Milwaukee M18 2817-20 User manual

Cat. No. / No de Cat.
2817-20
M18™ DRUM MACHINE FOR 3/8"-1/2" CABLES
MACHINE À TAMBOUR M18™ POUR DES CÂBLES DE 9,5 mm À
12,7 mm (3/8"-1/2")
MÁQUINA DE TAMBOR M18™ PARA CABLES DE 9,5 mm A 12,7 mm
(3/8"-1/2")
WARNING To reduce the risk of injury, user must read and understand operator's manual.
AVERTISSEMENT An de réduire le risque de blessures, l'utilisateur doit lire et bien
comprendre le manuel.
ADVERTENCIAPara reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y entender el manual.
WARNING To reduce the risk of injury, user must read and understand operator's manual.
AVERTISSEMENT An de réduire le risque de blessures, l'utilisateur doit lire et bien
comprendre le manuel.
ADVERTENCIAPara reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y entender el manual.
OPERATOR'S MANUAL
MANUEL de L'UTILISATEUR
MANUAL del OPERADOR

2
GENERAL POWER TOOL
SAFETY WARNINGS
WARNING
Read all safety warnings, instruc-
tions, illustrations and specica-
tions provided with this power tool. Failure to
follow all instructions listed below may result in
electric shock, re and/or serious injury. Save all
warnings and instructions for future reference.
The term "power tool" in the warnings refers to your
mains-operated (corded) power tool or battery-oper-
ated (cordless) power tool.
WORK AREA SAFETY
•Keep work area clean and well lit. Cluttered or
dark areas invite accidents.
•Do not operate power tools in explosive atmo-
spheres, such as in the presence of ammable
liquids, gases or dust. Power tools create sparks
which may ignite the dust or fumes.
•Keep children and bystanders away while operating
apowertool. Distractions can cause you to lose control.
ELECTRICAL SAFETY
•Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any
adapter plugs with earthed (grounded) power
tools. Unmodied plugs and matching outlets will
reduce risk of electric shock.
•Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces, such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of electric
shock if your body is earthed or grounded.
•Do not expose power tools to rain or wet condi-
tions. Water entering a power tool will increase the
risk of electric shock.
•Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges or
moving parts. Damaged or entangled cords increase
the risk of electric shock.
•When operating a power tool outdoors, use an ex-
tension cord suitable for outdoor use. Use of a cord
suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
•If operating a power tool in a damp location is
unavoidable, use a ground fault circuit interrupter
(GFCI) protected supply. Use of an GFCI reduces
the risk of electric shock.
PERSONAL SAFETY
•Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool. Do
not use a power tool while you are tired or under
the inuence of drugs, alcohol or medication. A
moment of inattention while operating power tools
may result in serious personal injury.
•Use personal protective equipment. Always
wear eye protection. Protective equipment such
as a dust mask, non-skid safety shoes, hard hat or
hearing protection used for appropriate conditions
will reduce personal injuries.
•Prevent unintentional starting. Ensure the switch
is in the o-position before connecting to power
source and/or battery pack, picking up or carrying
the tool. Carrying power tools with your nger on
the switch or energizing power tools that have the
switch on invites accidents.
•Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key left
attached to a rotating part of the power tool may
result in personal injury.
•Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. This enables better control
of the power tool in unexpected situations.
•Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewelry. Keep your hair and clothing away from
moving parts. Loose clothes, jewelry or long hair
can be caught in moving parts.
•If devices are provided for the connection of
dust extraction and collection facilities, ensure
these are connected and properly used. Use of
dust collection can reduce dust-related hazards.
•Do not let familiarity gained from frequent use
of tools allow you to become complacent and
ignore tool safety principles. A careless action can
cause severe injury within a fraction of a second.
POWER TOOL USE AND CARE
•Do not force the power tool. Use the correct power
tool for your application. The correct power tool
will do the job better and safer at the rate for which
it was designed.
•Do not use the power tool if the switch does not turn
it on and o. Any power tool that cannot be controlled
with the switch is dangerous and must be repaired.
•Disconnect the plug from the power source and/
or remove the battery pack, if detachable, from
the power tool before making any adjustments,
changing accessories, or storing power tools.
Such preventive safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentally.
•Store idle power tools out of the reach of children
and do not allow persons unfamiliar with the
power tool or these instructions to operate the
power tool. Power tools are dangerous in the hands
of untrained users.
•Maintain power tools and accessories. Check
for misalignment or binding of moving parts,
breakage of parts and any other condition that
may aect the power tool’s operation. If damaged,
have the power tool repaired before use. Many ac-
cidents are caused by poorly maintained power tools.
•Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges
are less likely to bind and are easier to control.
•Use the power tool, accessories and tool bits
etc. in accordance with these instructions,
taking into account the working conditions and
the work to be performed. Use of the power tool
for operations dierent from those intended could
result in a hazardous situation.
•Keep handles and grasping surfaces dry, clean
and free from oil and grease. Slippery handles and
grasping surfaces do not allow for safe handling and
control of the tool in unexpected situations.
BATTERY TOOL USE AND CARE
• Recharge only with the charger specied by the
manufacturer. A charger that is suitable for one type
of battery pack may create a risk of re when used
with another battery pack.
•Use power tools only with specically designated
battery packs. Use of any other battery packs may
create a risk of injury and re.
•When battery pack is not in use, keep it away
from other metal objects, like paper clips, coins,
keys, nails, screws or other small metal objects,
that can make a connection from one terminal
to another. Shorting the battery terminals together
may cause burns or a re.

3
•Under abusive conditions, liquid may be ejected
from the battery; avoid contact. If contact acciden-
tally occurs, ush with water. If liquid contacts
eyes, additionally seek medical help. Liquid
ejected from the battery may cause irritation or burns.
•Do not use a battery pack or tool that is dam-
aged or modied. Damaged or modied batteries
may exhibit unpredictable behavior resulting in re,
explosion or risk of injury.
•Do not expose a battery pack or tool to re or
excessive temperature. Exposure to re or tem-
perature above 265°F (130°C) may cause explosion.
•Follow all charging instructions and do not charge
the battery pack or tool outside the temperature
range specied in the instructions. Charging im-
properly or at temperatures outside the specied range
may damage the battery and increase the risk of re.
SERVICE
• Have your power tool serviced by a qualied
repair person using only identical replacement
parts. This will ensure that the safety of the power
tool is maintained.
• Never service damaged battery packs. Service
of battery packs should only be performed by the
manufacturer or authorized service providers.
SPECIFIC SAFETY RULES FOR
SEWER MACHINES
•
Only grasp the rotating cable with gloves rec-
ommended by the manufacturer. Latex or loose
tting gloves or rags can become wrapped around
the cable and may result in serious personal injury.
•Do not allow the cutter to stop turning while the
cable is turning. This can overstress the cable and
may cause twisting, kinking or breaking of the cable
and may result in serious personal injury.
•One person must control both the cable and the
switch. If the cutter stops rotating, the operator must
be able to turn the tool o to prevent the cable from
twisting, kinking and breaking.
•Use latex or rubber gloves inside the gloves rec-
ommended by the manufacturer, goggles, face
shields, protective clothing, and respirator when
chemicals, bacteria or other toxic or infectious
substances are suspected to be in a drain line.
Drains may contain chemicals, bacteria and other
substances that may cause burns, be toxic or infec-
tious or may result in other serious personal injury.
•Practice good hygiene. Do not eat or smoke
while handling or operating the tool. After
handling or operating drain cleaning equip-
ment, use hot, soapy water to wash hands and
other body parts exposed to drain contents.
This will help reduce the risk of health hazards
due to exposure to toxic or infectious material.
•Only use the drain cleaner for the recommended
drain sizes. Using the wrong size drain cleaner can
lead to twisting, kinking or breaking of the cable and
may result in personal injury.
•Inspect cable for wear and damage before use.
Replace a worn or damaged cable before using the
drain cleaner.
•Do not twist, kink or over bend cables. Breaking
of the cable may result in serious personal injury.
•Inspect the drain to be cleaned before use. If
possible, determine the access point(s) to the drain,
the size(s) and length(s) of the drain, distance to
mainlines, the nature of the blockage, presence of
drain cleaning chemicals or other chemicals, etc. If
chemicals are present in the drain, it is important to
understand the specic safety measures required to
work around those chemicals. Contact the chemical
manufacturer for required information.
•If needed, place protective covers in the work
area. The drain cleaning process can be messy.
•Make sure cable is fully retracted inside of the
drain cleaner. This will prevent whipping at start up.
•Place the drain cleaner at a distance no greater
than two feet from drain opening. If the drain
cleaner cannot be placed within two feet from the
drain opening, the drain opening will need to be
extended using a similar size pipe and ttings.
Greater distances can cause control problems leading
to twisting, kinking, breaking or whipping of the cable.
•Do not operate the drain cleaner in reverse rota-
tion except as described in this manual. Running
the tool in reverse for extended periods can cause
damage to the cable and accessories.
• Always wear leather gloves over latex/rubber
gloves to avoid entanglement.
•Always clear the area of obstructions before
transporting.
•Do not use cart to transport other loads or add
additional product. For use with recommended
cable size/lengths only.
•Ensure drum is secure and front drum mount is
tightly fastened. Moving parts can cause injury.
•Disassembly of the internal drum when a cable is
installed will cause the cable to unwind quickly and
could whip around uncontrollably, which may result
in injury. Remove cable before disassembling drum.
•Always secure the tool and any accessories
when operating on uneven or raised surfaces.
• Always use common sense and be cautious when
using tools. It is not possible to anticipate every
situation that could result in a dangerous outcome.
Do not use this tool if you do not understand these
operating instructions or you feel the work is beyond
your capability; contact Milwaukee Tool or a trained
professional for additional information or training.
•Maintain labels and nameplates. These carry
important information. If unreadable or missing,
contact a MILWAUKEE service facility for a free
replacement.
•
WARNING
Some dust created by power sanding,
sawing, grinding, drilling, and other
construction activities contains chemicals known to
cause cancer, birth defects or other reproductive
harm. Some examples of these chemicals are:
•lead from lead-based paint
•crystalline silica from bricks and cement and other
masonry products, and
•arsenic and chromium from chemically-treated
lumber.
Your risk from these exposures varies, depending on
how often you do this type of work. To reduce your
exposure to these chemicals: work in a well ventilated
area, and work with approved safety equipment, such
as those dust masks that are specially designed to
lter out microscopic particles.

4
FUNCTIONAL DESCRIPTION
3
1. Handle
2. Wheel
3. Front drum mount
4. Cable DriveTM
assembly attachment
holes
5. Drum
6. Forward/Reverse
controls
7. Folding mechanism
8. Foot pedal
9. Wheel shaft
10. Drum plug
11. Foot pedal
connection
12. Tensioner
1
2
6
7
4
5
10
8
12
11
9
SYMBOLOGY
Volts
Direct Current
No Load Revolutions per Minute (RPM)
Read operator's manual.
Always wear leather gloves over
latex/rubber gloves.
Always wear eye protection.
Use appropriate hearing and
respiratory protection.
oForward/OFF/Reverse drum control
Do not allow battery to contact corrosive
or conductive uid
CUS
UL Listing for Canada and U.S.
SPECIFICATIONS
Cat. No...........................................................2817-20
Volts ...................................................................18 DC
No Load RPM ........................................................300
Battery Type ..................................................... M18™
Charger Type .................................................... M18™
Cable Range................................................3/8" - 1/2"
Weight (without cable) ................................36.5 lbs
Recommended Ambient
Operating Temperature ......................0°F to 125°F
Drum Cat. No............................................ 47-53-2817
Pedal Cat. No ........................................... 14-02-0000
ASSEMBLY
WARNING
Recharge only with the charger
specied for the battery. For spe-
cic charging instructions, read the operator’s
manual supplied with your charger and battery.
Removing/Inserting the Battery
To remove the battery, push the battery latch to the
side and squeeze the battery latch lever. Pull the
battery pack away from the machine.
WARNING
Always remove the battery pack
any time the tool is not in use.
To insert the battery, slide the pack into the body of
the machine. Make sure it latches securely into place.

5
NOTICE
To prevent damage to the cable and
attachments, only use in recommended
pipe size.
Remove the anchor cable packaging stop from the
front drum mount before use.
Selecting the Proper Cable
Cat. No. Description Pipe
Diameter
48-53-2776 3/8" x 75' Inner Core
Coupling Cable 1-1/2" - 3"
48-53-2777 3/8" x 100' Inner Core
Coupling Cable 1-1/2" - 3"
48-53-2778 1/2" x 75' Inner Core
Coupling Cable 3" - 4"
Cable Attachments for 3/8" and 1/2" Cables
Cat. No. Description
48-53-2786 Medium Funnel Head Attachment
w/ RUST GUARD™ Plating
48-53-2787 Medium Drop Head Attachment w/
RUST GUARD™ Plating
48-53-2788 1-1/2" Spade Bit Attachment w/
RUST GUARD™ Plating
48-53-2789 1-1/2" C-Cutter Attachment w/
RUST GUARD™ Plating
Cable Installation
WARNING
To reduce the risk of injury, always
wear proper eye protection marked
to comply with ANSI Z87.1.
Always wear leather gloves over l
atex/rubber
gloves
to avoid entanglement. Cable tip may be
sharp. Never feed more than 100' of cable into the
machine to avoid overloading.
Remove the cable for cleaning after each use. Dier-
ent size and types of cables are available for dierent
applications. The instructions below detail how to
remove/install the cable manually.
To manually remove the cable:
1. Move the Forward/OFF/Reverse switch to OFF O
and remove the battery pack. Pull the cable out
through the nose of the drum until the anchor
cable shows.
2. Remove the cable from the anchor cable by insert-
ing the pin key into the coupling hole and pulling
the cable away.
3. To clean or maintain cable, follow the cleaning
instructions under "Maintenance".
To manually install the cable:
1. Move the Forward/OFF/Reverse switch to OFF O.
Ensure the cable feed is disengaged by pressing
down on the cable feed quick release button.
2. Attach the cable to the anchor cable by snapping
the attachment coupler into the cable coupler.
3. Move the Forward/OFF/Reverse switch to
Forward .
4. Use the foot pedal to start the drum.
5. Manually feed the cable into the drum. WARNING!
Always wear leather gloves over l
atex/rubber gloves
to avoid entanglement.
Cable Attachment Installation
To install the attachment:
Snap the attachment coupler into the cable coupler.
Test the cable before inserting into the drain to make
sure the attachment does not fall o during use.
To remove the attachment:
Insert the pin key into the coupling hole and pull at-
tachment o of cable.
Attaching Cable Drive Assembly
1. Align mounting plate to the
Cable Drive™ Assembly
attachment holes and fasten using four screws with
a T-20 bit.
2. Attach
Cable Drive™ Assembly
to mounting plate
on the tool.
Cable Drive™ Assembly for M18™ Drum Machine
Sold separately. Refer to manual or Milwaukee Tool
website for the Cable Drive™ Assembly instructions.
Wheel Installation
1. Install wheel shaft through frame eyelet holes.
2. Attach wheels with recess facing out to wheel shaft.
3. Attach e-clip to the shaft groove using pliers to clamp
e-clip into place.
Using the Handle
Make sure the handle is locked in the upright position
before transporting.
1. Pull back on the folding mechanism with one hand
while lifting the handle with the other hand.
2. Continue to lift handle to the upright position until
the folding mechanism clicks into place.
3. Reverse the process when storing the handle of
the tool.
Transportation
Ensure handle is in the locked position before
transporting.
Do not use cart to transport other loads or add
additional product. For use with recommended
cable size/lengths only.
Always turn OFF O or remove battery from the
machine before transporting.
Ensure the foot pedal cord is properly wrapped
and the pedal is stored before transporting.
Always clear the area of obstructions before
transporting.
To roll cart from place to place, grasp the transport
handle and tilt the machine back onto the tires. Push,
don't pull, the machine.
Drain Cleaning Setup
1. Place the sewer drum machine no further than 2' from
the drain. WARNING!Greaterdistancecancausetwist-
ing, kinking, breaking or whipping of the cable.
2. Remove the foot pedal from storage and unwrap
the cord and place to the side, ensuring the cord
will not tangle with the cable.

6
OPERATION
WARNING
Always remove battery pack before
changing or removing accessories.
Only use accessories specically recommended
for this tool. Others may be hazardous.
To reduce the risk of short circuit, when setting
tool or battery down, do not allow battery to
contact corrosive or conductive uid.
To reduce the risk of injury, always wear proper
eye protection marked to comply with ANSI Z87.1.
Always wear leather gloves over latex/rubber
gloves to avoid entanglement.
Using Forward/OFF/Reverse Switch
Reverse OFF Forward
1. For forward (counterclockwise) rotation, turn the
forward/o/reverse switch to the arrow pointing
towards the nose of the drum . Check the direc-
tion of rotation before use.
2. For reverse (clockwise) rotation, turn the forward/
o/reverse switch to the arrow pointing away from
the nose of the drum . Check the direction of
rotation before use.
3. To lock the switch, turn the forward/o/reverse
switch to the center position O. The foot pedal will
not work while the forward/o/reverse switch is in
the center locked position. Always lock the switch
or remove the battery pack before performing
maintenance, changing accessories, storing the
tool and any time the tool is not in use.
Starting and Stopping Speed
1. To start the tool, push the forward/o/reverse
switch to either direction and step or kneel on the
foot pedal.
2. To stop the tool, release pressure on the pedal.
Inserting Cable Into Drain
1. Transport and set the tool up according to the
instructions under "Transportation and Drain
Cleaning Set Up".
2. Grasp the cable close to the tool and feed at least
2' into the drain. WARNING! Always wear leather
gloves over latex/rubber gloves to avoid entangle-
ment.
3. Turn the forward/o/reverse switch to the forward
position and engage the foot pedal to begin
rotating the cable.
4. Continue feeding cable
into the drain until the
obstruction is reached.
NOTE: If more cable is
needed to reach the clog,
a second drum may be
connected. To do this,
turn the forward/off/re-
verse switch to the OFF
position O. Remove the
drum from the powered
base and place to the
side. Insert a new drum onto the powered base.
Disconnect the anchor cable from the original drum
and connect it to the anchor cable in the second cable
according to instructions under "Cable Attachment
Installation".
5. When the clog is reached, move the cable in
a back and forth motion until the obstruction is
cleared. If the tool binds, release pressure from
the foot pedal immediately. Repeat until the drain
is clear.
To Unbind Cable
1. Turn the forward/o/reverse switch to the reverse
position and engage the foot pedal to begin
rotating the cable.
2. Withdraw the tool a few inches while in reverse
to free the cable.
3. Stop the tool.
4. After the tool has come to a complete stop, switch
back to the forward position.
NOTICE
Running the tool in reverse for extended
periods can cause damage to the cable
and accessories.
Removing Cable From Drain
1. Turn the forward/o/reverse switch to the forward
position and engage the foot pedal.
2. Pull the cable away from the drain.
3. Wipe the exposed cable with a rag and feed it back
into the drum.
4. Repeat steps 2-4 until the cable is free from the
drain.
5. Before storing the tool, wash the cable and drum
(see "Cleaning Cables and Drums" in Maintenance).
MAINTENANCE
WARNING
To reduce the risk of injury, always
unplug the charger and remove the
battery pack from the charger or machine before
performing any maintenance. Never disassemble
the machine, battery pack or charger. Contact a
MILWAUKEE service facility for ALL repairs.
Maintaining Machine
Keep your machine, battery pack and charger in good
repair by adopting a regular maintenance program.
Inspect your machine for issues such as undue noise,
misalignment or binding of moving parts, breakage
of parts, or any other condition that may aect the
machine operation. Return the machine, battery
pack, and charger to a MILWAUKEE service facility
for repair. After six months to one year, depending on
use, return the machine, battery pack and charger to
a MILWAUKEE service facility for inspection.
If the machine does not start or operate at full power
with a fully charged battery pack, clean the contacts
on the battery pack. If the machine still does not work
properly, return the machine, charger and battery
pack, to a MILWAUKEE service facility for repairs.

7
WARNING
To reduce the risk of personal in-
jury, electric shock and damage,
never immerse your machine in liquid or allow a
liquid to ow inside it.
Cleaning
Clean dust and debris from vents. Keep handles
clean, dry and free of oil or grease. Use only mild
soap and a damp cloth to clean, since certain clean-
ing agents and solvents are harmful to plastics and
other insulated parts. Some of these include gasoline,
turpentine, lacquer thinner, paint thinner, chlorinated
cleaning solvents, ammonia and household deter-
gents containing ammonia. Never use ammable or
combustible solvents around machines.
Cleaning Cables and Drums
The cable and drum should be thoroughly ushed
with water after every use to prevent damaging ef-
fects of sediment and drain cleaning compounds.
WARNING! Always wear leather gloves over latex/
rubber gloves to avoid entanglement. After wash-
ing, dry the cable and drum completely. Then, wipe
cable with an oiled rag before returning it to the drum
according to the instructions in "Cable Installation".
Bound or Knotted Cable
If the cable cannot be pulled from the nose of the
machine, it may be bound or knotted in the drum. To
correct this, the drum may need to be disassembled.
WARNING
Disassembly of the internal drum
when a cable is installed will cause
the cable to unwind quickly and could whip
around uncontrollably, which may result in injury.
Disassembly should only be performed by properly
trained personnel. Contact Milwaukee for assistance.
Replacing the Anchor Cable
Due to the precise torque fastener requirements,
MILWAUKEE recommends contacting a MILWAUKEE
service facility for anchor cable replacement. If eld
replacement is necessary:
To replace the anchor cable:
1. Remove all cable from the drum and disengage it
from the anchor cable. WARNING! Do not open
drum with cable installed.
2. Remove the battery pack.
3. Remove Drum from tool.
4. Remove the 10 M5 screws holding the front sec-
tion of the drum to the rear section of the drum.
5. Remove the 2 screws inside the drum.
6. Pull the anchor cable out through the nose of the
cable feed by hand. Do not turn on the machine.
7. Feed the new anchor cable in through the nose
of the cable feed by hand. Do not turn on the
machine.
8. Ensure the cable is following the curve of the feed
tube when lying in the drum. The arrow indicates
the direction of the cable.
9. Align the anchor cable with the stop and insert the
1/4"-20 bolts. Thread the 1/4"-20 nut onto the bolt
and tighten securely.
10. Realign the front and rear internal drums.
11. Install the 10 M5 screws. Tighten each screw
to 21-23 in-lbs.
WARNING! Overtightening screws can lead to
stripping bosses and early drum failure.
12. Install drum onto the tool.
Removing Drum
Tools required for removing the drum from the tool
are a 11/16" wrench and a 5/16" allen key.
1. To remove, insert 5/16" allen key to the bolt on the
Front Drum Mount while 11/16" wrench is securing
the nut on the back of the bolt.
2. Place hand on tensioner and pull away from tool
while pulling belt from the bottom towards the back
of the frame o the drum.
3. Pull drum to the front of the frame away from the
belt and slide drum out to the side of the tool.
4. Reverse the process to install the drum.
Replacing Drum Belt
Before removing the belt, make sure the drum is
removed from the tool.
1. Remove the battery pack.
2. Remove foot pedal plug from connection.
3. Unscrew tensioner knob in a counterclockwise
motion and remove the knob from the tool.
4. Remove screws on housing by inserting a T-20 bit
to housing screws and remove housing.
5. Remove belt from pulleys by pulling tensioner
away from tool to separate pulleys.
6. Install a new belt by pulling tensioner away from
tool sliding the belt into the pulley.
7. Install housing and secure it with the T-20 screws.
8. Install foot pedal to the connection.
Cleaning the Battery and Battery Bay
Keep battery connections and surfaces between the
machine and battery free of debris and materials.
Failure to keep surfaces clean may result in mis-
alignment and/or damage to the battery connection.
Repairs
For repairs, return the machine to the nearest autho-
rized service center.
ACCESSORIES
WARNING
Use only recommended accesso-
ries. Others may be hazardous.
For a complete listing of accessories, go online to
www.milwaukeetool.com or contact a distributor.
SERVICE - UNITED STATES
1-800-SAWDUST (1.800.729.3878)
Monday-Friday, 7:00 AM - 6:30 PM CST
or visit www.milwaukeetool.com
Contact Corporate After Sales Service Technical
Support with technical, service/repair, or warranty
questions.
Email: [email protected]
Become a Heavy Duty Club Member at
www.milwaukeetool.com to receive important
notications regarding your tool purchases.

8
SERVICE - CANADA
Milwaukee Tool (Canada) Ltd
1.800.268.4015
Monday-Friday, 7:00 AM - 4:30 PM CST
or visit www.milwaukeetool.ca
LIMITED WARRANTY
USA & CANADA
Every MILWAUKEE power tool* (see exceptions below) is warranted
to the original purchaser only to be free from defects in material and
workmanship. Subject to certain exceptions, MILWAUKEE will repair
or replace any part on an electric power tool which, after examination,
is determined by MILWAUKEE to be defective in material or workman-
ship for a period of ve (5) years** after the date of purchase unless
otherwise noted. Return of the power tool to a MILWAUKEE factory
Service Center location or MILWAUKEE Authorized Service Station,
freight prepaid and insured, is required. A copy of the proof of purchase
should be included with the return product. This warranty does not
apply to damage that MILWAUKEE determines to be from repairs
made or attempted by anyone other than MILWAUKEE authorized
personnel, misuse, alterations, abuse, normal wear and tear, lack of
maintenance, or accidents.
Normal Wear: Many power tools need periodic parts replacement and
service to achieve best performance. This warranty does not cover
repair when normal use has exhausted the life of a part including,
but not limited to, chucks, brushes, cords, saw shoes, blade clamps,
o-rings, seals, bumpers, driver blades, pistons, strikers, lifters, and
bumper cover washers.
*This warranty does not cover Air Nailers & Staplers; Airless Paint
Sprayer; Cordless Battery Packs; Gasoline Driven Portable Power
Generators; Hand Tools; Hoist – Electric, Lever & Hand Chain; M12™
Heated Gear; Reconditioned Product; and Test & Measurement
Products. There are separate and distinct warranties available for
these products.
**The warranty period for Job Site Radios, M12™ Power Port, M18™
Power Source, Jobsite Fan and Trade Titan™ Industrial Work Carts
is one (1) year from the date of purchase. The warranty period for
the M18 FUEL™ 1” D-Handle High Torque Impact Wrenches, Drain
Cleaning Cables, AIRSNAKE™ Drain Cleaning Air Gun Accessories,
REDLITHIUM™ USB Laser Levels and TRAPSNAKE™ 25' Auger
w/ CABLE DRIVE™ is two (2) years from the date of purchase. The
warranty period for the M18™ Compact Heat Gun, 8 Gallon Dust Ex-
tractor, M18™ Framing Nailers, M18 FUEL™ 1/2" Ext. Anvil Controlled
Torque Impact Wrench w/ ONE-KEY™, M18 FUEL™ 1" High Torque
Impact Wrench w/ ONE-KEY™, M18 FUEL™ 2 Gal. Compact Quiet
Compressor, M12™ Laser Levels, 165' Laser Detector, M12™ 23GA
Pin Nailer, M18 FUEL™ 1/4" Blind Rivet Tool w/ ONE-KEY™, M12
FUEL™ Low Speed Tire Buer, M18 FUEL™ Dual Action Random
Orbital Polishers, and the M18™ Utility Fencing Stapler is three (3)
years from the date of purchase. The warranty period for the LED in the
LED Work Light and the LED Upgrade Bulb for the Work Light is the
lifetime of the product subject to the limitations above. If during normal
use the LED or LED Bulb fails, the part will be replaced free of charge.
Warranty Registration is not necessary to obtain the applicable war-
ranty on a MILWAUKEE power tool product. The manufacturing date
of the product will be used to determine the warranty period if no proof
of purchase is provided at the time warranty service is requested.
ACCEPTANCE OF THE EXCLUSIVE REPAIR AND REPLACEMENT
REMEDIES DESCRIBED HEREIN IS A CONDITION OF THE CON-
TRACT FOR THE PURCHASE OF EVERY MILWAUKEE PRODUCT.
IF YOU DO NOT AGREE TO THIS CONDITION, YOU SHOULD NOT
PURCHASE THE PRODUCT. IN NO EVENT SHALL MILWAUKEE
BE LIABLE FOR ANY INCIDENTAL, SPECIAL, CONSEQUENTIAL
OR PUNITIVE DAMAGES, OR FOR ANY COSTS, ATTORNEY FEES,
EXPENSES, LOSSES OR DELAYS ALLEGED TO BE AS A CONSE-
QUENCE OF ANY DAMAGE TO, FAILURE OF, OR DEFECT IN ANY
PRODUCT INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, ANY CLAIMS FOR
LOSS OF PROFITS. SOME STATES DO NOT ALLOW THE EX-
CLUSION OR LIMITATION OF INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL
DAMAGES, SO THE ABOVE LIMITATION OR EXCLUSION MAY NOT
APPLY TO YOU. THIS WARRANTY IS EXCLUSIVE AND IN LIEU
OF ALL OTHER EXPRESS WARRANTIES, WRITTEN OR ORAL.
TO THE EXTENT PERMITTED BY LAW, MILWAUKEE DISCLAIMS
ANY IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING WITHOUT LIMITATION
ANY IMPLIED WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR FITNESS
FOR A PARTICULAR USE OR PURPOSE; TO THE EXTENT SUCH
DISCLAIMER IS NOT PERMITTED BY LAW, SUCH IMPLIED WAR-
RANTIES ARE LIMITED TO THE DURATION OF THE APPLICABLE
EXPRESS WARRANTY AS DESCRIBED ABOVE. SOME STATES
DO NOT ALLOW LIMITATIONS ON HOW LONG AN IMPLIED WAR-
RANTY LASTS, SO THE ABOVE LIMITATION MAY NOT APPLY TO
YOU, THIS WARRANTY GIVES YOU SPECIFIC LEGAL RIGHTS,
AND YOU MAY ALSO HAVE OTHER RIGHTS WHICH VARY FROM
STATE TO STATE.
This warranty applies to product sold in the U.S.A. and Canada only.
Please consult the ‘Service Center Search’ in the Parts & Service sec-
tion of MILWAUKEE’s website www.milwaukeetool.com or call 1.800.
SAWDUST (1.800.729.3878) to locate your nearest service facility for
warranty and non-warranty service on a Milwaukee electric power tool.
RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES
RELATIVES AUX OUTILS ÉLECTRIQUES
AVERTISSEMENT
Lire toutes les consignes
de sécurité, consignes,
illustrations et spécications fournies avec cet
outil électrique. Ne pas suivre l’ensemble des règles
et instructions peut entraîner une électrocution, un
incendie ou des blessures graves. Conserver les
règles et les instructions à des ns de référence
ultérieure. Le terme «outil électrique» gurant dans
les avertissements ci-dessous renvoie à l’outil élec-
trique à alimentation par le réseau (à cordon) ou par
batterie (sans l).
SÉCURITÉ DU LIEU DE TRAVAIL
• Veillez à ce que l’aire de travail soit propre et
bien éclairée. Le désordre et le manque de lumière
favorisent les accidents.
• Ne pas utiliser d’outils électriques dans des at-
mosphères explosives, par exemple en présence
de liquides, gaz ou poussières inammables. Les
outils électriques produisent des étincelles risquant
d'enammer les poussières ou vapeurs.
• S’assurer que les enfants et les curieux se trou-
vent à une bonne distance au moment d’utiliser
un outil électrique. Les distractions peuvent causer
une perte de contrôle.
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
• Les ches des outils électriques doivent cor-
respondre à la prise secteur utilisée. Ne jamais
modier la che, de quelque façon que ce soit.
Ne jamais utiliser d'adaptateurs de che avec
des outils mis à la terre. Les ches et prises non
modiées réduisent le risque de choc électrique.
•Éviter tout contact avec des surfaces mises à
la terre comme des tuyaux, des radiateurs, des
cuisinières et des réfrigérateurs. Le risque de
choc électrique est accru lorsque le corps est mis
à la terre.
• Ne pas exposer les outils électriques à l'eau ou
l'humidité. La pénétration d’eau dans ces outils
accroît le risque de choc électrique.
•Ne pas maltraiter le cordon d'alimentation.
Ne jamais utiliser le cordon d’alimentation
pour transporter l’outil électrique et ne jamais
débrancher ce dernier en tirant sur le cordon.
Garder le cordon à l'écart de la chaleur, de
l'huile, des objets tranchants et des pièces en
mouvement. Un cordon endommagé ou emmêlé
accroît le risque de choc électrique.
• Pour les travaux à l’extérieur, utiliser un cordon
spécialement conçu à cet eet. Utiliser un cordon
conçu pour l'usage extérieur réduit les risques de
choc électrique.
• Si l’utilisation d’un outil électrique est inévitable
dans un endroit humide, utiliser une source
d’alimentation munie d’un disjoncteur de fuite
de terre. L’utilisation d’un disjoncteur de fuite de
terre réduit le risque de choc électrique.
SÉCURITÉ INDIVIDUELLE
•Rester attentif, prêter attention au travail et faire
preuve de bon sens lors de l'utilisation de tout
outil électrique. Ne pas utiliser cet appareil en
cas de fatigue ou sous l’inuence de l’alcool,
de drogues ou de médicaments. Un moment
d’inattention pendant l’utilisation d’un outil électrique
peut entraîner des blessures graves.

9
• Porter l’équipement de protection individuel
requis. Toujours porter une protection oculaire.
Selon les conditions, porter aussi un masque anti-
poussières, des bottes de sécurité antidérapantes,
un casque protecteur ou une protection auditive an
de réduire les blessures.
• Empêcher les démarrages accidentels. S’assurer
que la gâchette est en position d’arrêt avant de
brancher l’outil à une source de courant, d’insérer
la batterie, de le ramasser ou de le transporter.
Le fait de transporter un outil électrique en gardant
le doigt sur la gâchette ou de mettre sous tension
un outil électrique lorsque la gâchette est en position
de marche favorise les accidents.
• Retirer les clés de réglage avant de mettre l’outil
en marche. Une clé laissée sur une pièce rotative
de l’outil peut causer des blessures.
• Ne pas travailler hors de portée. Toujours se tenir
bien campé et en équilibre. Une bonne stabilité
procure un meilleur contrôle de l’outil électrique en
cas d’imprévus.
• Porter une tenue appropriée. Ne porter ni vête-
ments amples, ni bijoux. Garder les cheveux et les
vêtements à l’écart des pièces en mouvement. Les
vêtements ottants, les bijoux ou les cheveux longs
risquent d’être happés par les pièces en mouvement.
• Si les outils sont équipés de dispositifs de
dépoussiérage, s'assurer qu'ils sont connectés
et correctement utilisés. L’utilisation d’un collecteur
de poussière permet de réduire les dangers liés à
la poussière.
• Ne pas laisser la familiarité avec l'outil acquise
par une utilisation fréquente vous rendre susant
et vous amener à ignorer les règles de sécurité.
Une utilisation négligée peut causer une blessure
grave en une fraction de seconde.
UTILISATION ET ENTRETIEN
DE L’OUTIL ÉLECTRIQUE
• Ne pas forcer l'outil électrique. Utiliser l'outil
électrique approprié pour l'application. Un outil
électrique approprié exécutera le travail mieux et
de façon moins dangereuse s’il est utilisé dans les
limites prévues.
• Ne pas utiliser l'outil électrique si le commutateur
nepermetpas dele mettreen marcheou del'arrêter.
Tout outil électrique qui ne peut pas être contrôlé par
son commutateur est dangereux et doit être réparé.
• Débrancher l'outil et/ou retirer le bloc-piles, si
possible, avant d’eectuer des réglages, de
changer d’accessoire ou de remiser l’outil. Ces
mesures de sécurité préventives réduisent les risques
de démarrage accidentel de l'outil.
• Entreposer l’outil électrique hors de la portée des
enfants et interdire à quiconque de l’utiliser si la
personne ne connaît pas bien le produit ou les
instructions. Les outils électriques sont dangereux
dans les mains d’utilisateurs novices.
• Entretenir les outils électriques et les acces-
soires. Vérier qu'aucune pièce mobile n'est mal
alignée ou bloquée, qu'aucune pièce n'est brisée
et s'assurer qu'aucun autre problème risque
d'aecter le bon fonctionnement de l'outil. En
cas de dommages, faire réparer l’outil avant de
l’utiliser. Plusieurs accidents sont causés par des
produits mal entretenus.
• Garder les outils bien aûtés et propres. Des
outils correctement entretenus et dont les tranchants
sont bien aûtés risquent moins de se bloquer et
sont plus faciles à contrôler.
• Utiliser l’outil électrique, les accessoires, les
embouts etc. conformément à ces instructions
en tenant compte des conditions de travail et de
la tâche à eectuer. L'usage d'un outil électrique
pour des applications pour lesquelles il n'est pas
conçu peut être dangereux.
• Garder les poignées et les surfaces de préhension
sèches, propres et exemptes d’huile ou de graisse.
Des poignées et des surfaces de préhension glis-
santes ne permettent pas de manipuler et de contrôler
l'outil en toute sécurité en cas de situation imprévue.
UTILISATION ET ENTRETIEN
DE LA BATTERIE
• Pour recharger le bloc-piles, utiliser seulement
le chargeur spécié par le fabricant. Un chargeur
pouvant convenir à un type de bloc-piles peut
entraîner un risque d’incendie lorsqu’il est utilisé
avec un autre type de bloc-piles.
• N’utiliser l’outil électrique qu’avec une batterie
recommandée. L’utilisation de tout autre bloc-piles
peut créer un risque de blessures et d’incendie.
•
Lorsque le bloc-piles n’est pas utilisé, le tenir
éloigné des objets en métal tels que les trombones,
les pièces de monnaie, les clés, les clous, les vis
ou d’autres petits objets métalliques qui pourraient
connecter les bornes. Le court-circuitage des bornes
d’une pile peut entraîner des brûlures ou un incendie.
• Éviter tout contact avec le liquide pouvant être
éjecté de la pile en cas de manutention abusive. En
cas de contact accidentel, rincer immédiatement
les parties atteintes avec de l’eau. Si le liquide
entre en contact avec les yeux, consulter un
médecin. Le liquide éjecté des piles peut causer
des irritations ou des brûlures.
• N’utiliser aucun bloc-piles ni aucun outil ayant été
endommagé ou modié. Des piles endommagées
ou modiées peuvent adopter un comportement
imprévisible pouvant causer un incendie, une
explosion ou le risque de blessures.
• Ne pas exposer le bloc-piles ou l’outil aux ammes
ou à une température excessive. Une exposition
aux ammes ou à une température supérieure à
130°C (265°F) peut causer une explosion.
•Suivre toutes les instructions de charge et ne
pas charger le bloc-piles ou l’outil en dehors de
la plage de température spéciée. Une charge
incorrecte ou à des températures en dehors de la
plage spéciée peut endommager la pile et augmenter
le risque d’incendie.
ENTRETIEN
• Les réparations de l’outil électrique doivent
être conées à un technicien qualié, utilisant
exclusivement des pièces identiques à celles
d’origine. Le maintien de la sûreté de l’outil électrique
sera ainsi assuré.
• Ne jamais eectuer la réparation d’un bloc-piles
endommagé. La réparation du bloc-piles doit être
réalisée par le fabricant ou les fournisseurs de service
agréés uniquement.
RÈGLES DE SÉCURITÉ
PARTICULIÈRES POUR DES
MACHINES POUR CONDUITES
•
Ne tenir le câble rotatif qu’en utilisant les gants
recommandés par le fabricant. Les gants et les
chions en latex ou lâches pourront être attrapés
autour du câble, ce qui causera des blessures
physiques graves.

10
• Ne pas laisser le couteau parvenir à s’arrêter de
couper tandis que le câble tourne. Ceci entraînera
la contrainte excessive du câble et pourra causer
qu’il torde, se plie ou se casse, en provoquant des
blessures physiques graves.
•Une seule personne doit contrôler le câble et
le commutateur. Si le couteau cesse de tourner,
l’utilisateur doit être capable d’éteindre l’outil an
d’éviter que le câble se torde, se plie ou se casse.
•Porter des gants en latex ou caoutchouc à
l’intérieur des autres gants recommandés par le
fabricant, des lunettes de sécurité, un masque
de protection, vêtements de protection et un res-
pirateur lorsqu’il est soupçonné de la présence
de produits chimiques, de bactéries ou d’autres
substances toxiques ou infectieuses dans le
tuyau de vidange. Les tuyaux peuvent avoir de
produits chimiques, de bactéries et d’autres sub-
stances qui pourront provoquer de brûlures, être
toxiques ou infectieuses ou bien, entraîner d’autres
blessures physiques graves.
• Utiliser des bonnes pratiques d’hygiène. Ne
jamais manger ni fumer pendant l’utilisation
ou l’opération de l’outil. Après avoir manipulé
ou utilisé l’équipement de nettoyage de drains,
utiliser de l’eau chaude et savonneuse pour se
laver les mains et toutes les autres parties du
corps qui ont été exposés au contenu du tuyau.
Ceci aidera à minimiser la probabilité de risques
sanitaires causés par l’exposition à de matériel
toxique ou infectieux.
• Utiliser uniquement le nettoyeur de drains ap-
proprié pour les tailles de drains recommandées.
L’utilisation d’un nettoyeur de drains ayant une taille
incorrecte pourra provoquer la torsion, le pliage ou
le cassage du câble, ce qui causera des blessures
physiques.
• Vérier le câble pour détecter de dommages
ou de l’usure avant son utilisation. Remplacer
un câble endommagé ou usé avant de n’utiliser le
nettoyeur de drains.
• Ne pas tordre, ni plier, ni trop courber les câbles.
Le cassage du câble pourra causer des blessures
physiques graves.
• Examiner le tuyau à nettoyer avant d’entreprendre
le nettoyage. Si possible, dénir le ou les points
d’accès au drain, la ou les tailles et la ou les lon-
gueurs du drain, la distance jusqu’aux conduites
principales, la raison du coincement, la présence
de produits de nettoyage de drains ou d’autres
produits chimiques, etc. S’il y a de produits chim-
iques à l’intérieur du drain, il sera important de bien
comprendre les mesures spéciques de sécurité
dont on aura besoin an de travailler lors de la
présence de ces produits chimiques. Pour obtenir
les informations nécessaires, contacter le fabricant
du produit chimique.
•Mettre des couvercles protecteurs autour de
l’aire de travail, si nécessaire. Le processus de
nettoyage de drains peut être ennuyeux.
• Veuillez s’assurer que le câble s’est totalement
rétracté à l’intérieur du nettoyeur de drains. Ceci
évitera qu’il n’y ait une surliure durant le démarrage.
•Mettre le nettoyeur de drain à une distance
maximale de soixante centimètres (deux pieds)
par rapport à l’orice du drain. Si le nettoyeur de
drain ne peut pas être mis à soixante centimètres
(deux pieds) de l’orice de drain, il faut qu’il soit
étendu à l’aide d’un tuyau et d’accessoires dont
la taille soit similaire. Les distances majeures
peuvent causer des problèmes de contrôle, lesquels
entraînent des torsions, pliures, ruptures ou surliures
dans le câble.
• Ne pas opérer le nettoyeur de drains en sens
marche arrière sauf comme décrit dans ce
manuel. Faire fonctionner l'outil en sens marche
arrière pour des durées étendues peut endommager
le câble et les accessoires.
•Toujours porter gants sur du latex ou des gants
en caoutchouc pour éviter l'enchevêtrement.
•Ne pas se servir du chariot pour transporter
d’autres choses ni pour ajouter d’autres pro-
duits. N’utiliser qu’avec les tailles/les longueurs de
câbles permises.
• Veuillez s’assurer que le tambour est fermement
mis en place et son support avant est fermement
xe. Les pièces en mouvement peuvent causer
des blessures.
• Fermer à loquet le couvercle du tambour avant
de l’opérer. Les pièces en mouvement peuvent
provoquer des blessures.
• Le désassemblage du tambour interne lorsqu’un
câble est y installé entraînera le déroulement
rapide du câble, ce qui le fera fouetter sans
contrôle, en causant des blessures. Enlever le
câble avant de désassembler le tambour.
•Toujours xer l’outil et tous les accessoires lors de
son opération sur de surfaces inégales.
• Toujours faire preuve de bons sens et procéder
avec prudence lors de l’utilisation d’outils. C’est
impossible de prévoir toutes les situations dont le
résultat est dangereux. Ne pas utiliser cet outil si vous
ne comprenez pas ces instructions d’opération ou si
vous pensez que le travail dépasse votre capacité ;
veuillez contacter Milwaukee Tool ou un professionnel
formé pour recevoir plus d’information ou formation.
•Maintenir en l’état les étiquettes et les plaques
d’identication.Des informations importantes y
gurent. Si elles sont illisibles ou manquantes,
contacter un centre de services et d’entretien
MILWAUKEE pour un remplacement gratuit.
•
AVERTISSEMENT
Certaines poussières gé-
nérées par les activités de
ponçage, de coupe, de rectication, de perforage
et d’autres activités de construction contiennent des
substances considérées être la cause de malforma-
tions congénitales et de troubles de l’appareil repro-
ducteur. Parmi ces substances gurent:
•le plomb contenu dans les peintures à base de
plomb;
•la silice cristalline des briques, du ciment et d’autres
matériaux de maçonnerie, ainsi que
• l’arsenic et le chrome des sciages traités chimiquement.
Les risques encourus par l’opérateur envers ces
expositions varient en fonction de la fréquence de
ce type de travail. Pour réduire l’exposition à ces
substances chimiques, l’opérateur doit: travailler
dans une zone bien ventilée et porter l’équipement de
sécurité approprié, tel qu’un masque anti-poussière
spécialement conçu pour filtrer les particules
microscopiques.

11
DESCRIPTION FONCTIONNELLE
3
1. Poignée
2. Roue
3. Support avant du
tambour
4. Orices de xation
pour l’assemblage
Cable DriveTM
5. Tambour
6. Commandes
« Marche avant /
Marche arrière »
7. Mécanisme
de pliage
8. Pédale
9. Essieu
10. Fiche de tambour
11. Connexion de
la pédale
12. Tendeur
1
2
6
7
4
5
10
8
12
11
9
PICTOGRAPHIE
Volts
Courant direct
Tours-minute á vide (RPM)
Lire le manuel d’utilisation.
Toujours porter gants en cuir sur du
latex ou des gants en caoutchouc.
Toujours porter une protection
oculaire. Porter une protection
respiratoire et auditive appropriée.
oContrôle de « marche avant/ARRÊT/
marche arrière » du tambour
Ne pas permettre que le bloc-piles
soit en contact les uides corrosifs
ou conducteurs.
CUS
UL Listing Mark pour
Canada et États-unis
SPÉCIFICATIONS
No de Cat.......................................................2817-20
Volts...................................................................18 CD
Tours-minute á vide (RPM) ....................................300
Type de batterie ............................................... M18™
Type de chargeur ............................................. M18™
Rang du câble ............ 9,5 mm (3/8") - 12,7 mm (1/2")
Poids (sans câble)… ...................16,6 kg (36,5 lbs)
Température ambiante de fonctionnement
recommandée ........... -18°C
à
50°C (0°F
à
125°F)
No de Cat de tambour .............................. 47-53-2817
No de Cat de pédale................................. 14-02-0000
MONTAGE DE L'OUTIL
AVERTISSEMENT
Ne recharger la batterie
qu’avec le chargeur spéci-
é. Pour les instructions de charge spéciques,
lire le manuel d’utilisation fourni avec le chargeur
et les batteries.
Enlèvement/insertion de la batterie
Pour retirer le bloc-piles, pousser le verrou de loquet
de bloc-piles vers un côté et serrer le levier du loquet.
Tirer le bloc-piles pour le faire sortir de la machine.
AVERTISSEMENT
Toujours retirer la batterie
les fois que l’outil est in-
utilisé.
Pour insérer le blocs-piles, le glisser dans le corps
de la machine. S’assurer qu’elle est xée solidement.

12
AVIS
An d’éviter les dommages sur les câbles et
les accessoires, n’utiliser que la taille de tuyau
conseillée.
Retirez l’arrêt d’emballage du câble d’ancrage du
support de tambour avant avant utilisation.
Sélection du câble correct
No de Cat. Description Diamètre de
tuyau
48-53-2776
Câble à tête voûtée
avec noyau interne
de 9,5 mm x 22,9 m
(3/8" x 75')
38,1 mm à
76,2 mm
(1-1/2" - 3")
48-53-2777
Câble de raccord
avec noyau interne
de 9,5 mm x 30,5 m
(3/8" x 100')
38,1 mm à
76,2 mm
(1-1/2" - 3")
48-53-2778
Câble de raccord
avec noyau interne
de 12,7 mm x 22,9 m
(1/2" x 75')
76,2 mm à
101,6 mm
(3" - 4")
Accessoires pour les câbles de
9,5 mm (3/8") et de 12,7 mm (1/2")
No de Cat. Description
48-53-2786 Accessoire de tête à entonnoir
moyenne avec revêtement RUST
GUARD™
48-53-2787 Accessoire de tête voutée moyenne
avec revêtement RUST GUARD™
48-53-2788 Accessoire de foret à trois
pointes de 38,1 mm (1-1/2") avec
revêtement RUST GUARD™
48-53-2789 Accessoire de couteau « C » de
38,1 mm (1-1/2") avec revêtement
RUST GUARD™
Installation de câble
AVERTISSEMENT
An de minimiser le risque
de blessures, toujours
porter la protection oculaire appropriée certiée
conforme à la norme ANSI Z87.1.
Toujours porter gants sur du latex ou des gants en
caoutchouc pour éviter l'enchevêtrement. La pointe
du câble pourra bien être tranchante. Ne jamais
alimenter la machine avec plus de 30 m (100') de
câble an d’éviter une surcharge.
Retirer le câble après chaque usage pour le net-
toyer. Il y a une haute gamme de tailles et types
diérents de câbles disponibles selon l’application
souhaitée. Les consignes ci-dessous montrent la
façon d’enlever/installer le câble à la main.
Pour enlever le câble manuellement :
1. Déplacer le commutateur « marche avant/ARRÊT/
marche arrière » vers la position d’ARRÊT (O) et
retirer le bloc-piles. S’assurer que l’alimentation
de câble n'est pas engagée en appuyant sur le
bouton de relâchement de loquet.
2. Retirer le câble du câble d’ancrage en insérant la
goupille dans le trou de raccord et en tirant le câble.
3. Pour nettoyer ou entretenir le câble, suivre les
instructions de nettoyage qui se trouve dans la
section « Entretien ».
Pour installer le câble manuellement :
1. Déplacer le commutateur « marche avant/ARRÊT/
marche arrière » vers la position d’ARRÊT (O).
S’assurer que l’alimentation de câble n’est pas
engagée en appuyant sur le bouton de relâche-
ment rapide d’alimentation de câble.
2. Fixer le câble sur le câble d’ancrage en enclenchant
le coupleur d’accessoires dans le coupleur du câble.
3. Déplacer le commutateur « marche avant/ARRÊT/
marche arrière » vers la position « Marche
avant » .
4. Utiliser la pédale pour démarrer le tambour.
5. Alimenter manuellement le tambour avec le câble.
AVERTISSEMENT ! Toujours porter gants sur
du latex ou des gants en caoutchouc pour éviter
l'enchevêtrement.
Installation des accessoires de câble
Pour installer l'accessoire :
Enclencher le raccord d'accessoire dans le raccord
du câble. Tester le câble avant de l'insérer dans le
drain pour s'assurer que l'accessoire ne tombe pas
durant son utilisation.
Pour retirer l'accessoire :
Insérer la goupille dans le trou de raccord et tirer
l'accessoire du câble.
Fixation de l’assemblage Cable Drive
1. Aligner la plaque de montage sur les orices de x-
ation de l’assemblage Cable Drive™ et utiliser une
pointe T-20 pour mettre les quatre vis et la xer.
2. Attacher l’assemblage Cable Drive™ à la plaque
de montage sur l’outil.
L’assemblage Cable Drive™ pour la machine à
tambour M18TM est vendu séparément. Veuillez se
reporter au manuel d’utilisation ou au site de Milwau-
kee Tool pour vous renseigner sur les instructions
concernant l’assemblage Cable Drive™.

13
Installation des roues
1. Installer l’essieu à travers les orices du boîtier.
2. Attacher les roues en tenant l’empreinte vers
l’extérieur de l’essieu.
3. Attacher le clip « E » à la rainure de l’essieu à
l’aide d’une pince, ceci pour mettre le clip « E »
sur place.
Utilisation de la poignée
Veuillez s’assurer que la poignée est verrouillé en
position droite avant de transporter le produit.
1. La replier sur le mécanisme de pliage d’une main
et en utiliser l’autre pour soulever la poignée.
2. Continuer à soulever la poignée vers sa position
droite jusqu’à ce que le mécanisme de pliage soit
mis en place avec un déclic.
3. Suivre les étapes dans l’ordre inverse lors de
l’entreposage de la poignée dans l’outil.
Transportation
Veuillez s’assurer que la poignée est en position
de verrouillage avant de procéder à transporter
le produit.
Ne pas se servir du chariot pour transporter
d’autres choses ni pour ajouter d’autres produits.
N’utiliser qu’avec les tailles/les longueurs de
câbles permises.
ÉTEIGNEZ O ou retirez toujours la batterie de la
machine avant son transport.
S’assurer que le cordon de la pédale est bien
enroulé et la pédale est rangée avant d’eectuer
la transportation.
Toujours s’assurer d’avoir un chemin de pas-
sage sans obstructions avant d’entreprendre la
transportation.
Pour pousser le chariot d’un endroit vers un autre,
tenir par la poignée de transport et incliner la machine
vers l’arrière, sur les roulettes. Pousser la machine,
ne pas la tirer.
Conguration de nettoyage de drains
1. Mettre le déboucher électrique à une distance
maximale de 61 cm (2') par rapport au drain.
AVERTISSEMENT ! Une distance plus longue
peut provoquer une torsion, une pliure, une rupture
ou une surliure du câble.
2. Sortir la pédale du compartiment de range-
ment, dérouler le cordon et la mettre à côté, en
s'assurant que le cordon ne s’emmêle pas avec
le câble.
MANIEMENT
AVERTISSEMENT
Il faut toujours retirer la
batterie et verrouiller la
détente de l’outil avant de changer ou d’enlever
les accessoires. L’emploi d’accessoires autres
que ceux qui sont expressément recommandés
pour cet outil peut comporter des risques.
Pour réduire les risques de court-circuit, au
moment où vous posez l’outil et la pile, ne pas
permettre que la pile soit en contact les uides
corrosifs ou conducteurs.
An de minimiser le risque de blessures, toujours
porter la protection oculaire appropriée certiée
conforme à la norme ANSI Z87.1. Toujours porter
gants sur du latex ou des gants en caoutchouc
pour éviter l'enchevêtrement.
Marche arrière ARRÊT Marche avant
Utilisation de l’interrupteur
« Marche avant/déconnection/marche arrière »
1. Pour une rotation en avant (dans le sens inverse
des aiguilles d’une montre), faire tourner
l’interrupteur « Marche avant/déconnection/
marche arrière » vers le nez du tambour
.
Veuillez s’assurer de la direction de la rotation
avant de son utilisation.
2. Pour une rotation à l’inverse (dans le sens des
aiguilles d’une montre), faire tourner l’interrupteur
« Marche avant/déconnection/marche arrière »
loin du nez du tambour . Veuillez s’assurer de
la direction de la rotation avant de son utilisation.
3. Pour verrouiller l’interrupteur, faire tourner
l’interrupteur « Marche avant/déconnection/
marche arrière » à la position centrale O. Le pédale
ne fonctionnera pas quand l’interrupteur « Marche
avant/déconnection/marche arrière » soit mis dans
la position de verrouillage centrale. Toujours ver-
rouiller l’interrupteur ou bien, retirer le bloc-piles
avant de faire l’entretien, changer les accessoires,
ranger l’outil et quand l’outil ne soit pas utilisé.
Vitesse de démarrage et arrêt
1. Transporter et congurer l’outil selon les instruc-
tions qui se trouvent dans la section « Transport et
conguration pour nettoyage de drains ».
2. Pour arrêter l’outil, ne plus exercer de la pression
sur la pédale.

14
Insertion du câble dans la canalisation
1. Transporter et congurer l’outil selon les instruc-
tions qui se trouvent dans la section « Transporta-
tion et conguration ».
2. Tenir le câble proche de l’outil et engagez-
le au moins 60,9 cm (2') dans le drain.
AVERTISSEMENT ! Toujours porter gants sur
du latex ou des gants en caoutchouc pour éviter
l'enchevêtrement.
3. Faire tourner l’interrupteur « Marche avant/décon-
nection/marche arrière » en avant, vers la position
et engager la pédale pour commencer à tourner
le câble.
4. Continuer d'alimenter
du câble dans le drain
jusqu'à atteindre
l'obstruction.
REMARQUE : Si vous
avez besoin de plus
de câble pour attein-
dre l’obstruction, il sera
possible de connecter
un autre tambour. Pour
faire ceci, faire tourner
l’interrupteur « Marche
avant/déconnection/marche arrière » à la position
d’arrêt O. Retirer le tambour de la base électrique et
mettez-le à côté. Insérer un nouveau tambour dans
la base électrique. Débrancher le câble d’ancrage du
tambour original et connectez-le au câble d’ancrage
dans le deuxième câble selon les instructions dans
la section « Installation des accessoires de câble ».
5. Au moment d'arriver où l'obstruction est, faire le
câble aller et venir jusqu’à débloquer l’obstruction.
Si l’outil se coince, cesser immédiatement
d’exercer de la pression sur la pédale. Répéter
l'opération jusqu'à ce que l'évacuation soit libre.
Pour dénouer le câble
1. Faire tourner l’interrupteur « Marche avant/décon-
nection/marche arrière » en arrière, vers la position
et engager la pédale pour commencer à
tourner le câble.
2. Retirer l’outil quelques centimètres pendant il est
en reverse pour libérer le câble.
3. Arrêter l’outil.
4. Quand l’outil est en arrêt total, retourner à la posi-
tion « avant ».
AVIS
Faire fonctionner l'outil en sens inverse
pendant une période prolongée peut en-
dommager le câble et les accessoires.
Retrait du câble de la canalisation
1. Faire tourner l’interrupteur « Marche avant/décon-
nection/marche arrière » en avant, vers la position
et engager la pédale.
2. Tirer le câble du drain.
3. Nettoyer le câble exposé avec un chiffon et
engagez-le encore une fois dans le tambour.
4. Répéter les étapes 2 à 4 jusqu’à libérer le câble
du drain.
5. Avant de ranger l’outil, nettoyer le câble et le tam-
bour (voir « Nettoyage des câbles et tambours »
dans la section Entretien).
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT
Pour minimiser les risques
de blessures corporelles,
débranchez le chargeur et retirez la batterie du
chargeur ou de l’outil avant d’y effectuer des
travaux d’entretien. Ne démontez jamais l’outil, la
batterie ou le chargeur. Pour toute réparation, con-
sultez un centre de service MILWAUKEE accrédité.
Entretien de l’outil
Gardez l’outil en bon état en adoptant un programme
d’entretien ponctuel. Inspectez votre outil pour des
questions telles que le bruit excessif, de grippage
des pièces mobiles, de pièces cassées ou toute
autre condition qui peut aecter le fonctionnement
de l'outil. Retournez votre outil à un centre de service
MILWAUKEE accrédité pour obtenir le service. Après
une période pouvant aller de 6 mois à un an, selon
l’usage, retournez votre outil à un centre de service
MILWAUKEE accrédité pour d'inspection.
Si l’outil ne démarre pas ou ne fonctionne pas à
pleine puissance alors qu’il est branché sur une
batterie complètement chargée, nettoyez les points
de contact entre la batterie et l’outil. Si l’outil ne
fonctionne toujours pas correctement, renvoyez
l’outil, le chargeur et la batterie à un centre de service
MILWAUKEE accrédité.
AVERTISSEMENT
Pour minimiser les risques
de blessures ou de dom-
mages à l'outil, n'immergez jamais l'outil, la bat-
terie ou le chargeur et ne laissez pas de liquide
s'y inltrer.
Nettoyage
Débarrassez les tous évents des débris et de la pous-
sière. Gardez les outil propres, à sec et exemptes
d’huile ou de graisse. Le nettoyage doit se faire
avec un linge humide et un savon doux. Certains
nettoyants tels l’essence, la térébenthine, les dilu-
ants à laque ou à peinture, les solvants chlorés,
l’ammoniaque et les détergents d’usage domestique
qui en contiennent pourraient détériorer le plastique
et l’isolation des pièces. Ne laissez jamais de solvants
inammables ou combustibles auprès des outils.
Nettoyage des câbles et tambours
Le câble et le tambour doivent être soigneuse-
ment rincés à l'eau après chaque utilisation pour
éviter les effets néfastes des sédiments et des
composants du produit de nettoyage du drain.
AVERTISSEMENT ! Toujours porter gants sur
du latex ou des gants en caoutchouc pour éviter
l'enchevêtrement. Après le nettoyage, sécher com-
plètement le câble et le tambour. Ensuite, essuyer
le câble avec un chion imbibé d'huile avant de le
remettre dans le tambour, conformément aux instruc-
tions de « Installation du câble ».
Câble coincé ou noué
S’il n’est pas possible de sortir le câble en le tirant à
travers du nez de l’outil, il peut être coincé ou noué à
l’intérieur du tambour. Pour le dépanner, il est prob-
able qu’il faudra désassembler le tambour.
AVERTISSEMENT
Le désassemblage du
tambour interne lorsqu’un
câble est y installé entraînera le déroulement
rapide du câble, ce qui le fera fouetter sans con-
trôle, en causant des blessures.
Le désassemblage doit être eectué uniquement
par le personnel qualié. Contacter Milwaukee pour
demander de l’aide.

15
Remplacement du câble d’ancrage
Étant donné les conditions précises des xations
à couple, MILWAUKEE conseille de contacter un
centre de service MILWAUKEE pour demander le
câble d’ancrage de rechange. S’il est nécessaire
d’eectuer un remplacement sur le terrain :
Pour remplacer le câble d’ancrage:
1. Enlever tout le câble du tambour et le délier du
câble d’ancrage. AVERTISSEMENT! Ne pas
ouvrir le tambour ayant le câble toujours y installé.
2. Retirer le bloc-piles.
3. Retirer le tambour de l’outil.
4. Retirer les 10 vis M5 qui relient la section avant à
la section arrière du tambour.
5. Retirer les 2 vis dans le tambour.
6. Sortir à la main le câble d’ancrage en le tirant à trav-
ers du nez du câble. Ne pas démarrer la machine.
7. Alimenter à la main le nouveau câble d’ancrage à
travers du nez du câble. Ne pas démarrer la machine.
8. S'assurer que le câble suit le virage posé par le
tube d’alimentation lorsqu’on l’y met. La èche
indiquera le sens du câble.
9. Aligner le câble d’ancrage sur l’arrêt et insérer
les boulons de 1/4"-20. Visser l’écrou de 1/4"-20
autour du boulon et le serrer fermement.
10. Aligner le tambour interne avant sur le tambour
interne arrière à nouveau.
11. Visser les 10 vis M5. Serrer chacune des vis à
2,4-2,6 nm (21-23 in-lbs).
AVERTISSEMENT ! Trop visser les vis pourra causer
le dénudage des bossages et l’échec précoce du
tambour.
12. Installer le tambour sur l’outil.
Enlèvement du tambour
Les outils requis pour enlever le tambour de l’outil
sont une clé de 11/16" et une clé Allen de 5/16".
1. Pour l’enlever, insérer la clé Allen de 5/16" dans le
boulon se trouvant sur le support avant du tambour
lorsque la clé de 11/16" maintient l’écrou en place
au dos du boulon.
2. Mettre l’une de ses mains sur le tendeur et tirer
sur lui pour le séparer de l’outil lorsque la courroie
est tirée par le fond, vers la partie arrière du boîtier
du tambour.
3. Tirer sur le tambour vers la partie avant du boîtier,
loin de la courroie, et sortir le tambour en le glis-
sant du côté de l’outil.
4. Suivre les étapes dans l’ordre inverse pour in-
staller le tambour.
Installation de la courroie de rechange
du tambour
Avant de retirer la courroie, veuillez s’assurer que le
tambour est retiré de l’outil.
1. Retirer le bloc-piles.
2. Retirer la che de la pédale de la connexion.
3. Dévisser le bouton du tendeur à gauche et le retirer
de l’outil.
4. Retirer les vis du boîtier en insérant une pointe
T-20 dans les vis du boîtier et ensuite, enlever le
boîtier.
5. Retirer la courroie des poulies en sortant le tendeur
de l’outil pour le sortir et séparer les poulies.
6. Installer une nouvelle courroie en tirant sur le
tendeur pour le séparer de l’outil et ensuite, glisser
la courroie dans la poulie.
7. Installer le boîtier et le xer à l’aide des vis T-20.
8. Installer la pédale dans la connexion.
Nettoyage du bloc-piles et le
compartiment de piles
Maintenir les connexions et les surfaces du bloc-piles
qui se trouvent entre l’outil et la pile exempt de débris
ainsi que de matériaux.
Ne pas maintenir les surfaces propres pourra entraîner
le désalignement de la connexion du bloc-piles ou
bien, endommager la connexion de la pile tout entière.
Réparations
Aux ns de réparations, retourner la machine au
centre de service agrée le plus proche.
ACCESOIRES
AVERTISSEMENT
L’utilisation d’autres ac-
cessoires que ceux qui
sont spécifiquement recommandés pour cet
outil peut comporter des risques.
Pour une liste complète des accessoires, visiter le
site internet www.milwaukeetool.com ou contactez
un distributeur.
SERVICE - CANADA
Milwaukee Tool (Canada) Ltd
1.800.268.4015
Monday-Friday, 7:00 AM - 4:30 PM CST
www.milwaukeetool.ca
GARANTIE LIMITÉE -
AUX ÉTATS-UNIS ET AU CANADA
Chaque outil électrique* MILWAUKEE (voir les exceptions ci-dessous)
est garanti uniquement à l’acheteur d’origine d’être exempt de tous
défauts de matériau et de main-d'œuvre. Sous réserve de certaines
exceptions, MILWAUKEE réparera ou remplacera toute pièce d’un outil
électrique qui, après examen par MILWAUKEE, est aectée d’un vice
de matériau ou de main-d'œuvre pendant une période de cinq (5) ans**
après la date d’achat, sauf indication contraire. Il faudra retourner l’outil
électrique à un centre de service en usine MILWAUKEE ou à un poste
d’entretien agréé MILWAUKEE, en port prépayé et assuré. Une copie
de la preuve d’achat doit être présentée lors du retour du produit. Cette
garantie ne couvre pas les dommages que MILWAUKEE détermine
d’être causés par des réparations ou des tentatives de réparation
par quiconque d'autre que le personnel agréé par MILWAUKEE, des
utilisations incorrectes, des altérations, des utilisations abusives, une
usure normale, une carence d’entretien ou les accidents.
Usure normale : Par rapport à plusieurs outils électriques, il faut
remplacer et entretenir leurs pièces an d'achever leur rendement
optimal. Cette garantie ne couvre pas les cas de réparation lorsque
la vie utile normale de la pièce s’est terminée, incluant, sans s’y
limiter, les mandrins, les balais, les câbles, les patins de scie, les
brides de lame, les joints toriques, les embouts, les butoirs, les lames
d'entraînement, les pistons, les percuteurs, les poussoirs et les ron-
delles de protection de butoir.
*Cette garantie ne s’applique pas aux cloueuses-agrafeuses pneu-
matiques, aux pulvérisateurs à peinture sans air, aux blocs-piles pour
outils sans l, aux générateurs d’alimentation portatifs à essence,
aux outils à main, aux monte-charge électriques, à levier et à chaîne
(manuel), aux vêtements chauants M12™, aux produits réusinés, ni
aux produits d’essai et de mesure. Il y a d’autres garanties diérentes
disponibles pour ces produits.

16
**La période de garantie couvrant les radios de chantier, le port
d’alimentation M12™, la source d’alimentation M18™, le ventilateur de
chantier et les chariots de chantier industriels Trade Titan™ est d’une
durée d’un (1) an à partir de la date d’achat. La période de la garantie
pour les clés à chocs à couple élevé à poignée en « D » de 1" M18
FUEL™, les câbles de nettoyage de drain, les accessoires pour pistolet
pneumatique de nettoyage de drains AIRSNAKE™, les niveaux laser
USB REDLITHIUM™ et les furets de 0,3 m (25') TRAPSNAKE™ avec
CABLE DRIVE™ est d’une durée de deux (2) ans à partir de la date
d’achat. La période de la garantie pour le pistolet thermique compact
M18™, l’extracteur de poussière de 30,3 l (8 gal), les cloueuses de
charpenterie M18™, la clé à chocs à couple contrôlé à enclume
extérieure de 1/2" M18 FUEL™ avec ONE-KEY™, la clé à chocs à
couple élevé de 1" M18 FUEL™ avec ONE-KEY™, le compresseur
silencieux compact de 7,6 l (2 gal) M18 FUEL™, les niveaux laser
M12™, le détecteur de laser de 19,8 m (165’), la cloueuse à chevilles
23 GA M12™, la riveteuse aveugle de 6,4 mm (1/4") M18 FUEL™
avec ONE-KEY™, le tampon de pneus basse vitesse M12 FUEL™,
les polisseuses à orbite aléatoire à double action M18 FUEL™ et les
agrafeuses utilitaires pour clôture M18™ est d’une durée de trois (3)
ans à partir de la date d’achat. La période de la garantie pour la lumière
à DEL d’une lampe de travail à DEL et l’ampoule transformée à DEL
d’une lampe de travail est d’une durée égale à la vie utile du produit
en raison des limites précédentes. Si la lumière à DEL ou l’ampoule
à DEL tombe en panne durant l’usage normal, la pièce devra être
remplacée gratuitement.
L’inscription de la garantie n'est pas nécessaire pour bénécier de
la garantie en vigueur d’un outil électrique MILWAUKEE. La date
de fabrication du produit servira à établir la période de garantie si
aucune preuve d’achat n’est fournie lorsqu’une demande de service
sous garantie est faite.
L’ACCEPTATION DES RECOURS EXCLUSIFS DE RÉPARATION ET
DE REMPLACEMENT DÉCRITS PAR LA PRÉSENTE EST UNE CON-
DITION DU CONTRAT D’ACHAT DE TOUT PRODUIT MILWAUKEE.
SI VOUS N’ACCEPTEZ PAS CETTE CONDITION, VOUS NE DEVEZ
PAS ACHETER LE PRODUIT. EN AUCUN CAS MILWAUKEE NE
SAURAIT ÊTRE RESPONSABLE DE TOUT DOMMAGE ACCES-
SOIRE, SPÉCIAL OU INDIRECT, DE DOMMAGES-INTÉRÊTS
PUNITIFS OU DE TOUTE DÉPENSE, D’HONORAIRES D’AVOCATS,
DE FRAIS, DE PERTE OU DE DÉLAIS ACCESSOIRES À TOUT
DOMMAGE, DÉFAILLANCE OU DÉFAUT DE TOUT PRODUIT, Y
COMPRIS NOTAMMENT LES PERTES DE PROFIT. CERTAINS
ÉTATS ET PROVINCES NE PERMETTANT L'EXCLUSION OU LA
LIMITATION DES DOMMAGES DIRECTS OU INDIRECTS, LES
RESTRICTIONS CI-DESSOUS PEUVENT NE PAS ÊTRE APPLICA-
BLES. CETTE GARANTIE EST EXCLUSIVE ET REMPLACE TOUTE
AUTRE GARANTIE EXPRESSE, QU’ELLE SOIT VERBALE OU
ÉCRITE. DANS LA MESURE PERMISE PAR LA LOI, MILWAUKEE
RENONCE À TOUTE GARANTIE IMPLICITE, Y COMPRIS, SANS
S’Y LIMITER, TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE COMMERCIA-
BILITÉ OU D’ADAPTATION À UNE UTILISATION OU À UNE FIN
PARTICULIÈRE. DANS LA MESURE OÙ UNE TELLE STIPULATION
D’EXONÉRATION N’EST PAS PERMISE PAR LA LOI, LA DURÉE
DE CES GARANTIES IMPLICITES EST LIMITÉE À LA PÉRIODE
APPLICABLE DE LA GARANTIE EXPRESSE, TELLE QUE CELA
EST DÉCRIT PRÉCÉDEMMENT. CERTAINES PROVINCES NE
PERMETTANT PAS DE LIMITATION DE DURÉE DES GARANTIES
IMPLICITES, LES RESTRICTIONS CI-DESSUS PEUVENT NE PAS
ÊTRE APPLICABLES. LA PRÉSENTE CONFÈRE À L’UTILISATEUR
DES DROITS LÉGAUX PARTICULIERS ; IL BÉNÉFICIE ÉGALEMENT
D’AUTRES DROITS QUI VARIENT D’UNE PROVINCE À L’AUTRE.
Cette garantie s’applique uniquement aux produits vendus aux États-
Unis et au Canada.
Veuillez consulter l’ongle « Trouver un centre de service », dans
la section « Pièces et service » du site web de MILWAUKEE, à
l’adresse www.milwaukeetool.com, ou composer le 1-800-SAWDUST
(1-800-729-3878) an de trouver le centre de service de votre région
le plus proche pour l’entretien, sous garantie ou non, de votre outil
électrique Milwaukee.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
GENERALES PARA LA
HERRAMIENTA ELÉCTRICA
ADVERTENCIA
Lea todas las advertencias
de seguridad, instrucciones,
ilustraciones y especicaciones con esta her-
ramienta eléctrica. Si no sigue todas las adverten-
cias e instrucciones, se pueden provocar una des-
carga eléctrica, un incendio o lesiones graves. Guarde
todas las advertencias e instrucciones para
consultarlas en el futuro. El término "herramienta
eléctrica" en todas las advertencias incluidas más
abajo se reere a su herramienta operada por con-
exión (cable) a la red eléctrica o por medio de una
batería (inalámbrica).
SEGURIDAD EN EL ÁREA
DE TRABAJO
• Mantenga el área de trabajo limpia y bien ilu-
minada. Las áreas desordenadas u oscuras son
propicias para los accidentes.
• No utilice herramientas eléctricas en atmósferas
explosivas, tales como en presencia de líquidos,
gases o polvos inamables. Las herramientas
eléctricas generan chispas que pueden encender
el polvo o los vapores.
•Mantenga a los niños y a los espectadores aleja-
dos mientras utiliza una herramienta eléctrica. Las
distracciones pueden ocasionar la pérdida de control.
SEGURIDAD ELÉCTRICA
• Los enchufes de la herramienta eléctrica deben
coincidir con el tomacorriente. Nunca modique
el enchufe de ninguna manera. No utilice adap-
tadores de enchufe con herramientas eléctricas
aterrizadas. Los enchufes y tomacorrientes cor-
respondientes sin modicar reducirán el riesgo de
descarga eléctrica.
•Evite el contacto corporal con superficies
aterrizadas, tales como tuberías, radiadores,
estufas y refrigeradores. Existe un riesgo mayor
de descarga eléctrica si su cuerpo está aterrizado.
• No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia
ni a condiciones húmedas. Si se introduce agua
en una herramienta eléctrica, aumentará el riesgo
de descarga eléctrica.
• No maltrate el cable. Nunca utilice el cable
para cargar, jalar o desconectar la herramienta
eléctrica. Mantenga el cable alejado del calor,
el aceite, los bordes alados o las partes en
movimiento. Los cables dañados o enredados
aumentan el riesgo de descarga eléctrica.
• Al utilizar una herramienta eléctrica en exteriores,
utilice una extensión adecuada para uso en exteri-
ores. El uso de una extensión adecuada para el uso en
exteriores disminuye el riesgo de descarga eléctrica.
• Si es inevitable utilizar una herramienta eléctrica
en un lugar húmedo, utilice un alimentador de
corriente protegido con un interruptor de circuito
por falla de conexión a tierra (GFCI). El uso de
un GFCI reduce el riesgo de descarga eléctrica.
SEGURIDAD PERSONAL
• Manténgase alerta, atento a lo que está haciendo y
utilice el sentido común al utilizar una herramienta
eléctrica. No utilice una herramienta eléctrica
mientras está cansado o bajo la inuencia de
drogas, alcohol o medicamentos. Un momento de
distracción al utilizar herramientas eléctricas puede
ocasionar lesiones personales graves.

17
•
Utilice equipo de protección personal. Siempre use
protección para los ojos. El equipo de protección,
tal como una máscara contra polvo, calzado antidesli-
zante, casco o protección auditiva, utilizado para condi-
ciones adecuadas disminuirá las lesiones personales.
• Evite el arranque accidental. Asegúrese de que
el interruptor esté en la posición de apagado
antes de conectarlo a una fuente de poder y/o
batería, levantar o trasladar la herramienta.
Trasladar herramientas con el dedo en el interruptor
o energizar herramientas eléctricas que tienen el
interruptor encendido propicia accidentes.
• Retire cualquier llave de ajuste antes de entender
la herramienta. Una llave que se deje insertada en
una parte giratoria de la herramienta eléctrica puede
ocasionar lesiones personales.
• No estire el cuerpo demasiado. Mantenga un buen
contacto entre los pies y el suelo y mantenga el equi-
librio en todo momento. Esto permite un mejor control
de la herramienta eléctrica en situaciones inesperadas.
•Vístase adecuadamente. No utilice ropa o joyería
holgada. Mantenga el cabello y la ropa alejados
de las partes móviles. La ropa holgada, las alhajas
o el cabello largo pueden quedarse atrapados en
las partes móviles.
• Si se proporcionan dispositivos para la conexión
de instalaciones de extracción y recolección de
polvo, cerciórese de que estén conectados y
se utilicen correctamente. El uso de dispositivos
recolectores de polvo puede disminuir los riesgos
relacionados con el polvo.
• No permita que la familiaridad por el uso frecuente
de las herramientas lo hagan sentirse seguro e
ignorar los principios de seguridad de las her-
ramientas. Un descuido puede provocar lesiones
graves en una fracción de segundo.
USO Y CUIDADO DE LAS
HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS
• No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la her-
ramienta eléctrica correcta para su aplicación.
La herramienta eléctrica correcta realizará el trabajo
mejor y con mayor seguridad a la velocidad para la
que fue diseñada.
• No utilice la herramienta eléctrica si el interruptor
no la enciende y la apaga. Cualquier herramienta
eléctrica que no pueda controlarse con el interruptor
es peligrosa y debe repararse.
•Desconecte el enchufe de la fuente de energía
y/o quite la batería de la herramienta eléctrica,
si es posible, antes de realizar cualquier ajuste,
cambiar accesorios o almacenar las herramientas
eléctricas. Tales medidas preventivas de seguridad
disminuyen el riesgo de que la herramienta eléctrica
se encienda accidentalmente.
• Almacene las herramientas eléctricas que no se
estén utilizando fuera del alcance de los niños y no
permita que personas que no estén familiarizadas
con la herramienta eléctrica o con estas instruc-
ciones la utilicen. Las herramientas eléctricas son
peligrosas en manos de usuarios sin capacitación.
• Dé mantenimiento a las herramientas eléctricas
y accesorios. Verique que no haya desalin-
eación, amarre de partes móviles, partes rotas
o alguna otra condición que pueda afectar el
funcionamiento de la herramienta eléctrica. Si se
daña, asegúrese de que la herramienta eléctrica
sea reparada antes de que se utilice. Muchos
accidentes son ocasionados por herramientas
eléctricas con mantenimiento deciente.
• Mantenga las herramientas de corte aladas y
limpias. Las herramientas de corte correctamente
mantenidas con bordes de corte alados son menos
propensas a atorarse y son más fáciles de controlar.
• Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios
y las puntas, etc. de acuerdo con estas instruc-
ciones, tomando en cuenta las condiciones
de trabajo y el trabajo a realizar. El uso de la
herramienta eléctrica para operaciones diferentes a
las previstas podría generar una situación peligrosa.
• Mantenga las empuñaduras y ñas supercies
de sujeción secas, limpias y libres de aceite y
grasa. Las empuñaduras y supercies de sujeción
resbalosas no permiten el manejo y control seguros
de la herramienta en situaciones inesperadas.
USO Y CUIDADO DE LAS
HERRAMIENTAS CON BATERÍA
•Recargue únicamente con el cargador espe-
cicado por el fabricante. Un cargador que es
adecuado para un tipo de batería puede crear un
riesgo de incendio si se utiliza con otra batería.
• Utilice las herramientas eléctricas únicamente
con baterías especícamente diseñadas. El uso
de cualquier otra batería puede producir un riesgo
de lesiones e incendio.
• Cuando la batería no esté en uso, manténgala
alejada de otros objetos metálicos como su-
jetapapeles, monedas, llaves, clavos, tornillos
u otros objetos metálicos pequeños que puedan
formar una conexión de una terminal a otra. Crear
un corto entre las terminales de la batería puede
ocasionar quemaduras o un incendio.
• Bajo condiciones de maltrato, el líquido puede
ser expulsado de la batería, evite el contacto. En
caso de contacto accidental, lave con agua. Si el
líquido entra en contacto con los ojos, busque
además ayuda médica. El líquido expulsado de la
batería puede causar irritación o quemaduras.
• No use una batería o herramienta que se haya da-
ñado o modicado. Las baterías dañadas o modica-
das pueden mostrar un comportamiento impredecible,
causando incendios, explosión o riesgo de lesión.
• No exponga una batería o herramienta al fuego
o a temperatura excesiva. La exposición a fuego
o temperatura a más de 130° C (265° F) puede
causar explosiones.
•
Siga todas las instrucciones de carga y no cargue la
batería o la herramienta fuera del rango de tempera-
tura especicado en las instrucciones. La carga in-
correcta o a temperaturas fuera del rango especicado
puede dañar la batería y aumentar el riesgo de incendio.
MANTENIMIENTO
• Lleve su herramienta eléctrica a servicio con un
técnico calicado que use únicamente piezas
de reemplazo idénticas. Esto asegurará que la
seguridad de la herramienta eléctrica se mantenga.
• Nunca dé servicio a baterías dañadas. Únicamente
el fabricante o proveedores de servicio autorizados
deben dar servicio a las baterías.
REGLAS DE SEGURIDAD
ESPECÍFICAS PARA LAS
MÁQUINAS PARA ALCANTARILLA
• Únicamente sostenga el cable giratorio con los
guantes recomendados por el fabricante. Los
guantes de látex o ojos, o trapos pueden enredarse
en el cable y puede provocar una lesión personal
grave.

18
• No permita que el cortador deje de girar mientras
el cable está girando. Esto puede tensar el cable
de más y provocar que se tuerza, doble o rompa el
cable y puede provocar lesiones personales graves.
•Una persona debe controlar el cable y el inter-
ruptor. Si el cortador deja de girar, el operador debe
poder apagar la herramienta para evitar que el cable
se tuerza, doble y rompa.
•Use guantes de látex o hule dentro de los guantes
recomendados por el fabricante, gafas, caretas de
seguridad, vestimenta de seguridad y respirador
cuando se sospeche que hay químicos, bacterias
u otras sustancias tóxicas o infecciosas en el
drenaje. Los drenajes pueden contener químicos,
bacterias y otras sustancias que pueden causar
quemaduras, pueden ser tóxicos o infecciosos, o
pueden resultar en otras lesiones personales graves.
• Practique buena higiene. No coma ni fume mien-
tras manipula u opera la herramienta. Después
de manipular u operar el equipo de limpieza de
drenajes, utilice agua caliente y jabonosa para
lavarse las manos y otras partes del cuerpo
expuestas a los contenidos del drenaje. Esto
ayudará a reducir el riesgo de problemas para la salud
debido a la exposición a material tóxico o infeccioso.
•Solo utilice el limpiador de drenaje para los
tamaños recomendados de drenaje. Utilizar el
limpiador de drenaje de tamaño equivocado puede
provocar que se tuerza, doble o rompa el cable y
puede provocar lesiones personales graves.
• Revise que el cable no esté desgastado ni dañado
antes de cada uso. Reemplace un cable desgastado
o dañado antes de utilizar el limpiador de drenaje.
• No tuerza, doble o gire de más los cables. Romper
el cable puede resultar en lesiones personales
graves.
•Revise el drenaje que va a limpiarse antes de
usarlo. De ser posible, determine los puntos de ac-
ceso al drenaje, los tamaños y longitudes del mismo,
la distancia a las tuberías principales, la naturaleza
del bloqueo, la presencia de químicos para limpiar
drenajes u otros químicos, etc. Si hay químicos
en el drenaje, es importante entender las medidas
especícas de seguridad que se necesitan para
trabajar con esos químicos. Contacte al fabricante
del químico para tener más información.
• De ser necesario, coloque cubiertas protectoras
en el área de trabajo. El proceso de limpieza de
drenaje puede ser desordenado.
• Asegúrese de que el cable esté totalmente retraído
dentro del limpiador del drenaje. Esto evitará que
se azote en el arranque.
• Coloque el limpiador de drenaje a una distancia
menor a 61 cm (dos pies) de la abertura del
drenaje. Si el limpiador de drenaje no puede
colocarse en una distancia de 61 cm (dos pies)
de la abertura del drenaje, esta necesitará
extenderse usando una tubería y conexiones
de tamaño similar. Las distancias más grandes
pueden causar problemas de control que provoquen
que el cable se doble, tuerza, rompa o azote.
• No opere el limpiador de drenaje en rotación
reversa excepto como lo describe este manual.
Operar la herramienta en reversa durante periodos
extendidos puede dañar el cable y los accesorios.
•Siempre utilice guantes de cuero sobre el látex
o guantes de goma para evitar el enredo.
•No utilice el carrito para transportar otras cargas
o para agregar otro producto. Para utilizarse
únicamente con el tamaño/longitudes recomendadas.
• Asegúrese de que el tambor esté jo y su so-
porte delantero esté bien apretado. Las partes
móviles pueden causar lesiones.
• Cierre y asegure la cubierta del tambor antes de op-
erar. Las partes movibles pueden causar lesiones.
• Desensamblar el tambor interno cuando el
cable está instalado provocará que el cable
se desenrolle rápidamente y podría azotar sin
control, lo que podría provocar lesiones. Retire
el cable antes de desensamblar el tambor.
• Siempre je la herramienta y cualquier accesorio
cuando se opere en supercies no uniformes o
elevadas, como un techo.
•Válgase siempre de su sentido común y sea
cuidadoso cuando utilice herramientas. No es
posible anticipar todas las situaciones que podrían
tener un desenlace peligroso. No utilice esta her-
ramienta si no entiende estas instrucciones de uso
o si considera que el trabajo a realizar supera sus
capacidades, comuníquese con Milwaukee Tool o con
un profesional capacitado para recibir capacitación
o información adicional.
• Conserve las etiquetas y las placas nominales.
Contienen información importante. Si son ilegibles o no
están presentes, comuníquese con un centro de servi-
cio MILWAUKEE para obtener un reemplazo gratuito.
•
ADVERTENCIA
Algunos polvos generados por
el lijado eléctrico, aserrado,
pulido, taladrado y otras actividades de construcción
contienen químicos identicados como causantes
de cáncer, defectos congénitos u otros daños repro-
ductivos. Algunos ejemplos de estos químicos son:
•plomo de pintura basada en plomo
•dióxido de silicio de los ladrillos y el cemento y otros
productos de albañilería y
• arsénico y cromo de madera con tratamiento químico.
Su riesgo por estas exposiciones varía, dependiendo
de la frecuencia con que realice este tipo de trabajo.
Para reducir su exposición a estos químicos: trabaje
en un área bien ventilada y trabaje con equipo de
seguridad aprobado, como mascarillas protectoras
contra polvo especialmente diseñadas para ltrar
partículas microscópicas.
ESPECIFICACIONES
Cat. No...........................................................2817-20
Volts...................................................................18 CD
Revoluciones por minuto sin carga (RPM) ...............300
Tipo de batería ................................................. M18™
Tipo de cargador .............................................. M18™
Rango del cable.......... 9,5 mm (3/8") - 12,7 mm (1/2")
Peso (con cable) ...........................16,6 kg (36,5 lb)
Temperatura ambiente recomendada
para operar -18°C
a
50°C (0°F a 125°F)
Cat. No del tambor ................................... 47-53-2817
Cat. No del pedal ...................................... 14-02-0000

19
DESCRIPCION FUNCIONAL
3
1. Empuñadura
2. Rueda
3. Soporte delantero
del tambor
4. Oricios de jación
del ensamble Cable
DriveTM
5. Tambor
6. Controles "Avance /
Reversa"
7. Mecanismo de
doblez
8. Pedal
9. Eje
10. Tapón del
tamborconnection
11. Conexión del
pedal
12. Tensor
1
2
6
7
4
5
10
8
12
11
9
SIMBOLOGÍA
Volts
Corriente continua
Revoluciones porminutosin carga(RPM)
Read operator's manual.
Siempre utilice guantes de cuero
sobre látex o guantes goma.
Siempre utilice protección para los
ojos. Utilice la protección auditiva y
respiratoria correcta.
Control del tambor para avanzar/
o apagado/reversa
No permita que la batería entre en
contacto con los uidos corrosivos
o conductivos
CUS
UL Listing Mark para
Canadá y Estados Unidos
ENSAMBLAJE
ADVERTENCIA
Recargue la batería sólo con
el cargador especificado
para ella. Para instrucciones especícas sobre
cómo cargar, lea el manual del operador sumin-
istrado con su cargador y la batería.
Retiro/inserción de la batería
Para retirar la batería, presione el seguro del broche
para moverlo hacia un lado y apriete la palanca del
broche. Jale la batería para sacarla de la máquina.
ADVERTENCIA
Siempre el retire la batería
cada vez que la herramienta
no esté en uso.
Para insertar la batería, deslice el bastidor hacia el
cuerpo de la máquina. Asegúrese de que quede bien
rme en su posición.
AVISO
Para evitar daños al cable y los aditamentos,
utilice solamente en un tamaño de tubería
recomendado.
Retire el tope de embalaje del cable de anclaje del
soporte del tambor delantero antes de usarlo.
Seleccionar el cable correcto
Cat. No. Descripción Diámetro
de tubería
48-53-2776
Cable del centro inte-
rior con cabeza de gota
de 9,5 mm x 22,9 m
(3/8" x 75')
38,1 mm à
76,2 mm
(1-1/2" - 3")
48-53-2777
Cable de acople del
centro interior de
9,5 mm x 30,5 m
(3/8" x 100')
38,1 mm à
76,2 mm
(1-1/2" - 3")
48-53-2778
Cable de acople del
centro interior de
12,7 mm x 22,9 m
(1/2" x 75')
76,2 mm à
101,6 mm
(3" - 4")

20
Aditamentos para el cable de
9,5 mm y 12,7 mm (3/8" y 1/2")
Cat. No. Descripción
48-53-2786 Accesorio de cabezal tipo embudo
mediano con recubrimiento RUST
GUARD™
48-53-2787 Accesorio de cabezal descendente
mediano con recubrimiento RUST
GUARD™
48-53-2788 Accesorio de puntal plano de 38,1
mm (1-1/2") con recubrimiento
RUST GUARD™
48-53-2789 Accesorio de cortador en "C" de
38.1 mm (1-1/2") con recubrimiento
RUST GUARD™
Instalación del cable
ADVERTENCIA
Con el fin de minimizar el
riesgo de lesiones, siempre
utilice la protección de ojos adecuada indicada para
cumplir con lo dispuesto en la norma ANSI Z87.1.
Siempre utilice guantes de cuero sobre el látex o
guantes de goma para evitar el enredo. La punta
del cable puede estar losa. Nunca alimente más
de 30 m (100') de cable en la máquina para evitar
una sobrecarga.
Retire el cable para limpiar después de cada uso.
Están disponibles diferentes tamaños y tipos de
cables para diferentes aplicaciones. Las instruc-
ciones a continuación detallan cómo retirar/instalar
manualmente el cable.
Para retirar manualmente el cable:
1. Mueva el interruptor de avance/apagado/reversa a
apagado O y retire la batería. Asegúrese de que el
alimentador del cable no esté accionado al oprimir
hacia abajo el botón de liberación del trinquete.
2. Retire el cable del cable de ancla insertando la
llave de espiga en el oricio del acople y tirando
del cable en dirección contraria.
3. Para limpiar y dar mantenimiento al cable, siga
las instrucciones de limpieza en "Mantenimiento".
Para instalar manualmente el cable:
1. Mueva el interruptor de avance/apagado/reversa a
apagado O. Asegúrese de que el alimentador del
cable no esté accionado oprimiendo hacia abajo el
botón de liberación rápida para alimentar el cable.
2. Sujete el cable al cable de anclaje colocando el aco-
ple accesorio a presión dentro del acople del cable.
3. Mueva el interruptor de avance/apagado/reversa
en posición de avanzar .
4. Utilice el pedal para arrancar el tambor.
5. Alimente manualmente el cable en el tambor.
¡ADVERTENCIA!
Siempre utilice guantes de cuero
sobre el látex o guantes de goma para evitar el enredo.
Instalación del accesorio del cable
Para instalar el accesorio:
Oprima a presión el acople del accesorio dentro del
acople del cable.
Pruebe el cable antes de insertarlo en el drenaje
para asegurarse que el accesorio no se caiga du-
rante su uso.
Para retirar el accesorio:
Inserte la llave de espiga en el oricio del acople y
separe el accesorio tirando del cable.
Fijación del ensamble Cable Drive
2. Alinee la placa de montaje con los oricios de
jación del ensamble Cable Drive™ y utilice los
cuatro tornillos y una punta T-20 para jarla.
3. Fije el ensamble Cable Drive™ a la placa de
montaje de la herramienta.
El ensamble Cable Drive™ para máquina de tambor
M18™ se vende por separado. Consulte el manual o
el sitio web de Milwaukee Tool para más información
sobre las instrucciones del ensamble Cable Drive™.
Instalación de las ruedas
1. Instale el eje pasándolo por los oricios que se
encuentran en la carcasa.
2. Fije las ruedas manteniendo la cavidad hacia
afuera del eje.
3. Fije el gancho "E" a la ranura del eje con las pinzas
para jarlo en su lugar.
Uso de la empuñadura
Asegúrese de que la empuñadura esté bloqueada
en posición recta antes de transportar el producto.
1. Repliéguela al mecanismo de doblez con una
mano mientras que, con la otra, levanta la empu-
ñadura.
2. Siga levantando la empuñadura en la posición
recta hasta que el mecanismo de doblez se je
en su lugar a presión.
3. Siga el proceso en el orden inverso al momento
de guardar la empuñadura en la herramienta.
Table of contents
Languages:
Other Milwaukee Drum manuals