersom ikke de er under oppsyn av en
kompetent person som har ansvar for deres sikkerhet eller
gir instrukser om hvordan apparatet skal brukes.
Barn må være under oppsyn slik at man kan være sikker på,
at de ikke leker med apparatet.
FORMÅLSMESSIG BRUK
Dette ladeaggregat oplader Milwaukee Li-ion-batterier à
14,4V og 18V.
Dette apparatet må kun brukes til de oppgitte formål.
NETTILKOPLING
Skal bare tilsluttes enfasevekselstrøm og bare til den på
skiltet angitte nettspenning. Tilslutning til stikkontakter uten
jordet kontakt er mulig fordi beskyttelse beskyttelsesklasse
II er forhanden.
Li-Ion-BATTERIER
De oppladbare batteriene leveres lett oppladet. Batteriets
lysdioder viser oppladningsnivået.
Blir de oppladbare batteriet ikke bruk i lengre tid, skifter
batteriet automatisk til hviletilstand.
Er batteriet helt utladet slår det seg automatisk av
(dyputladning er ikke mulig).
Ved ekstreme belastninger kan batteriet bli veldig varmt. I
slike tilfeller kobler batteriet seg ut automatisk.
Sett batteriet da i laderen for å få det oppladet og aktivert
igjen
Batteriets oppladningtilstand vises ved trykking av tasten på
batteriet. Til dette kan batteriet forbli i elektroverktøyet, men
verktøyet må være avslått i minst et minutt (elles er
angivelsen unøyaktig). Antallet på det lysende LEDet
beskriver oppladningstilstanden. Et blinkende LED,
signaliserer en reserve effekt på 10 %.
Prinsipielt gjelder: fungerer elektrovertøyet ikke etter i
setting av det oppladbare batteriet, skal batteriet settes i
laderen. Displayene på det oppladbare batteriet og på
laderen gir opplysninger om batteriets tilstand.
Ved lave temperturer kan det arbeides videre med
forminsket effekt.
KJENNETEGN
Etter at vekselbatteriet er stukket inn i sjakten på laderen blir
vekselbatteriet automatisk ladet opp (rød LED lyser
kontinuerlig).
Hvis et for varmt eller for kaldt vekselbatteri blir satt inn i
laderen (rød lampe blinker), begynner ladeprosessen
automatisk så snart batteriet har nådd den riktige
ladetemperaturen (0°C...60°C).
Ladetiden ligger mellom 1 min og 30 min, alt etter hvor mye
vekselbatteriet ble utladet (ved 1,5 Ah batteri).
Er batteriet ladet helt opp, skifter LEDet på laderen fra rødt
til grønt og LEDene på batteriet slutter å lyse.
Vekselbatteriet må ikke tas ut av laderen etter oppladingen.
Vekselbatteriet kan bli stående i laderen. Det kan ikke bli
ladet opp for mye og er dermed alltid klart til bruk.
Blinker begge LEDene avvekslende, er enten batteriet ikke
satt skikkelig på eller noe feil med batteriet eller laderen. Av
sikkerhetsgrunner skal laderen og batteriet taes ut av bruk
med en gang og kontrolleres av Milwaukee kundeservice.
TEKNISKE DATA Lader
Spenningsområde ..................................................................
Ladestrøm hurtiglading ...........................................................
Bevaringslading ......................................................................
Ladetid (1,5 Ah) .....................................................................
Ladetid (3,0 Ah) .....................................................................
Vekt i henhold til EPTA-Prosedyren 01/2003 ..........................
Laderen kan lade 6 batterier samtidig. Batteriene blir ladet
etter hverandre i den rekkefølge de settes i laderen.
Rødt lys: Batteriet blir ladet
Rødt sakte blinkende lys: Batteriet er i venteposisjon
Grønt lyst: Batteriet er oppladet
Med Skip tasten kan lade rekkefølgen endres.
VEDLIKEHOLD
Når nettledningen er skadet må den skiftes ut av
kundeservice for Milwaukee, fordi det er nødvendig med
spesialverktøy.
Bruk kun Milwaukee tilbehør og Milwaukee reservedeler.
Komponenter der utskiftning ikke er beskrevet skal skiftes ut
hos Milwaukee kundeservice (se brosjyre garanti/
kundeserviceadresser).
Ved behov kan du be om en eksplosjonstegning av
apparatet hos din kundeservice eller direkte hos Techtronic
Industries GmbH, Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden,
Germany. Oppgi maskintype og det tisifrete nummeret på
typeskiltet.
SYMBOLER
Les nøye gjennom bruksanvisningen før
maskinen tas i bruk.
Brenn aldri opp oppladbare batteri.
Kast aldri elektroverktøy i husholdningsavfallet! I
henhold til EU-direktiV 1802/96/EF om kasserte
elektriske og elektroniske produkter og direktivets
iverksetting i nasjonal rett, må elektroverktøy som
ikke lenger skal brukes, samles separat og
returneres til et miljøvennlig gjenvinningsanlegg.
Ikke lad opp skadete vekselbatterier, men skift
dem ut straks.
Apparatet er kun egnet for bruk innendørs, det må
ikke utsettes for regn.
T3.15A 3,15 A treg sikring
CE-tegn

24 25
M1418C6 (220V-240V) M1418C6 (110V)
...........14,4 V, 18 V..............................14,4 V, 18 V
......................3,5 A.........................................3,5 A
.....................750 mA.....................................750 mA
.......................30 min ......................................30 min
.......................60 min ......................................60 min
....................1,92 kg .....................................1,92 kg
SVENSKA SVENSKA
VARNING! Läs all säkerhetsinformation och alla
anvisningar. Fel som uppstår till följd av att anvisningarna
nedan inte följts kan orsaka elstöt, brand och/eller allvarliga
kroppsskador.
Förvara alla varningar och anvisningar för framtida
bruk.
SÄKERHETSUTRUSTNING
Kasta inte förbrukade batterier. Lämna dem till Milwaukee
Tools för återvinning.
Med denna laddare kan följande batterier laddas
Spänning Typ Kapacitet Antal
Celler
14,4 V C14 B ≤ 1,5 Ah 4
14,4 V C14 BX ≤ 3,0 Ah 2 x 4
14,4 V M14 B ≤ 1,5 Ah 4
14,4 V M14 BX ≤ 3,0 Ah 2 x 4
14.4 V M14 B4 ≤ 4.0 Ah 2 x 4
18 V C18 B ≤ 1,5 Ah 5
18 V C18 BX ≤ 3,0 Ah 2 x 5
18 V M18 B ≤ 1,5 Ah 5
18 V M18 BX ≤ 3,0 Ah 2 x 5
18 V M18 B2 ≤ 2,0 Ah 5
18 V M18 B4 ≤ 4,0 Ah 2 x 5
18 V M18 B2 ≤ 2,0 Ah 5
18 V M18 B4 ≤ 4,0 Ah 2 x 5
Ej uppladdningsbara batterier får inte laddas i detta
laddningsaggregat.
Förvara ej batteriet ihop med metallföremål, kortslutning kan
uppstå.
Se upp så att inga metallföremål hamnar i laddarens
batterischakt, kortslutning kan uppstå.
Batterier lagras torrt och skyddas för fukt.
Den får inte vidröras med strömförande föremål.
Byt alltid ut skadade batterier omedelbar.
Bryt alltid strömmen vid ombyggnads- och servicearbeten.
Den här apparaten är inte avsedd för personer (även barn)
med begränsad fysisk, sensorisk eller mental förmåga,
bristande erfarenhet och/eller bristande kunskap.
Förutsättningen är att det nns en person som ansvarar för
säkerheten eller har gett anvisningar om hur apparaten ska
användas.
Se till att barn inte leker med apparaten.
ANVÄND MASKINEN ENLIGT ANVISNINGARNA
Denne laderen lader opp Milwaukee Li-Ion batterier med
14,4V og 18V.
Maskinen får endast användas för angiven tillämpning.
NÄTANSLUTNING
Får endast anslutas till 1-fas växelström och till den
spänning som anges på dataskylten. Anslutning kan även
ske till eluttag utan skyddskontakt, eftersom konstruktionen
motsvarar skyddsklass II.
Li-Ion-BATTERIER
Batterierna levereras med lite laddning. Lysdioderna på
batteriet indikerar laddningsnivån.
Om ackumulatorn inte används längre tid övergår den till
vilotillstånd.
Om den är helt urladdad frånkopplas ackumulatorn
automatiskt (en djupurladdning är inte möjlig).
Vid extrem belastning kan batteriet bli väldigt varmt. I ett
sådant fall stängs batteriet av automatiskt.
Sätt då batteriet i laddaren för att ladda upp och aktivera det
igen.
Laddningstillståndet visas om man trycker på knappen på
ackumulatorn. Ackumulatorn kan vara kvar i elverktyget,
men det måste ha stängts av minst 1 minut innan (annars
får man ingen exakt indikering). Antalet LED:er som lyser
beskriver laddningstillståndet. En blinkande LED signalerar
en max effektreserv på 10%.
Principiellt gäller följande: Om elverktyget inte fungerar efter
det att ackumulatorn har satts på plats i elverktyget ska
ackumulatorn placeras på laddaren. Indikeringarna på
ackumulatorn och laddaren informar då om
laddningstillståndet.
Vid låga temperaturer kan man fortsätta att använda
elverktyget, men med lägre effekt.
KÄNNEMÄRKE
När du satt i batteriet i facket på laddaren, så påbörjas
laddningen omedelbart (den röda lysdioden lyser med fast
sken)
Om du sätter i ett kallt eller varmt batteri i laddaren
(blinkande röd kontrollampa), så påbörjas laddningen så
snart batteriet fått rätt temperatur (0°C...60°C). Max.
laddningsström vid temperatur mellan 0°C...60°C.
Allt efter batteriets kondition ligger laddningstiden mellan lo
och 30 min. (vid 1,5 Ah batteri).
När batteriet är fulladdat växlar LED-indikeringen på
laddaren från rött till grönt och LED-indikeringarna på
batteriet slocknar.
Du behöver inte ytta batteriet efter laddning. Batteriet kan
förvaras permanent i laddaren utan risk för överladdning .
Om båda LED:erna blinkar omväxlande så har man
antingen inte satt på ackumulatorn ordentligt eller också är
det något fel på ackumulatorn eller laddaren. Av säkerhets
skäl ska då varken ackumulatorn eller laddaren användas
längre. Kontakta omgående Milwaukee-kundservicen för
kontroll.
TEKNISKA DATA Laddare
Spänningsområde ..................................................................
Laddningsström snabbladdning..............................................
Underhållsladdning .................................................................
Laddningstid (1,5 Ah)..............................................................
Laddningstid (3,0 Ah)..............................................................
Vikt enligt EPTA 01/2003 ........................................................
Denna laddare kan ladda 6 laddningsbara batterier
samtidigt. Batterierna laddas i tur och ordning och i den
ordningsföljd som de sattes i.
Rött varaktigt ljus: Batteriet laddas
Rött långsamt blinkande ljus: Batteriet väntar på att laddas
Grönt varaktigt ljus: Batteriet har laddats
Med Skip-knappen kan du ändra laddningens ordningsföljd.
SKÖTSEL
Vid skador på kabeln, måste detta utföras av en Milwaukee
serviceverkstad, då det erforderas specialverktyg för bytet.
Använd endast Milwaukee-tillbehör och Milwaukee-
reservdelar. Komponenter, för vilka inget byte beskrivs, skall
bytas ut hos Milwaukee-kundtjänst (se broschyren garanti-/
kundtjänstadresser).
Vid behov av sprängskiss, kan en sådan, genom att uppge
maskinens art. nr. (som nns på typskylten) erhållas från:
Techtronic Industries GmbH, Max-Eyth-Straße 10,
71364 Winnenden, Germany.
SYMBOLER
Läs instruktionen noga innan du startar maskinen.
Kasta aldrig utbytbara batterier i elden.
Elektriska verktyg får inte kastas i
hushållssoporna! Enligt direktivet 2002/96/EG
som avser äldre elektrisk och elektronisk
utrustning och dess tillämpning enligt nationell
lagstiftning ska uttjänta elektriska verktyg sorteras
separat och lämnas till miljövänlig återvinning.
Byt alltid ut skadade batterier omedelbar.
Aggregatet är endast lämpad att användas
inomhus, Får ej utsättas för regn.
T3.15A 3,15 A trög säkring
CE-symbol

26 27
M1418C6 (220V-240V) M1418C6 (110V)
...........14,4 V, 18 V..............................14,4 V, 18 V
......................3,5 A.........................................3,5 A
.....................750 mA.....................................750 mA
.......................30 min ......................................30 min
.......................60 min ......................................60 min
....................1,92 kg .....................................1,92 kg
SUOMI SUOMI
VAROITUS! Lue kaikki turvallisuusmääräykset ja
ohjeet. Turvallisuusohjeiden noudattamisen laiminlyönti
saattaa johtaa sähköiskuun, tulipaloon ja/tai vakavaan
loukkaantumiseen.
Säilytä kaikki turvallisuus- ja muut ohjeet tulevaisuutta
varten.
TURVALLISUUSOHJEET
Käytettyjä vaihtoakkuja ei saa polttaa eikä poistaa normaalin
jätehuollon kautta. Milwaukeella on tarjolla vanhoja
vaihtoakkuja varten ympäristöystävällinen jätehuoltopalvelu.
Täma latauslaite soveltuu seuraavien akkujen lataukseen:
Jännite Akku malli Kapasiteetti Kennojen
lukumäärä
14,4 V C14 B ≤ 1,5 Ah 4
14,4 V C14 BX ≤ 3,0 Ah 2 x 4
14,4 V M14 B ≤ 1,5 Ah 4
14,4 V M14 BX ≤ 3,0 Ah 2 x 4
14.4 V M14 B4 ≤ 4.0 Ah 2 x 4
18 V C18 B ≤ 1,5 Ah 5
18 V C18 BX ≤ 3,0 Ah 2 x 5
18 V M18 B ≤ 1,5 Ah 5
18 V M18 BX ≤ 3,0 Ah 2 x 5
18 V M18 B2 ≤ 2,0 Ah 5
18 V M18 B4 ≤ 4,0 Ah 2 x 5
18 V M18 B2 ≤ 2,0 Ah 5
18 V M18 B4 ≤ 4,0 Ah 2 x 5
Latauslaitteella ei saa ladata kertakäyttöakkuja.
Vaihtoakkuja ei saa säilyttää yhdessä metalliesineiden
kanssa (oikosulkuvaara).
On varottava, ettei latauslaitteiden vaihtoakkulatauskoloon
joudu metalliesineitä (oikosulkuvaara).
Vaihtoakkuja ja latauslaitteita ei saa avata. Säilytys vain
kuivissa tiloissa. Suojattava kosteudelta.
Älä koske niihin sähköä johtavilla esineillä.
Älä milloinkaan lataa vaurioitunutta akkua. Vaihda uuteen.
Tarkista ennen jokaista käyttökertaa, ettei laitteessa,
liitäntäjohdossa, jatkojohdossa ja pistotulpassa ole vaurioita
eikä niissä ole tapahtunut muutoksia. Viallisia osia saa
korjata vain alan ammattilainen.
Tätä laitetta ei ole tarkoitettu sellaisten henkilöiden (ei
myöskään lasten) käytettäväksi, joiden fyysiset, aistimelliset
tai henkiset kyvyt ovat rajoitteelliset tai joilla ei ole
tarvittavaa kokemusta tai asiantuntemusta, paitsi niissä
tapauksissa, jolloin he ovat heidän turvallisuudestaan
vastuussa olevan henkilön valvonnassa tai saavat tältä
henkilöltä laitteen käyttöä koskevat ohjeet.
Lapsia tulee valvoa, jotta voidaan varmistaa, että he eivät
voi leikkiä tällä laitteella.
TARKOITUKSENMUKAINEN KÄYTTÖ
Tällä latauslaitteella ladataan Milwaukeen 14,4 V ja 18 V
litium-ioniakkuja.
Äla käytä tuotettaa ohjeiden vastaisesti.
VERKKOLIITÄNTÄ
Yhdistä ainoastaan yksivaiheiseen vaihtovirtaan, jonka
verkkojännite on sama kuin tyyppikilvessä ilmoitettu. Myös
liittäminen maadoittamattomiin pistorasioihin on mahdollista,
sillä rakenne vastaa turvallisuusluokkaa II.
Li-Ion-AKKU
Akut toimitetaan osittain ladattuina. Akun valodiodit
ilmoittavat lataustilan.
Jos akkua ei käytetä pitempään aikaan, se kytkeytyy
lepotilaan.
Kun akku tyhjenee täysin, se kytkeytyy automaattisesti pois
(syvätyhjennys ei ole mahdollista).
Erittäin suuressa kuormituksessa saattaa akku kuumeta
liikaa. Tässä tapauksessa akku kytkeytyy pois.
Työnnä akku sitten latauslaitteeseen ja lataa se jälleen, jotta
se aktivoituu.
Lataustilan voit saada selville painamalla akussa olevaa
näppäintä. Akku voi tällöin olla edelleen
sähkötyökalussa,mutta tämä täytyy sammuttaa vähintään 1
minuuttia aikaisemmin (muuten näyttö ei ole tarkka).
Palavien valodiodien lukumäärä ilmoittaa lataustilan.
Vilkkuvat valodiodit ilmoittavat tehoa olevan jäljellä enää
kork. 10 %.
Perusluontoisesti pätee sääntö: jos sähkötyökalu ei toimi
akun liittämisen jälkeen, liitä akku latauslaitteeseen. Akussa
ja latauslaitteessa olevat näytöt ilmoittavat sitten akun
lataustilan.
Alhaisissa lämpötiloissa voidaan käyttöä jatkaa
alhaisemmalla teholla.
OMINAISUUDET
Laturiin asettamisen jälkeen akun lataus tapahtuu
automaattisesti (punainen valodiodi palaa jatkuvasti).
Mikäli laturiin asetettu akku on liian kuuma tai liian kylmä
(punainen valo vilkkuu), lataus alkaa automaattisesti vasta,
kun akku on saavuttanut oikean latauslämpötilan
(0°C...60°C). Maksimi latausvirta vaihtelee, akun lämpötilan
vaihdellessa 0°C ja 60°C välillä.
Akun latausaika on 1 - 30 minuuttia (1,5 Ah akku)
purkausasteesta riippuen.
Kun akku on ladattu täyteen, niin latauslaitteen valodiodin
väri kytkeytyy punaisesta vihreään ja akun valodiodit
sammuvat.
Akkua ei tarvitse poistaa latauksen jälkeen, vaan se voidaan
pitää laturissa jatkuvasti ilman ylilatauksen vaaraa ja on
siten aina käyttövalmiina.
Jos molemmat valodiodit vilkkuvat vuorotellen, niin joko
akkua ei ole työnnetty paikalleen pohjaan asti tai akussa tai
latauslaitteessa on vikaa. Turvallisuussyistä tulee latauslaite
ja akku poistaa heti käytöstä ja toimittaa tarkastettavaksi
Milwaukee-asiakaspalveluun.
TEKNISET ARVOT Akkulaturi
Jännite ....................................................................................
Pikalatausvirta ........................................................................
Varastointilataus .....................................................................
Latausaika (1,5 Ah).................................................................
Latausaika (3,0 Ah).................................................................
Paino EPTA-menettelyn 01/2003 mukaan ..............................
Latauslaite voi ladata 6 akkua samanaikaisesti. Akut
ladataan peräkkäin siinä järjestyksessä, jossa ne on
työnnetty paikalleen.
Jatkuva punainen valo: Akku ladataan
Hidas punainen vilkkuvalo: Akku odotusasemassa
Vihreä jatkuva valo: Akku ladattu.
Skip-painikkeella voidaan muuttaa latausjärjestystä.
HUOLTO
Vaurioituneen liitosjohdon vaihto on suoritettava
valtuutetussa Milwaukee huoltoliikkeessä, sillä työn
suorittaminen vaatii erikoistyökaluja.
Käytä ainoastaan Milwaukee lisätarvikkeita ja Milwaukee
varaosia. Mikäli jokin komponentti, jota ei ole kuvailtu,
tarvitsee vaihtoa ota yhteys johonkin Milwaukee
palvelupisteistä (kts. listamme takuuhuoltoliikkeiden/
palvelupisteiden osoitteista)
Tarpeen vaatiessa voit pyytää lähettämään laitteen
kokoonpanopiirustuksen ilmoittamalla arvokilven
kymmennumeroisen numeron seuraavasta osoitteesta:
Techtronic Industries GmbH, Max-Eyth-Straße 10,
71364 Winnenden, Germany.
SYMBOLIT
Lue käyttöohjeet huolelleisesti, ennen koneen
käynnistämistä.
Käytettyjä akkuja ei saa hävittää polttamalla.
Älä hävitä sähkötyökalua tavallisen
kotitalousjätteen mukana! Vanhoja sähkö- ja
elektroniikkalaitteita koskevan EU-direktiivin
2002/96/ETY ja sen maakohtaisten sovellusten
mukaisesti käytetyt sähkötyökalut on toimitettava
ongelmajätteen keräyspisteeseen ja ohjattava
ympäristöystävälliseen kierrätykseen.
Älä milloinkaan lataa vaurioitunutta akkua. Vaihda
uuteen.
Työkalu käytettävä sisätiloissa. Suojeltava
sateelta.
T3.15A 3,15 A hitaalla sulakkeella
CE-merkki

28 29
M1418C6 (220V-240V) M1418C6 (110V)
...........14,4 V, 18 V..............................14,4 V, 18 V
......................3,5 A.........................................3,5 A
.....................750 mA.....................................750 mA
.......................30 min ......................................30 min
.......................60 min ......................................60 min
....................1,92 kg .....................................1,92 kg
ÅËËÇNÉÊÁ ÅËËÇNÉÊÁ
ΠΡΟΣΟΧΗ! Διαβάστε όλες τις οδηγίες ασφαλείας και
τις οδηγίες χρήσεως. Αμέλειες κατά την τήρηση των
προειδοποιητικών υποδείξεων μπορεί να προκαλέσουν
ηλεκτροπληξία, κίνδυνο πυρκαγιάς ή/και σοβαρούς
τραυματισμούς.
Φυλάξτε όλες τις προειδοποιητικές υποδείξεις και
οδηγίες για κάθε μελλοντική χρήση.
ÅÉÄÉÊÅÓ ÕÐÏÄÅÉÎÅÉÓ ÁÓÖÁËÅÉÁÓ
Ìçí ðåôÜôå ôéò ìåôá÷åéñéóìÝíåò áíôáëëáêôéêÝò ìðáôáñßåò óôç
öùôéÜ Þ óôá ïéêéáêÜ áðïññßììáôá. Ç Milwaukee ðñïóöÝñåé ìéá
áðüóõñóç ôùí ðáëéþí áíôáëëáêôéêþí ìðáôáñéþí óýìöùíá ìå
ôïõò êáíüíåò ðñïóôáóßáò ôïõ ðåñéâÜëëïíôïò, ñùôÞóôå
ðáñáêáëþ ó÷åôéêÜ óôï åéäéêü êáôÜóôçìá ðþëçóçò.
Ìå ôï öïñôéóôÞ ìðïñïýí íá öïñôéóôïýí ïé áêüëïõèåò
áíôáëëáêôéêÝò ìðáôáñßåò:
ÔÜóç Ôýðïò ÏíïìáóôéêÞ Áñéèìüò
ìðáôáñßáò ÷ùñçôéêüôçôá óôïé÷åßùí
14,4 V C14 B ≤ 1,5 Ah 4
14,4 V C14 BX ≤3,0 Ah 2 x 4
14,4 V M14 B ≤1,5 Ah 4
14,4 V M14 BX ≤3,0 Ah 2 x 4
14.4 V M14 B4 ≤4.0 Ah 2 x 4
18 V C18 B ≤1,5 Ah 5
18 V C18 BX ≤3,0 Ah 2 x 5
18 V M18 B ≤1,5 Ah 5
18 V M18 BX ≤3,0 Ah 2 x 5
18 V M18 B2 ≤2,0 Ah 5
18 V M18 B4 ≤4,0 Ah 2 x 5
18 V M18 B2 ≤2,0 Ah 5
18 V M18 B4 ≤4,0 Ah 2 x 5
Ìå ôï öïñôéóôÞ äåí åðéôñÝðåôáé íá öïñôéóôïýí ìç öïñôéæüìåíåò
ìðáôáñßåò.
Ìçí áðïèçêåýåôå ôéò áíôáëëáêôéêÝò ìðáôáñßåò ìáæß ìå
ìåôáëëéêÜ áíôéêåßìåíá (êßíäõíïò âñá÷õêõêëþìáôïò).
Óôç èÞêç õðïäï÷Þò ôùí áíôáëëáêôéêþí ìðáôáñéþí ôïõ öïñôéóôÞ
äåí åðéôñÝðåôáé íá öèÜíïõí ìåôáëëéêÜ áíôéêåßìåíá (êßíäõíïò
âñá÷õêõêëþìáôïò).
Ìçí áíïßãåôå ôéò áíôáëëáêôéêÝò ìðáôáñßåò êáé ôïõò öïñôéóôÝò
êáé ÷ñçóéìïðïéåßôå ãéá áðïèÞêåõóç ìüíï óôåãíïýò ÷þñïõò.
Ðñïóôáôåýåôå ôéò áíôáëëáêôéêÝò ìðáôáñßåò êáé ôïõò öïñôéóôÝò
áðü ôçí õãñáóßá.
Ìçí ðéÜíåôå ôç óõóêåõÞ ìå áíôéêåßìåíá, ðïõ åßíáé êáëïß áãùãïß
ôïõ ñåýìáôïò.
Ìç öïñôßæåôå êáìßá êáôåóôñáììÝíç áíôáëëáêôéêÞ ìðáôáñßá,
áëëÜ áíôéêáèéóôÜôå ôçí áìÝóùò.
Ðñéí áðü êÜèå ÷ñÞóç åëÝã÷åôå ôç óõóêåõÞ, ôï êáëþäéï
óýíäåóçò, ôï êáëþäéï åðÝêôáóçò (ìðáëáíôÝæá), ôï ðáêÝôï ôùí
ìðáôáñéþí êáé ôï öéò ãéá ôõ÷üí æçìéÜ êáé ãÞñáíóç. ÁíáèÝôåôå ôçí
åðéóêåõÞ ôùí êáôåóôñáììÝíùí åîáñôçìÜôùí ìüíï ó' Ýíáí
åéäéêåõìÝíï ôå÷íßôç.
Αυτή η συσκευή δεν προορίζεται για άτομα
(συμπεριλαμβανομένων και παιδιών) με περιορισμένες
σωματικές, αισθητήριες ή πνευματικές ικανότητες ή λόγω
έλλειψης πείρας και/ή γνώσεων, εκτός εάν επιβλέπονται από για
την ασφάλειά τους αρμόδιο άτομο ή εάν τους υποδφείχθηκε ο
τρόπος χρήσης της συσκευής.
Τα παιδιά να επιτηρούνται ώστε να εξασφαλιστεί πως δεν παίζουν
με τη συσκευή.
×ÑÇÓÇ ÓÕÌÖÙÍÁ ÌÅ ÔÏ ÓÊÏÐÏ ÐÑÏÏÑÉÓÌÏÕ
Αυτός ο φορτιστής φορτίζει μπαταρίες Milwaukee Li-lon με 14,4V
και 18V.
ÁõôÞ ç óõóêåõÞ åðéôñÝðåôáé íá ÷ñçóéìïðïéçèåß ìüíï óýìöùíá
ìå ôïí áíáöåñüìåíï óêïðü ðñïïñéóìïý.
ÓÕÍÄÅÓÇ ÓÔÏ ÇËÅÊÔÑÉÊÏ ÄÉÊÔÕÏ
ÓõíäÝåôå ìüíï óå ìïíïöáóéêü åíáëëáóóüìåíï ñåýìá êáé ìüíï
óå ôÜóç äéêôýïõ üðùò áíáöÝñåôáé óôçí ðéíáêßäá ôå÷íéêþí
÷áñáêôçñéóôéêþí. Ç óýíäåóç åßíáé åðßóçò åöéêôÞ óå ðñßæåò ÷ùñßò
ðñïóôáóßá åðáöÞò, äéüôé õðÜñ÷åé ìéá äïìÞ ôçò êáôçãïñßáò
ðñïóôáóßáò II.
Li-Ion-ÌÐÁÔÁÑßÅò
Οι μπαταρίες προμηθεύονται μερικώς φορτισμένες. Η LED στη
μπαταρία δείχνει την κατάσταση φόρτισης.
Όταν η μπαταρία δεν χρησιμοποιείται για μεγαλύτερο χρονικό
διάστημα, μεταφέρεται αυτόματα στην κατάσταση ηρεμίας.
Σε περίπτωση πλήρους εκφόρτισης η μπαταρία απενεργοποιείται
αυτόματα (βαθιά εκφόρτιση δεν είναι εφικτή).
Κάτω από ακραίες καταπονήσεις μπορεί η μπαταρία να
θερμανθεί πάρα πολύ. Στην περίπτωση αυτή η μπαταρία
απενεργοποιείται.
Τοποθετείτε στη συνέχεια τη μπαταρία στη συσκευή φόρτισης για
να τη φορτίσετε πάλι και να την ενεργοποιήσετε.
Η ενημέρωση για την κατάσταση φόρτισης εκτελείται με το
πάτημα επάνω στο πλήκτρο της μπαταρίας. Η μπαταρία μπορεί
για το σκοπό αυτό να παραμείνει στο ηλεκτρικό εργαλείο, αυτό
όμως πρέπει να απενεργοποιηθεί τουλάχιστον 1 λεπτό
πρωτύτερα (διαφορετικά ανακριβής ένδειξη). Ο αριθμός των
φωτεινών λυχνιών LED περιγράφει την κατάσταση φόρτισης. Μια
λυχνία LED που αναβοσβήνει σηματοδοτεί ένα μέγιστο απόθεμα
ισχύος του 10%.
Κατά κανόνα ισχύει: εάν το ηλεκτρικό εργαλείο δεν λειτουργεί μετά
την τοποθέτηση της μπαταρίας, τοποθετείτε τη μπαταρία επάνω
στη συσκευή φόρτισης. Οι ενδείξεις στη μπαταρία και στη
συσκευή φόρτισης δίνουν ενημέρωση για την κατάσταση
φόρτισης της μπαταρίας.
Σε χαμηλές θερμοκρασίες μπορεί να συνεχιστεί η εργασία με
μειωμένη απόδοση.
×ÁÑÁÊÔÇÑÉÓÔÉÊÁ
ÌåôÜ ôçí ôïðïèÝôçóç ôçò áíôáëëáêôéêÞò ìðáôáñßáò óôç èÞêç
õðïäï÷Þò ôïõ öïñôéóôÞ öïñôßæåôáé ç áíôáëëáêôéêÞ ìðáôáñßá
áõôüìáôá (κόκκινη λυχνία LED φωτίζει συνεχώς).
ÅÜí ôïðïèåôçèåß ìéá ðïëý æåóôÞ Þ ìéá ðïëý êñýá áíôáëëáêôéêÞ
ìðáôáñßá óôï öïñôéóôÞ (ç öùôïäßïäïò (LED) áíáâïóâÞíåé), ç
äéáäéêáóßá ôçò åðáíáöüñôéóçò áñ÷ßæåé áõôüìáôá, ìüëéò ç
áíôáëëáêôéêÞ ìðáôáñßá áðïêôÞóåé ôç óùóôÞ èåñìïêñáóßá
åðáíáöüñôéóçò (0°C...60°C).
Ï ÷ñüíïò öüñôéóçò âñßóêåôáé ìåôáîý 1 ëåðôÜ êáé 30 ëåðôÜ,
áíÜëïãá ðüóï áðïöïñôéóìÝíç Þôáí ðñïçãïõìÝíùò ç
áíôáëëáêôéêÞ ìðáôáñßá (óôçí 1,5 Ah ìðáôáñßá).
Όταν η μπαταρία έχει φορτιστεί πλήρως, αλλάζει η λυχνία LED
στη συσκευή φόρτισης από κόκκινο σε πράσινο και σβήνουν οι
λυχνίες LED στη μπαταρία.
ÌåôÜ ôçí åðáíáöüñôéóç äå ÷ñåéÜæåôáé ç áíôáëëáêôéêÞ ìðáôáñßá
íá áðïìáêñõíèåß áðü ôï öïñôéóôÞ. Ç áíôáëëáêôéêÞ ìðáôáñßá
ìðïñåß íá ðáñáìåßíåé óõíå÷þò óôï öïñôéóôÞ. Óå áõôÞí ôçí
ðåñßðôùóç äåí ìðïñåß íá õðåñöïñôéóôåß êáé åßíáé Ýôóé ðÜíôïôå óå
åôïéìüôçôá ëåéôïõñãßáò.
ÔÅ×ÍÉÊÁ ÓÔÏÉ×ÅÉÁ ΦΟΡΤΙΣΤΗΣ ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ
Ðåñéï÷Þ ôÜóçò ............................................................................
Ñåýìá ôá÷õöüñôéóçò ..................................................................
Öüñôéóç äéáôÞñçóçò...................................................................
×ñüíïò öüñôéóçò (1,5 Ah) ...........................................................
×ñüíïò öüñôéóçò (3,0 Ah) ...........................................................
Βάρος σύμφωνα με τη διαδικασία EPTA 01/2003 .............................
Όταν οι δύο λυχνίες LED αναβοσβήνουν εναλλάξ, τότε είτε η
μπαταρία δεν έχει τοποθετηθεί σωστά, είτε υπάρχει κάποια βλάβη
στη μπαταρία ή στη συσκευή φόρτισης. Για λόγους ασφαλείας
θέτετε αμέσως εκτός λειτουργίας συσκευή φόρτισης και μπαταρία
και φροντίζετε για τον έλεγχο σε υπηρεσία τεχνικής υποστήριξης
πελατών της Milwaukee.
Ο φορτιστής μπορεί να φορτίσει 6 συσσωρευτές ταυτόχρονα. Οι
συσσωρευτές φορτίζονται με την σειρά με την οποία
τοποθετήθηκαν στον φορτιστή.
Συνεχές κόκκινο φως: Ο συσσωρευτής φορτίζεται
Κόκκινο φως που αναβοσβήνει: Ο συσσωρευτής βρίσκεται σε
θέση αναμονής
Συνεχές πράσινο φως: Ο συσσωρευτής έχει φορτιστεί
Για να αλλάξετε την σειρά φόρτισης πιέστε το κουμπί skip.
ÓÕÍÔÇÑÇÓÇ
ÅÜí ôï êáëþäéï óýíäåóçò óôï çëåêôñéêü äßêôõï åßíáé
êáôåóôñáììÝíï, ðñÝðåé íá áíôéêáôáóôáèåß ó’ Ýíá êÝíôñï óÝñâéò
ôçò Milwaukee, åðåéäÞ ãé’ áõôÞí ôçí åñãáóßá åßíáé áðáñáßôçôá
åéäéêÜ åñãáëåßá.
×ñçóéìïðïéåßôå ìüíï ðñüóè. åîáñôÞìáôá Milwaukee êáé
áíôáëëáêôéêÜ Milwaukee. Êáôáóê. ôìÞìáôá, ðïõ ç áëëáãÞ ôïõò
äåí ðåñéãñÜöåôáé, áíôéêáèéóôþíôáé óå ìéá ôå÷íéêÞ õðïóôÞñéîç
ôçò Milwaukee (âëÝðå öõëëÜäéï åããýçóç/ äéåõèýíóåéò ôå÷íéêÞò
õðïóôÞñéîçò).
¼ôáí ÷ñåéÜæåôáé, ìðïñåßôå íá æçôÞóåôå Ýíá ó÷Ýäéï
óõíáñìïëüãçóçò ôçò óõóêåõÞò, äßíïíôáò ôïí ôýðï ôçò ìç÷áíÞò
êáé ôï äåêáøÞöéï áñéèìü óôçí ðéíáêßäá éó÷ýïò, áðü ôï êÝíôñï
óÝñâéò Þ áðåõèåßáò áðü ôç ößñìá Techtronic Industries GmbH,
Max‑Eyth‑Straße 10, 71364 Winnenden, Germany.
ÓÕÌÂÏËÁ
Ðáñáêáëþ äéáâÜóôå ó÷ïëáóôéêÜ ôéò ïäçãßåò ÷ñÞóçò
ðñéí áðü ôçí Ýíáñîç ëåéôïõñãßáò.
Μη ρίχνετε στη φωτιά τους μεταχειρισμένους
συσσωρευτές.
Μην πετάτε τα ηλεκτρικά εργαλεία στον κάδο οικιακών
απορριµµάτων! Σύµφωνα µε την ευρωπαϊκή οδηγία
2002/96/ΕΚ περί ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών
συσκευών και την ενσωµάτωσή της στο εθνικό δίκαιο,
τα ηλεκτρικά εργαλεία πρέπει να συλλέγονται
ξεχωριστά και να πιστρέφονται για ανακύκλωση µε
τρόπο φιλικό προς το περιβάλλον.
Ìç öïñôßæåôå êáìßá êáôåóôñáììÝíç áíôáëëáêôéêÞ
ìðáôáñßá, áëëÜ áíôéêáèéóôÜôå ôçí áìÝóùò.
Ç óõóêåõÞ åßíáé êáôÜëëçëç ãéá ÷ñÞóç ìüíï óå
åóùôåñéêïýò ÷þñïõò, ìçí åêèÝóåôå ôç óõóêåõÞ óôç
âñï÷Þ.
T3.15A Ασφάλεια αργό χτύπημα 3,15 A
Σήμα συμμόρφωσης CE

30 31
M1418C6 (220V-240V) M1418C6 (110V)
...........14,4 V, 18 V..............................14,4 V, 18 V
......................3,5 A.........................................3,5 A
.....................750 mA.....................................750 mA
.......................30 min ......................................30 min
.......................60 min ......................................60 min
....................1,92 kg .....................................1,92 kg
TÜRKÇE TÜRKÇE
UYARI! Bütün güvenlik notlarını ve talimatları
okuyunuz. Açıklanan uyarılara ve talimat hükümlerine
uyulmadığı takirde elektrik çarpmalarına, yangınlara ve/veya
ağır yaralanmalara neden olunabilir.
Bütün uyarıları ve talimat hükümleini ileride kullanmak
üzere saklayın.
GÜVENLIĞINIZ IÇIN TALIMATLAR
Kullanılmış kartuş aküleri ateşe veya ev çöplerine atmayın.
Milwaukee, kartuş akülerin çevreye zarar vermeyecek
biçimde tasye edilmesine olanak sağlayan hizmet sunar;
lütfen bu konuda yetkili satıcınızdan bilgi alın.
Bu şarj cihazı ile aşağıdaki kartuş aküler şarj edilebilir:
Gerilim Akü tipi Anma kapasitesi Hücre sayısı
14,4 V C14 B ≤ 1,5 Ah 4
14,4 V C14 BX ≤ 3,0 Ah 2 x 4
14,4 V M14 B ≤ 1,5 Ah 4
14,4 V M14 BX ≤ 3,0 Ah 2 x 4
14.4 V M14 B4 ≤ 4.0 Ah 2 x 4
18 V C18 B ≤ 1,5 Ah 5
18 V C18 BX ≤ 3,0 Ah 2 x 5
18 V M18 B ≤ 1,5 Ah 5
18 V M18 BX ≤ 3,0 Ah 2 x 5
18 V M18 B2 ≤ 2,0 Ah 5
18 V M18 B4 ≤ 4,0 Ah 2 x 5
18 V M18 B2 ≤ 2,0 Ah 5
18 V M18 B4 ≤ 4,0 Ah 2 x 5
Bu şarj cihazı ile şarj edilemeyen bataryalar şarj
edilmemelidir.
Kartuş aküleri metal parça veya eşyalarla birlikte
saklamayın (kısa devre tehlikesi).
Şarj cihazının kartuş akü yuvasına hiçbir şekilde metal
parçalar kaçmamalıdır (kısa devre tehlikesi).
Kartuş aküleri ve şarj cihazını açmayın ve sadece kuru
yerlerde saklayın. Neme ve ıslanmaya karşı koruyun.
Aletin içine iletken parçalar sokmayın.
Hasarlı kartuş aküleri şarj etmeyin, hemen değiştirin.
Her kullanımdan önce alet, bağlantı kablosu, uzatma
kablosu ve şin hasarlı olup olmadığını ve eskiyip
eskimediğini kontrol edin. Hasarlı parçaları sadece
uzmanına onartın.
Bu cihaz (çocuklar da dahil olmak üzere) ziksel ve ruhsal
rahatsızlığı bulunan ve etkilenen kişiler ve cihaz hakkında
deneyimi ve/veya bilgisi bulunmayan kişiler tarafından
kullanılamaz. İstisnai durumlar ise; kişiler kendi güvenlikleri
açısından yetkili kişilerin denetimi altındadır veya kendilerine
cihazın nasıl kullanıldığına dair gerekli talimatlar verilmiştir.
Çocukların cihaz ile oynamamalarını teminen, denetim
altında bulundurulması gerekir.
KULLANIM
Bu pil şarj cihazı Milwaukee marka 14,4V ve 18V’luk şarj
edilebilir lityum iyon pilleri şarj eder.
Bu alet sadece belirtiği gibi ve usulüne uygun olarak
kullanılabilir.
ŞEBEKE BAĞLANTISI
Aleti sadece tek fazlı alternatif akıma ve tip etiketi üzerinde
belirtilen şebeke gerilimine bağlayın. yapısı Koruma sınıfı
II’ye girdiğinden alet koruyucu kontaksız prize de
bağlanabilir.
Li-Ion-AKÜ
Aküler kısmen dolu olarak teslim edilir. Aküdeki LED ışıkları
akünün doluluk durumunu gösterir.
Akü uzun bir süre kullanılmazsa, tekrar durma konumuna
gelir.
Akü tamamen boşaltıldığında otomatik olarak kapanır
(derinlemesine boşaltma mümkün değildir).
Aküye aşırı yüklenme durumunda akü ısınabilir. Bu durumda
kendiliğinden kapanabilir.
Aküyü tekrar doldurmak ve aktif hale getirmek amacı ile
şarja bağlayın.
Akünün üzerinde bulunan düğmeye basmak suretiyle, aküye
yapılan yükleme durdurulur. Bununla ilgili olarak akü elektro
cihazında kalabilir, ancak önceden asgari 1 dakika süre ile
kapatılması lazımdır (aksi takdirde tam olarak göstermez).
Işıklı LED göstergesindeki sayılar, yükleme durumunu
tanımlar. Yanıp sönen LED ışıklar maksimum % 10 oranında
güç rezervini sinyal eder.
Ana hatlarıyla şu esas geçerlidir: Şayet elektro alet akü ile
bağlanmasına rağmen çalışmazsa, aküyü yükleme cihazına
bağlayın.Akü ve yükleme cihazındaki işaret ve göstergeler,
akünün durumu hakkkında bilgi verir.
Düşük ısılarda az bir randımanla çalışmaya devam edilebilir.
ÖZELLIKLER
Değiştirilebilir kartuş akü şarj cihazının yuvasına
yerleştirildikten sonra kartuş akü otomatik olarak şarj olur
(kırmızı IŞIK sürekli yanar).
Çok sıcak veya çok soğuk bir kartuş akü şarj cihazına
yerleştirilecek olursa (Kırmızı LED yanıp söner), kartuş akü
kusursuz şarj sıcaklığına eriştikten sonra şarj işlemi
otomatik olarak başlar (0°C...60°C). Maksimum şarj akımı,
kartuş akünün sıcaklığı 0°C...60°C arasıda iken geçer.
Şarj işlemi, kartuş akünün deşarj durumuna göre, 1 ile 30
dakika arasında sürer (1,5 Ah’de akü).
Akü tamamen dolu ise, LED göstergesi kırmızıdan yeşile
geçer ve aküdeki LED’lerin ışıkları söner.
Kartuş akünün şarj işleminden sonra şarj cihazından
çıkarılması şart değildir. Kartuş akü sürekli olarak şarj cihazı
içinde kalabilir. Bu durumda akü aşırı ölçüde şarj olmaz ve
her zaman kullanıma hazır olur.
Her iki LED göstergesi değişli tokuşlu yanıp sönüyorsa, bu
durumda ya akü tam olarak oturmamıştır veya akü veya
yükleme cihazında bir hata vardır. Yükleme cihazı ve akü
emniyet tedbirlerinden dolayı derhal kapatılmalı ve
Milwaukee Müşteri Servisi tarafından kontrol ettirilmelidir.
TEKNIK VERILER Şarj cihazı
Gerilim aralığı .........................................................................
Hızlı şarj akımı ........................................................................
Dengeleme şarjı .....................................................................
Şarj süresi (1,5 Ah) .................................................................
Şarj süresi (3,0 Ah) .................................................................
Ağırlığı ise EPTA-üretici 01/2003‘e göre. ................................
Şarj cihazıyla 6 pil aynı anda şarj edilebilir. Piller, cihaza
takıldıkları sırayla şarj edilir.
Kırmızı sürekli ışık: Pil şarj ediliyor
Kırmızı yavaş yanıp sönen ışık: Pil bekleme konumunda
Yeşil sürekli ışık: Pil şarj edildi
Skip tuşuyla şarj sırası değiştirilebilir.
BAKIM
Eğer şebeke bağlantı kablosu hasar görürse, özel aletler
gerekli olduğundan, bunun bir Milwaukee müşteri servisi
tarafından değiştirilmesi şarttır.
Sadece Milwauke aksesuarı ve yedek parçası kullanın.
Nasıl değiştirileceği açıklanmamış olan yapı parçalarını bir
Milwauke müşteri servisinde değiştirin (Garanti ve servis
adresi broşürüne dikkat edin).
Gerektiği takdirde aletin dağınık görünüş şeması, alet tipinin
ve tip etiketi üzerindeki on hanelik sayının bildirilmesi
koşuluyla müşteri servisinden veya doğrudan Techtronic
Industries GmbH, Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden,
Germany adresinden istenebilir.
SEMBOLLER
Lütfen aleti çalıştırmadan önce kullanma
kılavuzunu dikkatli biçimde okuyun.
Değiştirilebilir aküleri (kartuş aküleri) ateşe
atmayın.
Elektrikli el aletlerini evdeki çöp kutusuna
atmayýnýz! Kullanýlmýs elektrikli aletleri, elektrik
ve elektronikli eski cihazlar hakkýndaki 2002/96/
EC Avrupa yönergelerine göre ve bu yönergeler
ulusal hukuk kurallarýna göre uyarlanarak, ayrý
olarak toplanmalý ve çevre sartlarýna uygun bir
sekilde tekrar degerlendirmeye gönderilmelidir.
Hasarlı kartuş aküleri şarj etmeyin, hemen
değiştirin.
Bu alet sadece kapalı mekânlarda kullanılmaya
uygundur, yağmur altında bırakmayın
T3.15A 3,15 A yavaş atan sigorta
CE işareti

32 33
M1418C6 (220V-240V) M1418C6 (110V)
...........14,4 V, 18 V..............................14,4 V, 18 V
......................3,5 A.........................................3,5 A
.....................750 mA.....................................750 mA
.......................30 min ......................................30 min
.......................60 min ......................................60 min
....................1,92 kg .....................................1,92 kg
ČESKY ČESKY
UPOZORNĚNÍ! Přečtěte si všechny bezpečnostní
pokyny a návody. Zanedbání při dodržování varovných
upozornění a pokynů mohou mít za následek úder
elektrickým proudem, požár a/nebo těžká poranění.
Všechna varovná upozornění a pokyny do budoucna
uschovejte.
SPECIÁLNÍ BEZPE NOSTNÍ UPOZORNNÍ
Použité nevyhazujte do domovního odpadu nebo do ohně.
Milwaukee nabízí ekologickou likvidaci starých článků, ptejte
se u vašeho obchodníka s nářadím.
Nabíječkou mohou být nabity následující typy akumulátorů :
Napětí Typ Jmen.kapacita Počet článků
akumulátoru
14,4 V C14 B ≤ 1,5 Ah 4
14,4 V C14 BX ≤ 3,0 Ah 2 x 4
14,4 V M14 B ≤ 1,5 Ah 4
14,4 V M14 BX ≤ 3,0 Ah 2 x 4
14.4 V M14 B4 ≤ 4.0 Ah 2 x 4
18 V C18 B ≤ 1,5 Ah 5
18 V C18 BX ≤ 3,0 Ah 2 x 5
18 V M18 B ≤ 1,5 Ah 5
18 V M18 BX ≤ 3,0 Ah 2 x 5
18 V M18 B2 ≤ 2,0 Ah 5
18 V M18 B4 ≤ 4,0 Ah 2 x 5
18 V M18 B2 ≤ 2,0 Ah 5
18 V M18 B4 ≤ 4,0 Ah 2 x 5
Nabíječkou nenabíjejte standardní baterie, které nelze
nabíjet.
Náhradní akumulátor neskladujte s kovovými předměty,
nebezpečí zkratu.
V nabíjecím postu nabíječky neskladujte kovové předměty,
nebezpečí zkratu.
Náhradní akumulátory ani nabíječku neotvírejte, skladujte je
v suchu, chraňte před vlhkem.
Neskladujte spolu s vodivými předměty.
Nenabíjejte poškozené akumulátory, ihned je nahraďte!
Před každým použitím nabíječky překontrolujte přívodní
kabel, prodlužovací kabel a zástrčku zda nejsou poškozeny
a nebo zestárlé. Poškozené díly nechte opravit odborníkovi.
Tento přístroj není určen k používání osobami (včetně dětí)
s omezenými tělesnými, smyslovými nebo duševními
schopnostmi nebo osobami s nedostatečnými zkušenostmi
a/nebo znalostmi, pokud nepracují pod dozorem osoby
zodpovědné za bezpečnost nebo pokud touto osobou nebyli
poučeni o tom, jak se přístroj má používat.
Děti by měly být pod dozorem, aby bylo zajištěno, že si s
přístrojem nebudou hrát.
OBLAST VYUŽITÍ
Tato nabíječka nabíjí baterie 14,4 V a 18 V Milwaukee
Li-Ion.
Toto zařízení lze používat jen pro uvedený účel.
PŘIPOJENÍ NA SÍT
Připojit pouze do jednofázové střídavé sítě o napětí
uvedeném na štítku. Lze připojit i do zásuvky bez
ochranného kontaktu neboť spotřebič je třídy II.
Li-Ion-AKUMULÁTORY
Akumulátory se dodávají částečně nabité. Kontrolky LED na
akumulátoru ukazují stav nabití.
Nepoužívá-li se akumulátor delší dobu, přepne se
automaticky do klidového stavu.
Při úplném vybití se akumulátor automaticky vypne
(hloubkové vybití není možné).
V případě extrémního zatížení může dojít k silnému ohřevu
akumulátoru, který se následně vypne.
Akumulátor v tomto případě k dobití a aktivaci vložte opět do
nabíječky.
Přitom může akumulátor zůstat v elektrickém nářadí, které
se však musí nejméně 1 minutu předem vypnout (v
opačném případě může dojít k chybné indikaci). Počet LED
popisuje stav nabití. Blikající LED signalizuje maximální
výkonnostní rezervu ve výši 10%.
V zásadě platí: nefunguje-li elektrické nářadí po zasunutí
akumulátoru a po zapnutí, nasaďte akumulátor na
nabíječku. Kontrolky na akumulátoru a na nabíječce
signalizují stav nabíjení akumulátoru.
Při nízkých teplotách lze v práci pokračovat se sníženým
výkonem.
UPOZORNĚNÍ
Po nasazení akumulátoru do nabíječky je akumulátor
automaticky nabíjen (červená kontrolka LED svítí
nepřerušovaně).
Je-li do nabíječky nasazen hodně teplý a nebo hodně
studený akumulátor (bliká žlutá LED), počne nabíjení až
když akumulátor dosáhne správné teploty (0°C...60°C).
Doba nabíjení je od 1 min. do 30 min. Podle toho jak byl
akumulátor vybitý ( u kapacity 1,5 Ah akumulátor).
Po úplném nabití akumulátoru se kontrolní LED nabíječky
přepne z červené na zelenou a kontrolní LED akumulatoru
zhasnou.
Po nabití není nutné akumulátor vyjmout z nabíječky. Může
trvale zůstat v nabíječce. Nemůže dojít k jeho přebití a tak je
stále v pohotovosti.
Blikají-li obě kontrolní LED střídavě, není akumulátor buď
plně nasazený na nabíječce nebo na akumulátoru či
nabíječce došlo k chybě. V tomto případě z bezpečnostních
důvodů akumulátor a nabíječku ihned vypněte a nechejte
zkontrolovat v servisu rmy Milwaukee.
TECHNICKÁ DATA Nabíječky
Rozsah napětí ........................................................................
Nabíjecí proud rychlonabíjení .................................................
Udržovací proud .....................................................................
Doba nabíjení (1,5 Ah)...........................................................
Doba nabíjení (3,0 Ah)...........................................................
Hmotnost podle prováděcího předpisu EPTA 01/2003 ...................................
Nabíječka může současně nabíjet 6 baterií. Baterie se
budou nabíjet postupně za sebou v pořadí, v jakém byly do
nabíječky zasunuty.
Trvale svítí červená: baterie se nabíjí
Pomalé blikání červené: baterie je v pozici čekání
Trvale svítí zelená: baterie je nabitá
Tlačítkem Skip se může změnit pořadí nabíjení.
ÚDRŽBA
Poškodí-li se přívodní kabel, je nutná oprava v odborném
servisu Milwaukee, protože je potřebný speciální klíč.
Používat výhradně příslušenství Milwaukee a náhradní díly
Milwaukee. Díly jejichž výměny nebyla popsána, nechte
vyměnit v autorizovaném servisu (viz."Záruky / Seznam
servisních míst)
Při potřebě podrobného rozkresu konstrukce, oslovte
informací o typu a desetimístném objednacím čísle přímo
servis a nebo výrobce, Techtronic Industries GmbH,
Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany.
SYMBOLY
Před spuštěnám stroje si pečlivě pročtěte návod k
používání.
Akumulátory nevhazujte do ohně.
Elektrické náradí nevyhazujte do komunálního
odpadu! Podle evropské smernice 2002/96/EG o
nakládání s použitými elektrickými a
elektronickými zarízeními a odpovídajících
ustanovení právních predpisu jednotlivých zemí
se použitá elektrická náradí musí sbírat oddelene
od ostatního odpadu a podrobit ekologicky
šetrnému recyklování.
Nenabíjejte poškozené akumulátory, ihned je
nahraďte!
Zařízení lze používat jen ve vnitřních prostorách,
nepoužívat v dešti.
T3.15A 3,15 A pomalá pojistka
Značka CE

34 35
M1418C6 (220V-240V) M1418C6 (110V)
...........14,4 V, 18 V..............................14,4 V, 18 V
......................3,5 A.........................................3,5 A
.....................750 mA.....................................750 mA
.......................30 min ......................................30 min
.......................60 min ......................................60 min
....................1,92 kg .....................................1,92 kg
SLOVENSKY SLOVENSKY
UPOZORNENIE! Prečítajte si všetky bezpečnostné
pokyny a návody. Zanedbanie dodržiavania Výstražných
upozornení a pokynov uvedených v nasledujúcom texte
môže mať za následok zásah elektrickým prúdom, spôsobiť
požiar a/alebo ťažké poranenie.
Tieto Výstražné upozornenia a bezpečnostné pokyny
starostlivo uschovajte na budúce použitie.
ŠPECIÁLNE BEZPEČNOSTNÉ POKYNY
Opotrebované výmenné akumulátory nezahadzujte do ohňa
alebo medzi domový odpad. Milwaukee ponúka likvidáciu
starých výmenných akumulátorov, ktorá je v súlade s
ochranou životného prostredia; informujte sa u Vášho
predajcu.
S týmto nabíjacím zariadením môžu byť nabíjané
nasledovné výmenné akumulátory:
Napätie Typ Menovitá kapacita Počet článkov
akumulátora
14,4 V C14 B ≤ 1,5 Ah 4
14,4 V C14 BX ≤ 3,0 Ah 2 x 4
14,4 V M14 B ≤ 1,5 Ah 4
14,4 V M14 BX ≤ 3,0 Ah 2 x 4
14.4 V M14 B4 ≤ 4.0 Ah 2 x 4
18 V C18 B ≤ 1,5 Ah 5
18 V C18 BX ≤ 3,0 Ah 2 x 5
18 V M18 B ≤ 1,5 Ah 5
18 V M18 BX ≤ 3,0 Ah 2 x 5
18 V M18 B2 ≤ 2,0 Ah 5
18 V M18 B4 ≤ 4,0 Ah 2 x 5
18 V M18 B2 ≤ 2,0 Ah 5
18 V M18 B4 ≤ 4,0 Ah 2 x 5
S týmto nabíjacím zariadením nesmú byť nabíjané
nenabíjatelné batérie.
Výmenné akumulátory neskladovať spolu s kovovými
predmentmi (nebezpečenstvo skratu).
Do zasúvacieho otvoru pre výmenné akumulátory na
nabíjacom zariadení, sa nesmú dostať žiadne kovové
predmety (nebezpečenstvo skratu).
Výmenné akumulátory a nabíjacie zariadenia neotvárať a
skladovať len v suchých priestoroch. Chrániť pred
vlhkosťou.
Nesiahať s vodivými predmetmi do prístroja.
Poškodený výmenný akumulátor nenabíjať a ihneď ho
vymeiť.
Pred každým použitím skontrolovať prístroj, pripojovací
kábel, akumulátory, predlžovací kábel a zástrčku či nedošlo
k poškodeniu alebo zostárnutiu. Poškodené časti nechať
opraviť odborníkom.
Tento prístroj nie je určený k používaniu osobami (včítane
detí) s obmedzenými telesnými, zmyslovými alebo
duševnými schopnosťami alebo osobami s nedostatočnými
skúsenosťami a/alebo znalosťami, pokiaľ nepracujú pod
dozorom osoby zodpovednej za bezpečnosť alebo pokiaľ
touto osobou neboli poučení o tom, ako sa prístroj má
používať.
Deti by mali byť pod dozorom, aby bolo zaistené, že sa s
prístrojom nebudú hrať.
POUŽITIE PODĽA PREDPISOV
Táto nabíjačka nabíja 14,4 V a 18 V batérie Milwaukee
Li-Ion.
Tento prístroj sa smie použivať len v súlade s uvedenými
predpismi.
SIEŤOVÁ PRÍPOJKA
Pripájať len na jednofázový striedavý prúd a na sieťové
napätie uvedené na štítku. Pripojenie je možné aj do
zásuviek bez ochranného kontaktu, pretože ide o
konštrukciu ochrannej triedy II.
Li-Ion-AKUMULÁTORY
Akumulátory sa dodávajú čiastočne nabité. Kontrolky LED
na akumulátore ukazujú stav nabitia.
Ak sa akumulátor nepoužíva dlhšiu dobu, prepne sa
automaticky do kľudového stavu.
Pri úplnom vybití sa akumulátor automaticky vypne (hĺbkové
vybitie nie je možné).
V prípade extrémneho zaťaženia môže dôjsť k silnému
ohrevu akumulátora, ktorý sa následne vypne.
Akumulátor v tomto prípade k dobitiu a aktivácii vložte opäť
do nabíjačky.
Pritom môže akumulátor zostať v elektrickom náradí, ktoré
sa však musí najmenej 1 minútu vopred vypnúť (v opačnom
prípade môže dôjsť k chybnej indikácii). Počet LED popisuje
stav nabitia. Blikajúca LED signalizuje maximálnu
výkonnostnú rezervu vo výške 10%.
V zásade platí: ak nefunguje elektrické náradie po zasunutí
akumulátoru a po zapnutí, nasaďte akumulátor na
nabíjačku. Kontrolky na akumulátore a na nabíjačke
signalizujú stav nabíjania akumulátora.
Pri nízkych teplotách je možné v práci pokračovať so
zníženým výkonom.
ZNAKY
Po zastrčení výmenného akumuláru do zasúvacieho otvoru
nabíjacieho zariadenia sa výmenný akumulátor automaticky
nabíja (červená kontrolka LED svieti neprerušovane).
Ak je do nabíjacieho zariadenia zastrčený príliš teplý alebo
príliš studený výmenný akumulátor (červená LED-dióda
bliká), nabíjanie začne automaticky až keď výmenný
akumulátor dosiahne správnu nabíjaciu teplotu (0°C...60°C).
Max. nabíjací prúd preteká, ak teplota výmenného
akumulátora leží medzi 0°C...60°C.
Doba nabíjania je medzi 1 min a 30 min, podľa toho, do akej
miery bol výmenný akumulátor vybitý (pri 1,5 Ah
akumulátore).
Po úplnom nabití akumulátoru sa kontrolní LED nabíjačky
prepne z červené na zelenou a kontrolní LED akumulátoru
zhasnú.
Výmenný akumulátor nemusí byť po nabití vytiahnutý z
nabíjacieho zariadenia. Výmenný akumulátor môže byť
nepretržite v nabíjacom zariadení. Nemôže pritom dôjsť k
prebíjaniu a akumulátor je takto vždy prevádzkyschopný.
Nabíjačka môže súčasne nabíjať 6 batérií. Batérie budú
nabíjané postupne za sebou v tom poradí, v akom boli do
nabíjačky zasunuté.
Trvalo svieti červená: batéria sa nabíja
TECHNICKÉ ÚDAJE Nabíjačka
Rozsah napätia.......................................................................
Nabijací prúd rýchleho nabíjania ............................................
Udržiavacie nabíjanie .............................................................
Doba nabíjania (1,5 Ah) ..........................................................
Doba nabíjania (3,0 Ah) ..........................................................
Hmotnosť podľa vykonávacieho predpisu EPTA 01/2003 ..............................
Pomalé blikanie červenej: batéria je v pozícii čakania
Trvalo svieti zelená: batéria je nabitá
Tlačidlom Skip sa môže zmeniť poradie nabíjania.
ÚDRZBA
Ak dôjde k porušeniu sieťovej prípojky, táto porucha musí
byť odstránená zákazníckym centrom Milwaukee, pretože k
oprave je potrebné špeciálne náradie.
Použivať len Milwaukee príslušenstvo a Milwaukee
náhradné diely. Súčiastky bez návodu na výmenu treba dat
vymeniť v jednom z Milwaukee zákazníckych centier (viď
brožúru Záruka/Adresy zákazníckych centier).
Pri udani typu stroja a desaťmiestneho čísla
nachádzajúceho sa na štítku dá sa v prípade potreby
vyžiadat explozívna schéma prístroja od Vášho
zákazníckeho centra alebo priamo v Techtronic Industries
GmbH, Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany.
SYMBOLY
Pred prvým použitím prístroja si pozorne
prečítajte návod na obsluhu.
Použité akumulátory nehádzat do ohna.
Elektrické náradie nevyhadzujte do komunálneho
odpadu! Podla európskej smernice 2002/96/EG o
nakladaní s použitými elektrickými a elektronickými
zariadeniami a zodpovedajúcich ustanovení
právnych predpisov jednotlivých krajín sa použité
elektrické náradie musí zbierat oddelene od
ostatného odpadu a podrobit ekologicky šetrnej
recyklácii.
Poškodený výmenný akumulátor nenabíjať a
ihneď ho vymeiť.
Prístroj je určený na použitie v krytých
priestoroch, prístroj nevystavujte daždu.
T3.15A 3,15 A pomalá poistka
Značka CE

36 37
M1418C6 (220V-240V) M1418C6 (110V)
...........14,4 V, 18 V..............................14,4 V, 18 V
......................3,5 A.........................................3,5 A
.....................750 mA.....................................750 mA
.......................30 min ......................................30 min
.......................60 min ......................................60 min
....................1,92 kg .....................................1,92 kg
POLSKI POLSKI
OSTRZEŻENIE! Należy przeczytać wszystkie
wskazówki dotyczące bezpieczeństwa i instrukcje. Błędy
w przestrzeganiu poniższych wskazówek mogą
spowodować porażenie prądem, pożar i/lub ciężkie
obrażenia ciała.
Należy starannie przechowywać wszystkie przepisy i
wskazówki bezpieczeństwa dla dalszego zastosowania.
INSTRUKCJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
Zużytych akumulatorów nie wolno wrzucać do ognia ani
traktować jako odpadów domowych. Milwaukee oferuje
ekologiczną utylizację zużytych akumulatorów.
Przy pomocy ładowarki można ładować następujące wkładki
akumulatorowe:
Napięcie Typ akumulatora Pojemność Liczba celek
14,4 V C14 B ≤ 1,5 Ah
4
14,4 V C14 BX ≤ 3,0 Ah 2 x 4
14,4 V M14 B ≤ 1,5 Ah 4
14,4 V M14 BX ≤ 3,0 Ah 2 x 4
14.4 V M14 B4 ≤ 4.0 Ah 2 x 4
18 V C18 B ≤ 1,5 Ah 5
18 V C18 BX ≤ 3,0 Ah 2 x 5
18 V M18 B ≤ 1,5 Ah 5
18 V M18 BX ≤ 3,0 Ah 2 x 5
18 V M18 B2 ≤ 2,0 Ah 5
18 V M18 B4 ≤ 4,0 Ah 2 x 5
18 V M18 B2 ≤ 2,0 Ah 5
18 V M18 B4 ≤ 4,0 Ah 2 x 5
Przy pomocy ładowarki nie ładować baterii jednorazowych.
Nie przechowywać akumulatorów wraz z przedmiotami
metalowymi (niebezpieczeństwo zwarcia).
Do ładowarki nie wolno wkładać żadnych przedmiotów
metalowych (niebezpieczeństwo zwarcia).
Nie otwierać wkładek akumulatorowych i ładowarek.
Przechowywać w suchych pomieszczeniach. Chronić przed
wilgocią.
Nie dotykać urządzenia przy pomocy przedmiotów
przewodzących prąd.
Nie wolno ładować uszkodzonych wkładek
akumulatorowych. Uszkodzone wkładki należy niezwłocznie
wymienić.
Przed każdym użyciem należy sprawdzić, czy nie występują
oznaki uszkodzeń lub zmęczenia materiału na
elektronarzędziu, kablu i wtyczce. Naprawę uszkodzonych
części zlecać upoważnionym Przedstawicielom Serwisu.
Urządzenie nie jest przeznaczone do tego, aby było
użytkowane przez osoby (łącznie z dziećmi) o ograniczonej
zdolności psychicznej, czuciowej lub z niedostatecznym
doświadczeniem lub wiedzą, chyba że będą one
nadzorowane przez osobę dbającą o ich bezpieczeństwo i
zostaną przez nią poinstruowane, jak należy obsługiwać
urządzenie.
Należy pilnować dzieci, aby wykluczyć możliwość ich
zabawy z tym urządzeniem.
WARUNKI UŻYTKOWANIA
Ładowarka szybkoładująca ładuje wymienne akumulatory
Milwaukee Li-ion 14,4, 18V.
Produkt można użytkować wyłącznie zgodnie z jego
normalnym przeznaczeniem.
PODŁĄCZENIE DO SIECI
Podłączać tylko do źródła zasilania prądem zmiennym
jednofazowym i wyłącznie o napięciu podanym na tabliczce
znamionowej. Możliwe jest również podłączenie do
gniazdka bez uziemienia, ponieważ konstrukcja odpowiada
II klasie bezpieczeństwa.
Li-Ion-BATERIE AKUMULATOROWE
Akumulatory są dostarczane w stanie częściowo
naładowanym. Diody elektroluminescencyjne na
akumulatorze sygnalizują stan ładowania.
Jeśli akumulator przez dłuższy czas nie jest używany,
przełącza on na stan spoczynkowy.
Przy całkowitym wyładowaniu akumulator automatycznie
wyłącza (zbyt głębokie wyładowanie jest niemożliwe).
Pod wpływem ekstremalnych obciążeń akumulator może
silnie nagrzać się. W takim wypadku akumulator wyłącza
się.
Wówczas należy wetknąć akumulator do ładowarki, aby go
ponownie naładować i aktywować.
Stan naładowania można wywołać przez naciśnięcie
klawisza na akumulatorze. Akumulator może przy tym
pozostać w elektronarzędziu, trzeba je jednak przedtem
wyłączyć co najmniej 1 minutę wcześniej (w przeciwnym
razie wskazanie jest niedokładne). Ilość świecących diod
opisuje stan naładowania. Jedna migająca dioda sygnalizuje
maksymalną rezerwę mocy 10%.
Obowiązuje zasada: Jeśli elektronarzędzie po założeniu
akumulatora nie działa, umieścić akumulator na urządzeniu
do ładowania. Wskazania akumulatora i urządzenia do
ładowania informują wtedy o stanie akumulatora.
Przy niskich temperaturach można dalej pracować z
obniżoną mocą.
WŁAŚCIWOŚCI
Po założeniu baterii do gniazda ładowarki proces ładowania
baterii rozpoczyna się automatycznie (czerwona LED pali
się światłem ciągłym)
W przypadku włożenia gorącej lub zimnej baterii
akumulatorowej do ładowarki (żółta lampka) ładowanie rozp
znie się automatycznie po osiągnięciu przez baterię
akumulatorową właściwej temperatury ładowania
(0°C...60°C).
Czas ładowania wynosi od 1 min do 30 min (przy 1,5 Ah
baterii ) zależnie od stanu rozładowania.
Gdy akumulator jest naładowany w pełni, dioda
elektroluminescencyjna urządzenia do ładowania przełącza
się z czerwonej na zieloną, a diody na akumulatorze gasną.
Nie ma konieczności wyjmowania baterii akumulatorowej po
ładowaniu. Bateria może być przechowywana w ładowarce
na stałe bez niebezpieczeństwa przeładowania.
Jeśli obie diody migają na przemian, albo akumulator nie
jest całkowicie nasunięty, albo mamy do czynienia z usterką
akumulatora lub urządzenia do ładowania. Urządzenie do
ładowania i akumulator ze względów bezpieczeństwa
natychmiast wyłączyć z ruchu i przekazać do kontroli w
punkcie serwisowym Milwaukee.
DANE TECHNICZNE Ładowarka
Zakres napięcia ......................................................................
Prąd szybkiego ładowania ......................................................
Ładowanie podtrzymujące ......................................................
Czas ładowania baterii akumulatorowej (1,5 Ah).........................
Czas ładowania baterii akumulatorowej (3,0 Ah)
.......................
Ciężar wg procedury EPTA 01/2003 .......................................
Ładowarka może ładować równocześnie 6 akumulatorów.
Akumulatory są ładowane po kolei w kolejności, w jakiej
zostały wetknięte do ładowarki.
Czerwone światło ciągłe: akumulator jest ładowany.
Czerwone światło migające powoli: akumulator w pozycji
wyczekiwania
Zielone światło ciągłe: akumulator jest naładowany
Za pomocą przycisku Skip może zostać zmieniona
kolejność ładowania.
UTRZYMANIE I KONSERWACJA
W przypadku uszkodzenia sznura połączeniowego, wymiany
może dokonać wyłącznie warsztat naprawczy wyznaczony
przez producenta. Związane jest to z koniecznością użycia
narzędzi specjalistycznych.
Używać tylko i wyłącznie wyposażenia dodatkowego
Milwaukee i części zamiennych Milwaukee. Gdyby trzeba było
wymienić części, które nie zostały opisane, należy
skontaktować się z przedstawicielem serwisu Milwaukee (patrz
wykaz adresów punktów usługowych/gwarancyjnych).
Na życzenie można otrzymać rysunek widoku zespołu
rozebranego. Przy zamawianiu należy podać dziesięciocyfrowy
numer oraz typ elektronarzędzia umieszczony na tabliczce
znamionowej. Zamówienia można dokonać albo u lokalnych
przedstawicieli serwisu, albo bezpośrednio w Techtronic
Industries GmbH, Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden,
Germany.
SYMBOLE
Przed uruchomieniem elektronarzędzia zapoznać
się uważnie z treścią instrukcji.
Zużytych akumulatorów nie wrzucać do ognia.
Nie wyrzucaj elektronarzedzi wraz z odpadami z
gospodarstwa domowego! Zgodnie z Europejska
Dyrektywa 2002/96/WE w sprawie zuzytego sprzetu
elektrotechnicznego i elektronicznego oraz
dostosowaniem jej do prawa krajowego, zuzyte
elektronarzedzia nalezy posegregowac i zutylizowac
w sposób przyjazny dla srodowiska.
Nie wolno ładować uszkodzonych wkładek
akumulatorowych. Uszkodzone wkładki należy
niezwłocznie wymienić.
Urządzenie można stosować tylko w
pomieszczeniach zamkniętych. Nie wystawiać na
deszcz.
T3.15A Bezpiecznik zwłoczny 3,15 A
Znak CE

38 39
M1418C6 (220V-240V) M1418C6 (110V)
...........14,4 V, 18 V..............................14,4 V, 18 V
......................3,5 A.........................................3,5 A
.....................750 mA.....................................750 mA
.......................30 min ......................................30 min
.......................60 min ......................................60 min
....................1,92 kg .....................................1,92 kg
MAGYAR MAGYAR
FIGYELMEZTETÉS! Olvasson el minden biztonsági
útmutatást és utasítást. A következőkben leírt előírások
betartásának elmulasztása áramütésekhez, tűzhöz és/vagy
súlyos testi sérülésekhez vezethet.
Kérjük a későbbi használatra gondosan őrizze meg
ezeket az előírásokat.
KÜLÖNLEGES BIZTONSÁGI TUDNIVALÓK
A használt akkumulátort ne dobja tűzbe vagy a háztartási
szemétbe. Tájékozódjon a szakszerű megsemmisítés helyi
lehetőségeiről.
A töltővel a következő típusú akkuk tölthetők:
Feszültség Akkumulátor Névleges Cellák száma
típusa kapacitás
14,4 V C14 B ≤ 1,5 Ah 4
14,4 V C14 BX ≤ 3,0 Ah 2 x 4
14,4 V M14 B ≤ 1,5 Ah 4
14,4 V M14 BX ≤ 3,0 Ah 2 x 4
14.4 V M14 B4 ≤ 4.0 Ah 2 x 4
18 V C18 B ≤ 1,5 Ah 5
18 V C18 BX ≤ 3,0 Ah 2 x 5
18 V M18 B ≤ 1,5 Ah 5
18 V M18 BX ≤ 3,0 Ah 2 x 5
18 V M18 B2 ≤ 2,0 Ah 5
18 V M18 B4 ≤ 4,0 Ah 2 x 5
18 V M18 B2 ≤ 2,0 Ah 5
18 V M18 B4 ≤ 4,0 Ah 2 x 5
A töltővel kizárólag utántöltésre alkalmas akkumulátort
szabad tölteni.
Az akkumulátort ne tárolja együtt fém tárgyakkal.
(Rövidzárlat veszélye).
Ügyeljen arra, hogy a töltő aknájába ne kerüljön semmilyen
fém tárgy, mert ez rövidzárlatot okozhat.
Az akkumulátort, töltőt nem szabad megbontani és kizárólag
száraz helyen szabad tárolni. Nedvességtől óvni kell.
Ezért nem szabad áramot vezető tárggyal a készülékbe
nyúlni.
Sérült akkumulátort nem szabad tölteni, hanem ki kell
cserélni.
Használat előtt a készüléket, hálózati csatlakozó- és
hoszabbítókábeleket, valamint a csatlakozódugót sérülés és
esetleges elhasználódás szempontjából felül kell vizsgálni
és szükség esetén szakemberrel meg kell javíttatni.
A készüléket nem korlátozott zikai, érzékszervi vagy
szellemi képességekkel rendelkező, ill. tapasztalattal és/
vagy ismeretekkel nem rendelkező személyek (beleértve a
gyermekeket is) általi használatra tervezték, hacsak nem
azok egy a biztonságukért illetékes személy felügyelete alatt
állnak, vagy utasításokat kaptak e személytől a készülék
kezelésére vonatkozóan.
A gyermekeket felügyelni kell annak biztosítására, hogy ne
játszanak a készülékkel.
RENDELTETÉSSZERŰ HASZNÁLAT
Ez a töltőkészülék 14,4 V-os és 18 V-os Li-ion Milwaukee
akkukat tölt.
A készüléket kizárólag az alábbiakban leírtaknak
megfelelően szabad használni.
HÁLÓZATI CSATLAKOZTATÁS
A készüléket csak egyfázisú váltóáramra és a
teljesítménytáblán megadott hálózati feszültségre
csatlakoztassa. A csatlakoztatás védőérintkező nélküli
dugaszolóaljzatokra is lehetséges, mivel a készülék
felépítése II. védettségi osztályú.
Li-Ion-AKKUK
Az akkuk részben feltöltve kerülnek leszállításra. Az akkun
lévő LED-ek mutatják a töltési állapotot.
Ha hosszabb ideig használaton kívül van, az akku nyugalmi
állapotra kapcsol.
Teljes kimerülés esetén az akku automatikusan kikapcsol
(mélységi kimerülés nem lehetséges).
Extrém terheléskor az akku erősen felmelegedhet. Ebben
az esetben az akku lekapcsol.
Az ismételt feltöltéshez és aktiváláshoz ekkor dugja az
akkut a töltőkészülékbe.
A töltési szintet az akkun levő gomb megnyomásával lehet
lekérdezni. Az akku ehhez benne maradhat a villamos
szerszámban, de legalább 1 perccel előbb ki kell kapcsolni
(máskülönben pontatlan a kijelzés). A világító LED-ek
száma mutatja a töltési szintet. Egy villogó LED max. 10 %
teljesítménytartalékot jelez.
Alapvető szabály: ha a villamos szerszám az akku
bedugása után nem működik, akkor az akkut föl kell tölteni.
Ekkor az akkun és a töltőkészüléken található kijelzők
mutatják a töltési szintet.
Alacsonyabb hőmérsékleten csökkentett teljesítménnyel
lehet tovább dolgozni.
JELLEGZETESSÉGEK
Miután az akkumulátort behelyezte a töltő nyílásba, az
akkumulátor automatikusan feltöltődik. (a piros LED
folyamatosan világít)
Ha egy meleg, vagy hideg akkumulátort helyez a töltőre (
sárga lámpa), a töltés automatikusan elkezdődik, miután az
akkumulátor elérte a megfelelő töltési hőmérsékletet
(0°C...60°C).
Az akkumulátor töltési ideje 1 és 30 perc között lehet attól
függően, hogy mikor volt az utolsó töltés (1,5 Ah
készüléknél akkumulátor).
Ha az akku teljesen fel van töltve, a töltőkészüléken a LED
pirosról zöldre vált, és az akkun levő LED-ek kialszanak.
A töltés befejeződése után nem szükséges az akkumulátort
eltávolítani. Az akkumulátort tárolhatja ideiglenesen a töltőn
a túltöltés veszélye nélkül.
Ha mindkét LED váltakozva villog, akkor vagy az akku nincs
teljesen rátolva, vagy hiba van az akkuban vagy a
töltőkészülékben. Biztonsági okokból azonnal üzemen kívül
kell helyezni a töltőkészüléket és az akkut, és meg kell
vizsgáltatni a Milwaukee vevőszolgálatnál.
MŰSZAKI ADATOK Akkumulátor töltő
Feszültségtartomány ..............................................................
Töltőáram gyorstöltésnél ........................................................
Szinten tartó töltés ..................................................................
Töltési idő (1,5 Ah)..................................................................
Töltési idő (3,0 Ah)..................................................................
Súly a 01/2003 EPTA-eljárás szerint. .....................................
A töltőberendezés egyszerre 6 akkumulátort képes tölteni.
Az akkuk abban a sorrendben kerülnek egymás után
töltésre, ahogy behelyezték őket.
Folyamatos piros fény: Akku töltődik
Lassan villogó piros fény: Akku várakozó állásban
Folyamatos zöld fény: Akku feltöltve
A Skip nyomógombbal a töltési sorrend módosítható.
KARBANTARTÁS
A sérült hálózati csatlakozókábelt az illetékes Milwaukee
szervízzel kell kicseréltetni, miután a cseréhez speciális
szerszám szükséges.
Csak Milwaukee tartozékokat és Milwaukee
pótalkatrészeket szabad használni. Az olyan elemeket,
melyek cseréje nincs ismertetve, cseréltesse ki Milwaukee
szervizzel (lásd Garancia/Ügyfélszolgálat címei kiadványt).
Szükség esetén a készülékek robbantott ábráját - a
készülék típusa és tízjegyű azonosító száma alapján a
területileg illetékes Milwaukee márkaszervíztől vagy
közvetlenül a gyártótól (Techtronic Industries GmbH,
Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany) lehet
kérni.
SZIMBÓLUMOK
Kérjük alaposan olvassa el a tájékoztatót mielőtt a
gépet használja.
A csereakkut tilos tűzbe dobni!
Az elektromos kéziszerszámokat ne dobja a
háztartási szemétbe! A használt villamos és
elektronikai készülékekrol szóló 2002/96/EK
irányelv és annak a nemzeti jogba való átültetése
szerint az elhasznált elektromos
kéziszerszámokat külön kell gyujteni, és
környezetbarát módon újra kell hasznosítani.
Sérült akkumulátort nem szabad tölteni, hanem ki
kell cserélni.
A készülék kizárólag zárt térben történő
használatra alkalmas és semmiképpen sem
szabad esőnek kitenni.
T3.15A 3,15 A lomha biztosíték
CE-jelölés
Other manuals for M1418C6
1
Table of contents
Languages: